Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel.
Guarantee Card Microlife BP W150 IMT 5 1 6 4 3 2 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers / Nome del rivenditore Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный номер / Serien-Nr.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 ON/OFF Button Display Battery Compartment Cuff M-Button (Memory) Time Button Display 7 Systolic Value 8 Diastolic Value 9 Pulse AT Date/Time AK Traffic Light Display AL Stored Value AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate AO Battery Display EN Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the wrist.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Activating the fitted batteries • Setting the date and time 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Data Memory • Viewing the stored values • Memory full • Clearing all values 6. Traffic Light Indication in the Display 7.
• Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor! • Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings. • A number of factors can affect the accuracy of measurements taken on the wrist. In some cases, the result may differ from the measurement taken on the upper arm.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. 2. Using the Instrument for the First Time Range blood pressure too low 1. blood pressure optimum 2. blood pressure normal 3. blood pressure slightly high 4. blood pressure too high 5. blood pressure far too high 6.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax. 3. Always take the measurement on the left arm while in a sitting position. 4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so that your wrist is free. 5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the pictures illustrated on the short instruction card. 6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a wrist diameter of 13.5 to 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches). 7.
Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse frequency during measurement. The instrument is clinically tested. The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
7. Battery Indicator and Battery change Using rechargeable batteries You can also operate this instrument using rechargeable batteries. Only use «NiMH» type reusable batteries. Low battery When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled battery displayed). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Error Description Potential cause and remedy «ERR 2» Error signal During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still. «ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be generated in the cuff in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
• Only pump up the cuff once fitted. • Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. • Do not use the instrument if you think it is damaged or notice anything unusual. • Never open the instrument. • If the instrument is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. • Read the additional safety instructions in the individual sections of this booklet.
Weight: 130 g (including batteries) Dimensions: 80 x 70 x 70 mm Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 2 x 1.
BP W150 IMT 11 EN
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Logement des piles Brassard Bouton M (mémoire) Bouton de réglage du temps Ecran 7 Tension systolique 8 Tension diastolique 9 Pouls AT Date/Heure AK Affichage tricolore AL Valeur enregistrée AM Indicateur d'arythmie cardiaque AN Fréquence des battements de coeur AO Indicateur d'état de charge des piles Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Réglage de la date et de l'heure 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5. Mémoire • Visualisation des valeurs enregistrées • Mémoire saturée • Suppression de toutes les valeurs 6. Affichage tricolore 7.
• Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin! • Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous basez jamais sur une seule prise de tension. • Un certain nombre de facteurs peut se répercuter sur la précision des mesures prises au niveau du poignet. Dans certains cas, le résult peut différer de la mesure réalisée sur le haut du bras.
Comment puis-je évaluer ma tension? Table de classification des valeurs de tension de personnes adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 2003. Données exprimées en mmHg. Plage Tension trop basse 1. Tension optimale 2. Tension normale 3. Tension légèrement élevée 4. Tension trop haute 5. Tension nettement trop haute 6.
2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer une mesure. 3. Prenez toujours la tension sur le bras gauche en position assise. 4. Retroussez les manches et enlevez votre montre, par exemple, pour que votre poignet soit dégagé. 5. Assurez-vous toujours d'un positionnement correct du brassard, conformément aux illustrations sur la carte d'instructions succinctes. 6. Ajustez le brassard confortablement autour du poignet en évitant de trop le serrer.
Information destinée au médecin en cas d'apparition fréquente de l'indicateur d'arythmie Cet instrument est un tensiomètre oscillométrique qui analyse aussi le pouls pendant la mesure.Il a été soumis à des tests cliniques. Le symbole de l'arythmie s'affiche après la mesure si un pouls irrégulier a été détecté pendant le relevé.Si le symbole apparaît plus souvent (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous recommandons au patient de consulter son médecin.
7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement Piles presque déchargées Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AO clignotera dès la mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile à moitié remplie). Bien que l'instrument continue à effectuer des mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible.
8. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «ERR 1» Signal trop Les signaux de pulsation sur le brassard sont faible trop faibles. Repositionnez le brassard et répétez la mesure.* «ERR 2» Signal incor- Pendant la mesure, des signaux incorrects ont rect été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire.
• Il convient de le protéger contre: − l'eau et l'humidité − des températures extrêmes − des chocs et chutes − les saletés et la poussière − des rayons solaires directs − la chaleur et le froid • Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions. • Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. • Ne mettez pas l'instrument en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio.
• Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie. • La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un nonrespect des instructions d'emploi. Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos). 11. Caractéristiques techniques Température de fonctionnement: Température de stockage: Poids: Dimensions: Procédure de mesure: Etendue de mesure: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Humidité relative 15 - 95 % max.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 AAN/UIT knop Weergave Batterijcompartiment Manchet M-knop (geheugen) Tijdknop Weergave 7 Systolische waarde 8 Diastolische waarde 9 Pols AT Datum /tijd AK Verkeerslichtweergave AL Opgeslagen waarden AM Hart Aritmie Indicator AN Polsfrequentie AO Batterijweergave Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door. 22 NL Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar medisch instrument om metingen aan de pols te nemen.
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Activeren van geplaatste batterijen • Instellen van datum en tijd 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5. Datageheugen • Bekijken van de opgeslagen waarden • Geheugen vol • Wis alle waarden 6. Verkeerslichtindicatie in de weergave 7.
• Constante hoge bloeddruk waarden kunnen nadelig zijn voor uw gezondheid en moeten door uw arts worden behandeld! • Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker bent. Vertrouw nooit op een enkel bloeddruk resultaat. • Een aantal factoren kunnen de nauwkeurigheid van de metingen genomen op de pols beïnvloeden.In sommige gevallen kan het resultaat afwijken van de meting genomen op de bovenarm.
Hoe meet ik mijn bloeddruk? Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstemming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Bereik bloeddruk te laag 1. 2. 3. 4. 5. 6.
2. Ga minimaal 5 minuten voor het opnemen zitten en ontspannen. 3. Neem altijd de meting aan de linker arm terwijl u zit. 4. Verwijder kleding en bijvoorbeeld uw horloge, zodat uw pols geheel vrij is. 5. Garandeer altijd dat de manchet juist is bevestigd, zoals aangegeven in de afbeelding geïllustreerd op de korte instructiekaart. 6. Bevestig de manchet comfortabel maar niet te strak. De manchet zal een polsdiameter van 13.5 tot 21.5 cm (5.25 8.5 inches bedekken). 7.
Informatie voor de arts naar aanleiding van veelvuldige weergave van de aritmie indicator Dit instrument is een oscillometrische bloeddrukmonitor die ook de polsfrequentie tijdens de bloeddrukmeting analyseert. Het instrument is klinisch gevalideerd. Het aritmie symbool wordt weergegven na de meting, als polsonregelmatigheden tijdens het meten optreden. Als het symbool vaker verschijnt (b.v. verschillende malen per week bij dagelijks verrichte metingen) adviseren wij de patiënt medisch advies in te winnen.
7. Batterij-indicator en batterijvervanging Batterijen bijna leeg Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterijsymbool AO knipperen zodra het instrument ingeschakeld is (gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervangende batterijen op voorraad houden.
8. Foutmeldingen Als er een foutmelding optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven. Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing «ERR 1» Signaal te De polssignalen op de manchet zijn te zwak zwak. Plaats de manchet opnieuw en herhaal de meting.* «ERR 2» Foutmelding Tijdens het meten zijn foutmeldingen door de manchet geconstateerd, door bijvoorbeeld een beweging of samentrekking van een spier. Herhaal de meting terwijl u uw arm stil houdt.
9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering Veiligheid en bescherming • Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing. • Dit instrument bevat gevoelige componenten en moet met voorzichtigheid worden behandeld.
Verwijdering Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. Gewicht: Afmetingen: Meetprocedure: 10. Garantie Dit instrument heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) met bevestiging van de aankoopdatum of kassabon. • Batterijen, manchet en slijtageonderdelen zijn niet inbegrepen.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 PÅ/AV-knapp Bildskärm (display) Batterifack Manschett M-knapp (minne) Tidsknapp Display 7 Systoliskt värde 8 Diastoliskt värde 9 Puls AT Datum/Tid AK Trafikljusdisplay AL Sparat värde AM Indikator för hjärtarytmi AN Pulsslag AO Batteridisplay Läs dessa instruktioner noga innan du använder instrumentet. 32 SV Bäste kund Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instrument för mätningar på handleden.
Innehållsförteckning 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma • Hur bedömer jag mitt blodtryck? 2. Användning av instrumentet första gången • Aktivera batterierna • Inställning av tid och datum 3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid 5. Dataminne • Hämta sparade värden • Minnet fullt • Radering av alla värden 6. Trafikljusindikering i displayen 7.
• Diskutera alltid dina värden med din läkare och tala om för honom/ henne om du upptäcker något onormalt eller känner dig osäker. Lita aldrig på enstaka blodtrycksmätningar. • Ett antal faktorer kan påverka mätnoggrannheten vid mätningar på handleden. I vissa fall, kan resultatet variera från mätningar på överarmen. Vi rekommenderar därför att du jämför de olika värdena från mätningar på handled och överarm och diskuterar dem med din läkare. • Skriv upp mätningarna i bifogad blodtrycksjournal.
Hur bedömer jag mitt blodtryck? Tabell för bedöming av blodtrycksvärden för vuxna enligt World Health Organisation (WHO) 2003. Data i mmHg. 2. Användning av instrumentet första gången Intervall För lågt blodtryck 1. Optimalt blodtryck 2. Normalt blodtryck 3. Något för högt blodtryck 4. För högt blodtryck 5. Alldeles för högt blodtryck 6. Farligt högt blodtryck Inställning av tid och datum 1. Årssiffran blinkar i displayen när nya batterier är inlagda. Du kan ställa in år genom att trycka på M-knappen 5.
3. Mät alltid på vänster arm och sitt ner under mätningen. 4. Ta av klädesplagg på handleden och din armbandsklocka så att handleden är helt fri. 5. Kontrollera alltid att manschetten sitter rätt, så som visas på bilderna på instruktionskortet. 6. Sätt fast manschetten ordentligt, inte för hårt. Manschetten räcker för handled med omkrets 13.5 - 21.5 cm (5.25 - 8.5 inch). 7. Placera armen avslappnat och kontrollera att instrumentet sitter i samma höjd som ditt hjärta. 8.
5. Dataminne 6. Trafikljusindikering i displayen Instrumentet sparar automatiskt varje resultat inkl. datum och tid efter avslutad mätning. Balken på vänster sida visar med trafikljusindikering AK inom vilket område blodtrycksvärdet befinner sig. Beroende på balkens indikering ligger värdet inom normalt (grönt), gräns (gult) eller allvarligt (röd) området. Klassificeringen motsvarar de 6 områden fastställda av WHO, se beskrivning i «avsnitt 1.».
) ) ) ) Minnet innehåller alla värden men datum och tid (och även inställda larmtider) måste anges igen – årssiffran blinkar därför automatiskt när batterierna har ersatts. Använd alltid 2 nya, long-life batterier med 1.5V, storlek AAA. Använd inte batterier som passerat bäst-före-datum. Avlägsna batterierna om instrumentet inte skall användas under en längre tid. Användning av laddningsbara batterier Du kan även använda instrumentet med laddningsbara batterier.
* Konsultera din läkare om dessa eller andra problem upprepas regelbundet. ) Om du tycker att resultaten avviker från det normala, läs noga igenom informationen i «avsnitt 1.» . 9. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering Säkerhet och skydd • Detta instrument får endast användas för det syfte som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av felaktig användning. • Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras varsamt.
Avfallshantering Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna. 10. Garanti Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum. Garantin gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med köpekvitto eller bevis för inköpsdatum. • Batterier, manschetter och slitagedelar omfattas inte av garantin. • Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
BP W150 IMT 41 SV
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 ON/OFF-painike Näyttö Paristolokero Mansetti M-painike (muisti) Aika-painike Näyttö 7 Systolinen arvo 8 Diastolinen arvo 9 Pulssi AT Päivämäärä/kellonaika AK Liikennevalonäyttö AL Tallennettu arvo AM Sydämen rytmihäiriön osoitin AN Pulssin taajuus AO Pariston näyttö Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. 42 FI Hyvä asiakas, Uusi Microlife verenpainemittarisi on luotettava lääketieteellinen instrumentti ranteesta suoritettavaan mittaukseen.
Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta • Miten arvioin verenpaineeni? 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa • Aktivoi sisään asetetut paristot • Päivämäärän ja kellonajan asettaminen 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla 4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa 5. Tietomuisti • Tallennettujen arvojen katselu • Muisti täynnä • Tyhjennä kaikki arvot 6. Näytön liikennevalo-osoitin 7.
• Pysyvästi korkeat verenpainearvot saattavat olla haitallisia terveydellesi ja niiden hoitamiseen tarvitaan lääkäriä! • Keskustele verenpainearvoistasi aina lääkärisi kanssa ja kerro hänelle, jos olet huomannut jotakin erikoista tai jos olet epävarma jostakin. Älä milloinkaan luota yksittäisiin verenpainelukemiin. • Useat eri tekijät saattavat vaikuttaa ranteesta suoritettavan mittauksen tarkkuuteen. Joissakin tapauksissa tulos saattaa erota mittaustuloksesta, joka on saatu käsivarren yläosasta.
Miten arvioin verenpaineeni? Taulukko aikuisten verenpainearvojen kategorisointia varten Maailman terveysjärjestön (WHO) normien mukaan vuonna 2003. Tiedot muodossa mmHg. Vaihteluväli liian alhainen paine 1. optimaalinen verenpaine 2. normaali verenpaine 3. lievästi korkea verenpaine 4. liian korkea verenpaine 5. aivan liian korkea verenpaine 6.
3. Suorita mittaus aina istuma-asennossa vasemmasta käsivarresta. 4. Poista kaikki vaatetus ja kello yms., jotta ranteesi jää vapaaksi. 5. Varmista aina, että olkamansetti on asetettu oikein paikoilleen, kuten ohjekortin kuvissa on esitetty. 6. Aseta mansetti mukavasti ja ei liian kireälle. Mansetti peittää ranteen, jonka ympärysmitta on 13,5 - 21,5 cm (5,25 - 8,5 tuumaa). 7. Tue käsivarttasi rennossa asennossa ja varmista, että instrumentti on samalla korkeudella sydämesi kanssa. 8.
Lääkärille näytettävät tiedot usein esiintyvästä sydämen rytmihäiriön osoittimesta Laite on oskillometrinen verenpainemittari, joka myös analysoi pulssin taajuuden mittauksen aikana. Laite on kliinisesti testattu. Arytmia-symboli näkyy näytössä mittauksen jälkeen, jos mittauksen aikana ilmenee pulssin epäsäännöllisyyttä. Jos symboli ilmestyy usein (esim. useita kertoja viikossa, kun mittauksia suoritetaan päivittäin), suosittelemme lääkinnällisen avun hakemista.
Tyhjät paristot – vaihtaminen Kun paristot ovat tyhjät, paristo-symboli AO alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy tyhjä paristo). Tällöin ei voida suorittaa uusia mittauksia, vaan paristot täytyy vaihtaa uusiin. 1. Avaa paristolokero 3 vetämällä lokeron kansi irti. 2. Vaihda paristot – huolehdi, että asetat navat oikein päin paristolokeron symbolien osoittamalla tavalla. 3. Kun haluat asettaa päivämäärän ja kellonajan, seuraa ohjeita, jotka on kuvattu «osiossa 2.».
Virhe Kuvaus «ERR 3» Mansetissa ei ole painetta Mahdollinen syy ja ratkaisu Mansettiin ei saada riittävää painetta. Siihen on saattanut syntyä vuoto. Tarkista, että mansetti on oikein kytketty ja ettei se ole liian löysällä. Vaihda paristot uusiin, jos tarpeen. Toista mittaus. «ERR 5» Poikkeava Mittaussignaalit ovat epätarkkoja ja laite ei voi tulos sen takia näyttää tulosta. Lue luotettavat tulokset takaava tarkistuslista ja toista mittaus.
• Älä milloinkaan avaa laitetta. • Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristo. • Lue myös tämän kirjasen muissa kappaleissa olevat turvallisuusohjeet. Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. Laitteen huolto Puhdista laite ainoastaan pehmeällä, kuivalla kankaalla. Mansetin puhdistaminen Poista varovasti kaikki mansetissa olevat läikät kostealla kankaalla ja miedolla puhdistusaineella.
Mittaustapa: Mittausalue: Mansettipaineen näyttöalue: Resoluutio: Staattinen tarkkuus: Pulssin tarkkuus: Virtalähde: Viittaukset normeihin: oskillometrinen, vastaa Korotkoff-menetelmää: vaihe I systolinen, vaihe V diastolinen 20 - 280 mmHg – verenpaine 40 - 200 lyöntiä minuutissa – pulssi 0 - 299 mmHg 1 mmHg paine vaihteluvälillä ± 3 mmHg ±5 % lukemasta 2 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AAA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteist
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Tænd/sluk-knap Display Batterirum Manchet M-knap (Memory/hukommelse) Tidsknap Display 7 Systolisk værdi 8 Diastolisk værdi 9 Puls AT Dato/tid AK Trafiklys-visning AL Gemte værdier AM Hjertearytmi-indikator AN Puls (hjertefrekvens) AO Batteri-display Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af apparatet. 52 DA Kære kunde, Din nye Microlife blodtryksmåler er et pålideligt medicinsk instrument til at foretage målinger på håndleddet.
Indholdsfortegnelse 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling • Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? 2. Brug af instrumentet for første gang • Aktiver de indsatte batterier • Indstilling af dato og tid 3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument 4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel 5. Datahukommelse • Visning af de gemte værdier • Hukommelse fuld • Slet alle værdier 6. Trafiklys-indikation i displayet 7.
• Permanent højt blodtryk kan skade dit helbred og skal behandles af din læge! • Drøft altid dine blodtryksværdier med din læge og fortæl ham/ hende, hvis du har bemærket noget usædvanligt eller føler dig usikker. Stol ikke på en enkeltstående måling. • En række faktorer kan påvirke nøjagtigheden af målinger foretaget på håndleddet.I nogle tilfælde kan resultatet afvige fra målinger taget på overarmen.
Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? Tabel til klassificering af blodtryksværdier for voksne i overensstemmelse med World Health Organisation (WHO) i 2003. Data i mmHg. Område blodtryk for lavt 1. optimalt blodtryk 2. normalt blodtryk 3. lidt højt blodtryk 4. for højt blodtryk 5. alt for højt blodtryk 6.
6. Manchetten skal sættes behageligt stramt, men ikke for stramt, på. Manchetten passer på en håndledsdiameter på 13,5 til 21,5 cm (5,25 - 8,5 inch). 7. Støt din arm i en afslappet position og sørg for at instrumentet er i samme højde som dit hjerte. 8. Tryk på tænd/sluk-knappen 1 for at starte målingen. 9. Manchetten vil nu automatisk blive pumpet op. Slap af, bevæg dig ikke og spænd ikke dine armmuskler, før målingens resultat vises. Træk vejret normalt og tal ikke. 10.
Visning af de gemte værdier Tryk kort på M-knappen 5, når instrumentet er slukket. Displayet viser først «M» AL og så en værdi, f.eks. «M 17». Dette betyder, at der er 17 værdier i hukommelsen. Instrumentet skifter så til senest gemte resultat. Tryk på M-knappen igen viser den forrige værdi. Flere tryk på Mknappen giver dig mulighed for at skifte mellem gemte værdier. Hukommelse fuld Når memory har gemt 30 resultater, er memoryen fuld.
Brug af genopladelige batterier Du kan også anvende dette instrument ved at bruge genopladelige batterier. Brug kun type «NiMH» genbrugelige batterier! ) ) ) ) Batterierne skal fjernes og genoplades, hvis batterisymbolet (fladt batteri vises! De må ikke forblive inde i instrumentet, da de kan blive beskadiget (totalt afladede som et resultat kun lidt brug af instrumentet, selv når det er slukket).
* Rådfør dig med din læge, hvis dette sker gentagne gange. Hvis du synes resultaterne er usædvanlige, bør du læse informationen i «Afsnit 1.» omhyggeligt. ) 9. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaffelse Sikkerhed og beskyttelse • Dette instrument må kun anvendes til de formål, som er beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse. • Dette instrument består af følsomme komponenter og bør behandles forsigtigt.
Bortskaffelse Batterier og elektroniske instrumenter skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke sammen med husholdningsaffald. 10. Garanti Dette instrument er dækket af en 5 års garanti fra købsdatoen. Garantien gælder kun ved visning af garantikortet udfyldt af forhandleren (se bag på) med bekræftelse af købsdata eller kassekvittering. • Batterier, manchet og sliddele er ikke omfattet. • Åbning eller ændring af instrumentet annullerer garantien.
BP W150 IMT 61 DA
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 PÅ/AV-tast Display Batterirom Mansjett M-tast (minne) Tidstast Display 7 Systolisk verdi 8 Diastolisk verdi 9 Puls AT Dato/klokkeslett AK Trafikklys-display AL Lagret måleresultat AM Indikator for hjertearytmi AN Pulsfrekvens AO Batteridisplay Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk. 62 NO Kjære kunde, Din nye Microlife blodtrykksmåler er et pålitelig medisinsk apparat for måling på håndleddet.
Innholdsfortegnelse 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling • Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? 2. Første gangs bruk av apparatet • Aktivere de innlagte batteriene • Innstilling av dato og klokkeslett 3. Måling av blodtrykk med dette apparatet 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi 5. Dataminne • Visning av lagrede måleresultater • Minne fullt • Slette alle måleresultater 6. Presentasjon med trafikklys på displayet 7.
• Drøft alltid måleresultatene dine med legen og fortell ham/henne om du har merket noe unormalt eller om du føler deg utrygg. Du må aldri stole på bare enkelte blodtrykksmålinger. • Det er mange faktorer som kan påvirke nøyaktigheten til målinger på håndleddet.I noen tilfelle kan resultatet avvike fra det som er målt på overarmen. Vi anbefaler derfor å sammenlikne disse måleresultatene med de som er målt på overarmen og drøfte dette med legen. • Noter avlesningene i vedlagte blodtrykkslogg.
Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? Tabell med klassifisering av blodtrykksverdier for voksne ifølge Verdens Helseorganisasjon (WHO) i 2003. Data i mm Hg. 2. Første gangs bruk av apparatet Område blodtrykk for lavt 1. Blodtrykk optimalt 2. Blodtrykk normalt 3. Blodtrykk litt høyt 4. Blodtrykk for høyt 5. Blodtrykk alt for høyt 6. Blodtrykk farlig høyt Innstilling av dato og klokkeslett 1. Etter at nye batterier er lagt inn, vil årstallet blinke på displayet.
2. Sitt ned i minst 5 minutter før målingen - og slapp av. 3. Mål alltid på venstre arm i en sittende stilling. 4. Ta av alle klesplagg og for eksempel armbåndsur, slik at håndleddet er fritt. 5. Sørg alltid for at mansjetten er festet riktig, som er illustrert i instruksjonskortet. 6. Fest mansjetten komfortabelt, men ikke for stramt. Mansjetten vil dekke håndledd som måler mellom 13,5 og 21,5 cm (5,25 8,5 tommer). 7.
Opplysninger til legen om hyppige visninger av arytmiindikatoren Dette apparatet er en oscillometrisk blodtrykksmonitor som også analyserer pulsen under måling. Apparatet er klinisk testet. Arytmisymbolet vises etter målingen hvis det forekommer noen uregelmessige pulsslag under målingen. Dersom symbolet vises ofte (f.eks. flere ganger i løpet av en uke med daglige målinger) anbefaler vi pasienten å søke legehjelp.
Batterier flate – bytte Når batteriene er flate vil batterisymbolet AO blinke straks apparatet slås på (flatt batteri vises). Du kan ikke fortsette målingene og må bytte batteriene. 1. Åpne batterilommene 3 ved å skyve av dekslet. 2. Bytt batteriene – sørg for riktig polaritet som vist med symbolet i rommet. 3. Dato og klokkeslett innstilles ved å følge fremgangsmåten som er beskrevet i «avsnitt 2.».
Feil Beskrivelse Mulig årsak og råd «ERR 3» Intet trykk i Det kan ikke skapes tilstrekkelig trykk i mansjetten mansjetten. Det kan ha oppstått en lekkasje. Sjekk at mansjetten er tilkoblet korrekt og at den ikke sitter for løst. Bytt batteriene ved behov. Gjenta målingen. Målesignalene er unøyaktige og det kan «ERR 5» Unormalt resultat derfor ikke vises noe resultat. Les sjekklisten for gjennomføring av pålitelige målinger og gjenta deretter målingen.
• Apparatet må aldri åpnes. • Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene tas ut. • Les ytterligere sikkerhetsinstruksjoner i de enkelte avsnittene i dette heftet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi noen deler er så små at de kan svelges. Stell av apparatet Apparatet må bare rengjøres med en myk og tørr klut. Rengjøring av mansjetten Fjern varsomt alle merker på mansjetten med en fuktig klut og et mildt vaskemiddel.
Måleområde: Måleområde for mansjett-trykk: Oppløsning: Statisk nøyaktighet: Puls nøyaktighet: Spenningsforsyning: Referanse til standarder: 20 - 280 mm Hg – blodtrykk 40 - 200 slag per minutt – i puls 0 - 299 mm Hg 1 mmHg trykk innenfor ± 3 mm Hg ±5 % av avlest måleresultat 2 x 1,5 V-batterier; størrelse AAA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EEC. Det tas forbehold om tekniske endringer.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) Displejs Bateriju nodalījums Aproce Poga M (ATMIŅA) Laika regulēšanas poga Displejs 7 Sistoliskais asinsspiediens 8 Diastoliskais asinsspiediens 9 Pulss AT Datums/laiks AK Satiksmes gaismas signālu displejs AL Saglabātie mērījumi AM Sirds aritmijas indikators AN Pulsa biežums AO Bateriju displejs Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet norādījumus. 72 LV Cien./god.
Saturs 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu • Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? 2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi • Ievietoto bateriju aktivēšana • Laika un datuma iestatīšana 3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu 4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas atklāšanas nolūkā 5. Datu atmiņa • Saglabāto mērījumu rezultātu apskatīšana • Pilna atmiņa • Visu mērījumu dzēšana 6. Satiksmes gaismas signālu rādījums displejā 7.
• Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai, un šādā gadījumā Jums ir jāvēršas pie ārsta! • Vienmēr pārrunājiet savu asinsspiedienu ar ārstu, un informējiet viņu, ja esat pamanījis kaut ko neparastu vai ir kādas neskaidrības. Nekad nepaļaujieties uz vienu asinsspiediena mērījumu. • Vairāki faktori var ietekmēt mērījumu precizitāti, mērot asinsspiedienu uz plaukstas locītavas. Dažos gadījumos rezultāts var atšķirties no mērījumiem, kas veikti uz augšdelma.
Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? Tabula asinsspiediena mērījumu klasificēšanai pieaugušajiem saskaņā ar Pasaules Veselības organizācijas (WHO) norādījumiem 2003. gadā. Mērvienība: mmHg. Amplitūda pazemināts asinsspiediens 1. optimāls asinsspiediens 2. normāls asinsspiediens 3. nedaudz paaugstināts asinsspiediens 4.
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu Norādījumi uzticama mērījuma veikšanai 1. Izvairieties no aktivitātēm, ēšanas vai smēķēšanas tieši pirms mērījuma veikšanas. 2. Apsēdieties vismaz 5 minūtes pirms mērījuma veikšanas un atpūtieties. 3. Vienmēr veiciet mērījumu uz kreisās rokas, atrodoties sēdus stāvoklī. 4. Atbrīvojieties no apģērba un noņemiet pulksteni, piemēram, tā, lai Jūsu plaukstas locītava būtu atbrīvota. 5.
gadījumu tas nav pamats bažām. Tomēr, ja šis simbols parādās regulāri (piemēram, vairākas reizes nedēļā pie nosacījuma, ja mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs Jums iesakām vērsties pie sava ārsta. Lūdzu, sniedziet savam ārstam šādu skaidrojumu: Informācija ārstam par biežu aritmijas indikatora parādīšanos Šis instruments ir oscilometriska asinsspiediena kontrolierīce, kas mērījuma laikā analizē arī pulsa biežumu. Šis instruments ir klīniski pārbaudīts.
7. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa Baterijas gandrīz tukšas Kad apmēram ¾ no baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mirgot baterijas simbols AO, (uz displeja būs redzama pustukša baterija). Lai gan instruments turpinās veikt uzticamus mērījumus, ir nepieciešams sagādāt jaunas baterijas. Tukšas baterijas, to nomaiņa Kad baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mirgot baterijas simbols AO (uz displeja būs redzama tukša baterija).
Kļūda Apraksts «ERR 2» Kļūdas signāls Iespējamais iemesls un kļūdas novēršana Mērījuma laikā ar aproci tika konstatēti kļūdas signāli, ko varētu izraisīt, piemēram, pakustēšanās vai muskuļu sasprindzinājums. Atkārtojiet mērījumu, turot roku mierīgi. «ERR 3» Aprocē nav Aprocē neizdodas radīt atbilstošu spiedienu. spiediena Iespējams, ir radusies gaisa noplūde. Pārbaudiet, vai aproce ir pareizi pievienota un nav pārāk vaļīga. Nomainiet baterijas, ja nepieciešams. Atkārtojiet mērījumu.
• Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet baterijas. • Izlasiet papildu drošības norādījumus atsevišķās šī bukleta sadaļās. Raugieties, lai bērni neizmantotu šo instrumentu bez uzraudzības! Dažas sastāvdaļas ir pietiekami mazas, lai tās varētu norīt. Instrumenta kopšana Tīriet instrumentu tikai ar mīkstu, sausu lupatiņu. Aproces tīrīšana Uzmanīgi notīriet traipus uz žņauga ar samitrinātu drāniņu un maigu tīrīšanas līdzekli.
Mērīšanas procedūra: oscilometriska, atbilst Korotkova metodei: I fāze sistoliska, V fāze diastoliska Mērīšanas diapazons: 20 - 280 mmHg – asinsspiediens 40 - 200 sitieni minūtē – pulss Amplitūda displejā redzamajam spiedienam aprocē: 0 - 299 mmHg Izšķirtspēja: 1 mmHg Statiskā precizitāte: spiediens ± 3 mmHg robežās Pulsa precizitāte: ±5 % no mērījuma vērtības Spriegums: 2 x 1,5 V baterijas; izmērs AAA Atsauce uz EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standartiem: IEC 60601-1-2 (EMC) Šī ierīce atbilst direktīvas 9
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Įjungimo/išjungimo mygtukas Ekranas Baterijų skyrius Manžetė Atminties mygtukas-M Laiko mygtukas Ekranas 7 Sistolinis kraujospūdis 8 Diastolinis kraujospūdis 9 Pulsas AT Data/Laikas AK Spalvinis ekrano indikatorius AL Išsaugota reikšmė AM Širdies aritmijos indikatorius AN Pulso dažnumas AO Baterijos indikatorius Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją. 82 LT Gerb.
Turinys 1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą • Kaip įvertinti savo kraujospūdį? 2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą • Baterijų aktyvavimas • Datos ir laiko nustatymas 3. Kraujospūdžio matavimas 4. Širdies aritmijos indikatorius 5. Atminties funkcija • Duomenų peržiūra • Atmintis pilna • Visų duomenų trynimas 6. Spalvinis ekrano indikatorius 7. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas • Baterijos beveik išsikrovę • Baterijos išsikrovė.
• Prietaisas taip pat parodo pulso dažnį (širdies susitraukimų skaičių per minutę). • Pastoviai padidėjęs kraujospūdis žalingas Jūsų sveikatai ir turi būti gydomas! • Visuomet su gydytoju aptarkite savo kraujospūdžio matavimo rezultatus bei išsakykite jam savo pastebėjimus ar abejones. Niekuomet nepasikliaukite vienkartinio kraujospūdžio matavimo duomenimis. • Kraujospūdžio matavimo ant riešo tikslumą įtakoja daugybė faktorių. Kartais rezultatai gali skirtis nuo ant žasto atliktų matavimų rezultatų.
Kaip įvertinti savo kraujospūdį? Suaugusiųjų kraujospūdžio klasifikacija pagal PSO (WHO) 2003 metų duomenis (mmHg). Aukštesnė išmatuota reikšmė yra pagrindas kraujospūdžio vertinimui. Pavyzdys: kraujospūdžio duomenys, esantys tarp 150/85 arba 120/98 parodo, kad «kraujospūdis per aukštas». Sistolinis Diastolinis Zona kraujospūdis kraujospūdis Kraujospūdis per z100 z60 žemas 1. Optimalus 100 - 120 60 - 80 kraujospūdis 2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą 2. Normalus kraujospūdis 120 - 130 80 - 85 3.
3. Kraujospūdžio matavimas Patikimo matavimo patarimai 1. Prieš kraujospūdžio matavimą venkite fizinės veiklos, nevalgykite ir nerūkykite. 2. Ramiai pasėdėkite bent 5 minutes ir atsipalaiduokite. 3. Kraujospūdis matuojamas sėdint, visuomet ant kairės rankos. 4. Nuimkite nuo riešo laikrodžius bei kitus daiktus. 5. Visuomet stenkitės taisyklingai užsidėti manžetę (kaip parodyta trumpų instrukcijų kortelėje). 6. Manžetę užvyniokite glaudžiai, bet neužveržkite.
Informacija gydytojui apie dažnai pasirodantį aritmijos indikatorių Šis prietaisas -oscilometrinis kraujospūdžio matuoklis, matavimo metu analizuojantis pulso dažnumą. Prietaisas kliniškai patikrintas. Aritmijos simbolis parodomas po to matavimo, kurio metu buvo nustatytas neritmiškas pulsas. Simboliui pasirodant dažniau (pvz. keletą kartų per savaitę, kai matuojama kas dieną), pacientui patartina kreiptis medicininės pagalbos.
Prietaisas ir toliau dirbs patikimai, tačiau Jums reiktų įsigyti pakaitines baterijas. Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas Baterijoms išsikrovus, įjungus prietaisą ekrane pradės mirksėti baterijos simbolis AO (tuščios baterijos piešinėlis). Tolimesnis matavimas neįmanomas iki pakeičiant baterijas. 1. Atidarykite baterijų skyrelų 3 patraukdami dangtelį. 2. Baterijas pakeiskite – atkreipkite dėmesį į poliariškumo ženklus baterijų skyrelyje. 3.
Klaida Aprašymas Galimos priežastys ir veiksmai «ERR 3» Manžetėje Manžetėje napavyksta pasiekti reikiamo nėra slėgio slėgio. Sistema praleidžia orą. Patikrinkite, ar gerai (ne per laisvai) prijungta manžetė. Jei reikia, pakeiskite baterijas. Pakartokite matavimą. «ERR 5» Nenormalus Matavimas buvo netikslus, todėl rezultatas rezultatas nebuvo parodytas. Perskaitykite pagrindinius patikimo matavimo patarimus ir pakartokite matavimą.
• Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pastebėjote ką nors neįprasta. • Prietaiso neardykite. • Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo naudotis. • Daugiau apie atsargumo priemones skaitykite kituose instrukcijos skyriuose. Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai kurios datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti. Prietaiso priežiūra Prietaisą valykite minkšta ir sausa šluoste.
Matavimo ribos: Slėgio ribos: Raiška: Statinis tikslumas: Pulso tikslumas: Įtampos šaltinis: Standartų nuorodos: 20 - 280 mmHg – kraujospūdžio 40 - 200 dūžių per minutę – pulso 0 - 299 mmHg 1 mmHg slėgio ± 3 mmHg ±5 % nuo parodytos vertės 2 x 1.5 V baterijos; dydis AAA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus. Galimi techniniai pakeitimai.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 ON/OFF nupp Näidik Patarei sahtel Mansett M-nupp (mälu) Aja nupp Näidik 7 Süstoolne näit 8 Diastoolne näit 9 Pulss AT Kuupäev/kellaaeg AK Vererõhu taseme näit AL Salvestatud mõõtmistulemus AM Südamerütmihäire indikaator AN Pulsisagedus AO Patarei näit Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. 92 EE Austatud klient, Teie uus Microlife vererõhuaparaat on usaldusväärne meditsiiniseade, mille abil mõõdetakse randmelt vererõhku.
Sisukord 1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta • Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? 2. Aparaadi esmakordne kasutus • Aktiveerige sisestatud patareid • Kuupäeva ja kellaaja seadistus 3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine 4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks 5. Andmemälu • Salvestatud tulemuste vaatamine • Mälu täis • Kustuta kogu mälu 6. Vererõhu taseme näit näidikul 7.
• Aparaat mõõdab ka pulsisagedust (arv, mis näitab, mitu lööki teeb süda minutis). • Pidevalt kõrge vererõhk võib kahjustada teie tervist ja see vajab ravi arsti juhendamisel! • Arutage oma vererõhuväärtusi alati koos arstiga ja öelge talle, kui olete täheldanud midagi tavalisest erinevat või te pole milleski kindel. Ärge kunagi tuginege ainult ühele vererõhuväärtusele. • Randmelt tehtud mõõtmiste täpsust võivad mõjutada mitmed faktorid.
Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? Tabelis on toodud täiskasvanute vererõhuväärtuste klassifikatsioon, mis vastab Maailma Tervishoiuorganisatsiooni (WHO) soovitustele seisuga 2003. Ühikud on mmHg. Vahemik liiga madal vererõhk 1. optimaalne vererõhk 2. normaalne vererõhk 3. pisut kõrgenenud vererõhk 4. liiga kõrge vererõhk 5. väga kõrge vererõhk 6.
3. Mõõtke veerõhku alati vasakult käelt, olles istuvas asendis. 4. Ranne peab olema vaba - eemaldage mõõdetavalt käelt kõik riideesemed ja käekell. 5. Kontrollige alati, et mansett on asetatud õigesti, nagu on näidatud lühijuhiste kaardil olevatel piltidel. 6. Asetage mansett ümber käe tihedalt, kuid mitte liiga kitsalt. Mansett sobib randmele ümbermõõduga 13,5 kuni 21,5 cm (5,25 - 8,5 tolli). 7. Toetage kätt, et see oleks vabas asendis, ja kontrollige, et vererõhumõõtja oleks südamega samal kõrgusel. 8.
5. Andmemälu Kui mõõtmine on lõppenud, salvestab aparaat tulemuse automaatselt, sh kuupäeva ja kellaaja. Salvestatud tulemuste vaatamine Vajutage väljalülitatud aparaadil korra M-nuppu 5. Näidikule ilmub kõigepealt «M» AL ja seejärel väärtus, nt «M 17». See tähendab, et mälus on 17 näitu. Aparaat lülitub viimasele salvestatud tulemusele. Vajutades veel korra M-nupule, ilmub näidikule eelmine näit. M-nupule korduvalt vajutades saate liikuda ühelt salvestatud näidult teisele.
) ) ) Palun kasutage 2 uut, pika elueaga 1,5 V, AAA suurusega patareid. Ärge kasutage patareisid, mille kasutusaeg on lõppenud. Kui vererõhuaparaati ei ole plaanis pikka aega kasutada, võtke palun patareid aparaadi seest välja. Laetavate patareide kasutus Te saate seda aparaati kasutada ka laetavate patareidega.
Viga «LO» Kirjeldus Võimalik põhjus ja kuidas toimida Pulss on liiga Pulss on liiga aeglane (alla 40 löögi minutis). aeglane Korrake mõõtmist.* * Selle või mõne muu vea kordumisel pidage nõu oma arstiga. Kui teie meelest on tulemused ebatõenäolised, lugege «1. lõigus» toodud teave hoolikalt läbi. ) 9. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus Ohutus ja kaitse • Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel.
Käitlus Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olmeprügi hulka. 10. Garantii Sellele seadmele on antud 5 -aastane garantii, mis algab ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel. • Garantii alla ei kuulu patareid, mansett ja kandeosad. • Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda muudetud.
BP W150 IMT 101 EE
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Отсек для батарей Манжета Кнопка M (Память) Кнопка Time (Время) Дисплей 7 Систолическое давление 8 Диастолическое давление 9 Пульс AT Дата/Время AK Отображение светофора AL Сохраненное значение AM Индикатор аритмии сердца AN Частота пульса AO Индикатор разряда батарей Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Установка даты и времени 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Память для хранения данных • Просмотр сохраненных величин • Заполнение памяти • Удаление всех значений 6. Индикация светофора на дисплее 7.
• Постоянно повышенное артериальное давление может нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу! • Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат однократного измерения артериального давления. • При измерении артериального давления на запястье на точность измерений может влиять ряд факторов.
Как определить артериальное давление? Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. Диапазон артериальное давление слишком низкое 1. оптимальное артериальное давление 2. артериальное давление в норме 3. артериальное давление слегка повышено 4. артериальное давление слишком высокое 5. артериальное давление чрезмерно высокое 6.
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора Рекомендации для получения надежных результатов измерений 1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите непосредственно перед измерением. 2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять минут и расслабьтесь. 3. Всегда проводите измерения на левой руке в положении сидя. 4. Снимите одежду и, например, часы для того, чтобы освободить запястье. 5.
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), рекомендуется сообщить об этом врачу.
очистки памяти нажмите кнопку M в том момент, когда мигает «CL». Отдельные значения не могут быть удалены. 6. Индикация светофора на дисплее Линии с левой стороны индикатора светофора AK показывают, в какой диапазон попадет высветившееся значение артериального давления. В зависимости от высоты линии, считанное значение попадает в нормальный (зеленый), пограничный (желтый) или опасный (красный) диапазон. Классификация соответствует 6 диапазонам таблицы, установленной WHO, как описано в «Разделе 1.». 7.
) ) Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь пользоваться прибором в течение недели или более! Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре! Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы! 8. Сообщения об ошибках Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3».
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация Техника безопасности и защита • Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием. • В состав прибора входят чувствительные компоненты, требующие осторожного обращения.
Утилизация Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 10. Гарантия На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека. • Гарантия не распространяется на батареи, манжету и изнашиваемые части.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Ein-/Aus-Taste Display Batteriefach Manschette M-Taste (Speicher) Uhrzeit-Taste Display 7 Systolischer Wert 8 Diastolischer Wert 9 Puls AT Datum/Uhrzeit AK Ampel Anzeige AL Speicherwert AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. 112 DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am Handgelenk.
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Aktivieren der eingelegten Batterien • Einstellen von Datum und Uhrzeit 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Messwertspeicher • Anzeigen der gespeicherten Werte • Speicher voll • Löschen aller Werte 6. Ampel-Anzeige am Display 7.
• Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Herz in der Minute schlägt). • Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt behandelt werden! • Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals nur auf die Blutdruck Messwerte allein. • Verschiedene Faktoren können die Messgenauigkeit am Handgelenk beeinträchtigen.
Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Bereich zu niedriger Blutdruck 1. optimaler Blutdruck 2. normaler Blutdruck 3. leicht erhöhter Blutdruck 4. zu hoher Blutdruck 5. deutlich zu hoher Blutdruck 6. schwerer Bluthochdruck Einstellen von Datum und Uhrzeit 1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden blinkt die Jahreszahl im Display.
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung 1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und Rauchen. 2. Setzen Sie sich mindestens 5 Minuten vor der Messung entspannt hin. 3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am linken selben Arm durch. 4. Entfernen Sie bitte Kleidungsstücke und z.B. Ihre Armbanduhr damit das Handgelenk frei ist. 5.
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Messwertspeicher Dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen.
6. Ampel-Anzeige am Display Der Balken am linken Displayrand AK zeigt Ihnen in welchem Bereich der angezeigte Blutdruckwert liegt. Je nachdem wie hoch der Balken zeigt, liegt der Messwert entweder im normalen- (grün), im grenzwertigen- (gelb) oder im zu hohen Bereich (rot). Die Einteilung entspricht den 6 Bereichen der Tabelle gemäss der WHO, wie in «Kapitel 1.» beschrieben. 7.
) Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufgeladen werden. Laden Sie die Batterien in einem externen Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zu Ladung, Pflege und Haltbarkeit. 8. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 1» Zu schwaches Die Pulssignale an der Manschette sind zu Signal schwach.
* Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». ) 9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung Sicherheit und Schutz • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort). Entsorgung Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. 10. Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs. • Batterien, Manschette und Verschleissteile sind ausgeschlossen.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Tasto ON/OFF Display Vano batterie Bracciale Pulsante M (memoria) Pulsante ora Display 7 Pressione sistolica (massima) 8 Pressione diastolica (minima) 9 Frequenza del battito cardiaco AT Data/ora AK Indicatore a colori della pressione AL Misurazioni memorizzate AM Indicatore aritmia cardiaca AN Frequenza cardiaca AO Livello di carica delle batterie Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo dispositivo.
Indice 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione • Come valutare la propria pressione arteriosa? 2. Utilizzo dello strumento per la prima volta • Attivazione delle batterie inserite • Impostazione di data e ora 3. Misurazione della pressione arteriosa 4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca 5. Memoria dati • Visualizzare i valori memorizzati • Memoria piena • Cancellare tutti i valori 6. Indicatore a colori della pressione arteriosa 7.
• Valori pressori permanentemente alti possono influire sulla salute e devono essere trattati in cura dal medico! • E' utile riportare sempre al medico i valori misurati e comunicargli eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai affidamento su un'unica misurazione della pressione. • Diversi fattori possono influenzare l’accuratezza delle misurazioni effettuate al polso. In alcuni casi, il risultato può differire da quello preso al braccio.
Come valutare la propria pressione arteriosa? Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa negli adulti in conformità con l'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS/WHO) 2003. Dati in mmHg. RaccomandaAmbito Sistolica Diastolica zioni pressione arteriosa z 100 z 60 consultare il troppo bassa medico 1. pressione arteriosa 100 - 120 60 - 80 autocontrollo ottimale 2. pressione arteriosa 120 - 130 80 - 85 autocontrollo normale 3.
3. Misurazione della pressione arteriosa Punti da osservare per eseguire una misurazione affidabile 1. Immediatamente prima della misurazione evitare di fare attività fisica mangiare o fumare. 2. Stare seduti e rilassarsi per almeno 5 minuti prima della misurazione. 3. Effettuare la misurazione sul polso sinistro in posizione seduta. 4. Rimuovere abiti e oggetti come ad esempio l'orologio per lasciare libero il polso. 5.
motivo di preoccupazione. Tuttavia, se il simbolo compare regolarmente (p.es. diverse volte durante la settimana in caso di misurazioni giornaliere), Vi consigliamo di consultare il medico. Mostrare al medico la seguente spiegazione: Informazioni per il medico relative alla comparsa frequente dell'indicatore di aritmie Questo strumento è un misuratore di pressione oscillometrico che analizza anche la frequenza cardiaca durante la misurazione. Lo strumento è testato clinicamente.
all'altezza della barra, il valore letto si trova entro l'ambito normale (verde), è al limite (giallo) o pericoloso (rosso). La classificazione corrisponde ai 6 ambiti della tabella, come definito dalla OMS/WHO, come descritto nel «capitolo 1.». 7. Indicatore e sostituzione batteria Batterie quasi esaurite Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo della batteria AO appena si accenderà lo strumento (visualizzazione batteria parzialmente carica).
8. Messaggi di errore In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e viene visualizzato un messaggio di errore, es. «ERR 3». Errore Descrizione Probabile causa e rimedio «ERR 1» Segnale Le pulsazioni rilevate dal bracciale sono troppo debole troppo deboli. Riposizionare il bracciale e ripetere la misurazione.* Durante la misurazione sono stati rilevati «ERR 2» Segnale di errore segnali di errore dal bracciale, causati probabilmente da movimento o tensione muscolare.
9. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento Sicurezza e protezione • Questo strumento deve essere usato esclusivamente come descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati da un'applicazione non corretta. • Questo strumento comprende componenti delicati e deve essere trattato con attenzione.
10. Garanzia Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo dietro presentazione della cartolina di garanzia compilata dal rivenditore (vedi retro), che confermi la data di acquisto o lo scontrino fiscale. • Batterie, bracciale e parti soggette a usura non sono comprese nella garanzia. • L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.