Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel.
Microlife BP W90 Guarantee Card Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber /Серийный номер / Serien-Nr.
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 ON/OFF Button Display Battery Compartment Cuff M-Button (Memory) Time Button Display 7 Systolic Value 8 Diastolic Value 9 Pulse AT Date/Time AK Alarm Time AL Stored Value AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate AO Battery Display AP User 1 AQ User 2 BP W90 EN Read the instructions carefully before using this device. Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the wrist.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Activating the fitted batteries • Setting the date and time 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. User Selection • Alternating between 2 users or the guest mode 6.
• The instrument also indicates the pulse rate (the number of times the heart beats in a minute). • Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor! • Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings. • A number of factors can affect the accuracy of measurements taken on the wrist.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. 2. Using the Instrument for the First Time Range blood pressure too low 1. blood pressure optimum 2. blood pressure normal 3. blood pressure slightly high 4. blood pressure too high 5. blood pressure far too high 6. blood pressure dangerously high Setting the date and time 1.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax. 3. Always take the measurement on the left arm while in a sitting position. 4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so that your wrist is free. 5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the pictures illustrated on the short instruction card. 6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a wrist diameter of 13.5 to 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches). 7.
Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse frequency during measurement. The instrument is clinically tested. The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the M-button (the instrument must have been switched off beforehand) until «CL» appears and then release the button. To permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared. How not to store a reading Press the ON/OFF button 1 while the reading is being displayed. Keep the button pressed until «M» AL is flashing and then release it. Confirm by pressing the M-button. 7.
displayed). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries. Flat battery – replacement When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries. 1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap. 2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment. 3.
Error Description Potential cause and remedy «ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be generated in the cuff in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement. The measuring signals are inaccurate and «ERR 5» Abnormal result no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.
• Never open the instrument. • If the instrument is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. • Read the additional safety instructions in the individual sections of this booklet. Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Instrument care Clean the instrument only with a soft, dry cloth. Cleaning the cuff Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild detergent.
Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 2 x 1.
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Logement des piles Brassard Bouton M (mémoire) Bouton de réglage du temps Ecran 7 Tension systolique 8 Tension diastolique 9 Pouls AT Date/Heure AK Heure de déclenchement de l'alarme AL Valeur enregistrée AM Indicateur d'arythmie cardiaque AN Fréquence des battements de coeur AO Indicateur d'état de charge des piles AP Utilisateur 1 AQ Utilisateur 2 12 FR Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
* Cet instrument applique la même technologie de mesure que le modèle distingué «BP 3BZ1-3» testé conformément aux standards de la Société Britannique de l'Hypertension (BHS). Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Réglage de la date et de l'heure 3. Prise de tension avec cet instrument 4.
• L'instrument indique aussi le pouls (nombre de battements du coeur par minute). • Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin! • Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous basez jamais sur une seule prise de tension. • Un certain nombre de facteurs peut se répercuter sur la précision des mesures prises au niveau du poignet.
Comment puis-je évaluer ma tension? Table de classification des valeurs de tension de personnes adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 2003. Données exprimées en mmHg. Plage Tension trop basse 1. Tension optimale 2. Tension normale 3. Tension légèrement élevée 4. Tension trop haute 5. Tension nettement trop haute 6.
3. Prise de tension avec cet instrument Liste de contrôle pour une mesure fiable 1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer directement avant la prise de tension. 2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer une mesure. 3. Prenez toujours la tension sur le bras gauche en position assise. 4. Retroussez les manches et enlevez votre montre, par exemple, pour que votre poignet soit dégagé. 5.
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habituelle – répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observation n'est pas inquiétante. Cependant, si le symbole apparaît régulièrement (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à votre médecin.
Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre les valeurs enregistrées. Le symbole utilisateur AP ou AQ indique la mémoire utilisateur affichée. Pour changer d'utilisateur, veuillez suivre les instructions données ci-dessus. En mode invité, aucun résultat n'est enregistré et aucune mémoire n'est affichée. ) Mémoire saturée Il est possible d'enregistrer résultats au maximum par utilisateur.
4. Le symbole cloche clignote maintenant. Utilisez le bouton M pour activer (cloche) ou désactiver (cloche barrée) l'alarme. Appuyez sur le bouton de réglage du temps pour confirmer. X Pour régler une deuxième alarme, procédez comme ci-dessus mais si «1» clignote, pressez le bouton M pour sélectionner «2» et confirmer avec le bouton de réglage du temps. X Une alarme activée est signalée par le symbole cloche sur l'écran. X L'alarme se déclenchera chaque jour à l'heure réglée.
Utilisation de piles rechargeables Vous pouvez aussi faire marcher cet instrument avec des piles rechargeables. Veillez à n'utiliser que des piles rechargeables du type «NiMH»! Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole d'usure (pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles à l'intérieur de l'instrument. Elles pourraient s'endommager (décharge totale par inactivité prolongée de l'instrument, même s'il est hors tension).
Erreur «HI» «LO» Description Cause(s) possible(s) et solution Pouls ou pres- La pression du brassard est trop élevée (plus sion de bras- de 300 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus sard trop élevé de 200 battements par minute). Reposezvous 5 minutes, puis répétez la mesure.* Pouls trop bas Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure.* * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. Entretien de l'instrument Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'instrument. Nettoyage du brassard Enlevez avec précaution toutes traces sur le brassard avec un chiffon humide et un détergent doux. Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
Procédure de mesure: Etendue de mesure: Plage de pression affichée du brassard: Résolution: Précision statique: Précision du pouls: Alimentation électrique: Référence aux normes: Oscillométrique, conforme à la méthode Korotkoff: phase I systolique, phase V diastolique 20 - 280 mmHg – tension 40 - 200 battements par minute – pouls 0–299 mmHg 1 mmHg Plage d'incertitude ± 3 mmHg ± 5 % de la valeur lue 2 x piles de 1,5 V; format AAA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Cet appareil est conform
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 AAN/UIT knop Weergave Batterijcompartiment Manchet M-knop (geheugen) Tijdknop Weergave 7 Systolische waarde 8 Diastolische waarde 9 Pols AT Datum /tijd AK Alarmtijd AL Opgeslagen waarden AM Hart Aritmie Indicator AN Polsfrequentie AO Batterijweergave AP Gebruiker 1 AQ Gebruiker 2 24 NL Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door.
* Dit instrument gebruikt dezelfde meettechnologie als het mooi versierde «BP 3BZ1-3» model getest volgens het British Hypertension Society (BHS) protocol. Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Activeren van geplaatste batterijen • Instellen van datum en tijd 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5.
• Het instrument geeft ook de polsfrequentie (het aantal keren dat het hart per minuut slaat) aan. • Constante hoge bloeddruk waarden kunnen nadelig zijn voor uw gezondheid en moeten door uw arts worden behandeld! • Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker bent. Vertrouw nooit op een enkel bloeddruk resultaat. • Een aantal factoren kunnen de nauwkeurigheid van de metingen genomen op de pols beïnvloeden.
Hoe meet ik mijn bloeddruk? Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstemming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. 2. Eerste gebruik van het instrument Bereik bloeddruk te laag Systolisch Diastolisch Advies z100 z60 Raadpleeg uw arts 1. bloeddruk optimum 100 - 120 60 - 80 Zelfcontrole 2. bloeddruk normaal 120 - 130 80 - 85 Zelfcontrole 3. bloeddruk licht 130 - 140 85 - 90 Raadpleeg uw verhoogd arts 4.
2. Ga minimaal 5 minuten voor het opnemen zitten en ontspannen. 3. Neem altijd de meting aan de linker arm terwijl u zit. 4. Verwijder kleding en uw horloge, bijvoorbeeld zo dat uw pols vrij is. 5. Garandeer altijd dat de manchet juist is bevestigd, zoals aangegeven in de afbeelding geïllustreerd op de korte instructiekaart. 6. Bevestig de manchet comfortabel maar niet te strak. De manchet zal een polsdiameter van 13.5 tto 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches bedekken). 7.
Informatie voor de arts naar aanleiding van veelvuldige weergave van de aritmie indicator Dit instrument is een oscillometrische bloeddrukmonitor die ook de polsfrequentie tijdens de bloeddrukmeting analyseert. Het instrument is klinisch gevalideerd. Het aritmie symbool wordt weergegven na de meting, als polsonregelmatigheden tijdens het meten optreden. Als het symbool vaker verschijnt (b.v. verschillende malen per week bij dagelijks verrichte metingen) adviseren wij de patiënt medisch advies in te winnen.
Geheugen vol De maximale geheugencapaciteit is resultaten voor elke gebruiker. Vanaf dit punt en verder wordt een nieuwe waarde opgeslagen door de oudste waarde te overschrijven. 99 Alle waarden wissen van een individuele gebruiker De volgende werkwijze is van toepassing voor de geselecteerde gebruiker (AP or AQ).
X X X X X Wordt een actief alarm aangegeven door het kloksymbool in de weergave. Het alarm zal op de ingestelde tijd elke dag klinken. Om het alarm uit te zetten wanneer een alarm weerklinkt drukt u op de AAN/UIT knop 1. Om het alarm permanent uit te schakelen als hierboven beschreven te werk gaan, en kies het doorgekruiste kloksymbool. Dit zal dan van de weergave verdwijnen. De alarmtijden moeten opnieuw worden ingevoerd elke keer dat de batterijen vervangen zijn. 8.
) ) ) De batterijen moeten worden verwijderd en opgeladen, als het batterijsymbool (batterij leeg) verschijnt! Ze moeten niet in het instrument blijven, omdat ze beschadigd kunnen raken (volledige ontlading tengevolge van een minimaal gebruik van het instrument, zelfs wanneer het uitstaat).
* Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander probleem vaker optreedt. ) Als u denkt dat de resultaten ongebruikelijk zijn, leest u dan a.u.b. zorgvuldig de informatie in «Paragraaf1.». 10. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering Veiligheid en bescherming • Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing.
Nauwkeurigheidstest Wij adviseren om dit instrument elke 2 jaar op nauwkeuigheid te laten testen of na mechanische schok (b.v. na een val). Neem a.u.b. contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te regelen (zie voorwoord). Verwijdering Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. 11. Garantie Dit instrument heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum.
Verwijzing naar normen: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden.
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 PÅ/AV-knapp Bildskärm (display) Batterifack Manschett M-knapp (minne) Tidsknapp Display 7 Systoliskt värde 8 Diastoliskt värde 9 Puls AT Datum/Tid AK Larmtid AL Sparat värde AM Indikator för hjärtarytmi AN Pulsslag AO Batteridisplay AP Användare 1 AQ Användare 2 36 SV Läs dessa instruktioner noga innan du använder instrumentet. Bäste kund Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instrument för mätningar på handleden.
Innehållsförteckning 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma • Hur bedömer jag mitt blodtryck? 2. Användning av instrumentet första gången • Aktivera batterierna • Inställning av tid och datum 3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid 5. Användarval • Växla mellan två användare eller gästalternativet 6.
• Diskutera alltid dina värden med din läkare och tala om för honom/ henne om du upptäcker något onormalt eller känner dig osäker. Lita aldrig på enstaka blodtrycksmätningar. • Ett antal faktorer kan påverka mätnoggrannheten vid mätningar på handleden. I vissa fall, kan resultatet variera från mätningar på överarmen. Vi rekommenderar därför att du jämför de olika värdena från mätningar på handled och överarm och diskuterar dem med din läkare. • Skriv upp mätningarna i bifogad blodtrycksjournal.
Hur bedömer jag mitt blodtryck? Tabell för bedöming av blodtrycksvärden för vuxna enligt World Health Organisation (WHO) 2003. Data i mmHg. 2. Användning av instrumentet första gången Intervall För lågt blodtryck 1. Optimalt blodtryck 2. Normalt blodtryck 3. Något för högt blodtryck 4. För högt blodtryck 5. Alldeles för högt blodtryck 6. Farligt högt blodtryck Inställning av tid och datum 1. Årssiffran blinkar i displayen när nya batterier är inlagda. Du kan ställa in år genom att trycka på M-knappen 5.
3. Mät alltid på vänster arm och sitt ner under mätningen. 4. Ta av klädesplagg på handleden och din armbandsklocka så att handleden är helt fri. 5. Kontrollera alltid att manschetten sitter rätt, så som visas på bilderna på instruktionskortet. 6. Sätt fast manschetten ordentligt, inte för hårt. Manschetten räcker för handled med omkrets 13.5 - 21.5 cm (5.25 - 8.5 inch). 7. Placera armen avslappnat och kontroller att instrumentet sitter i samma höjd som ditt hjärta. 8.
5. Användarval Användarsymbolen AP eller AQ indikerar vilken användares minne som visas. Följ instruktionerna ovan för att byta användare. I gästläget sparas och visas inga minnen. Denna blodtrycksmätare gör det möjligt att spara resultaten för två individuella användare. Det finns dessutom ett gästalternativ där resultaten inte sparas. ) Växla mellan två användare eller gästalternativet 1.
7. Inställning av larmfunktion Du har möjlighet att ställa in 2 olika larmtider på detta instrument. Larmet ljuder när tiden är inne. Denna funktion kan vara bra att använda t.ex. vid medicinering. 1. Tryck in tidsknappen 6 (instrumentet måste vara avstängt) och omedelbart efter M-knappen 5. Håll sedan båda knapparna nedtryckta tills klocksymbolen AK visas i nedre vänstra hörnet på displayen för att ställa in larmtiden. Släpp sedan knapparna.
Hurudana batterier och hur skall de bytas ut? Använd alltid 2 nya, long-life batterier med 1.5V, storlek AAA. ) ) ) Använd inte batterier som passerat bäst-före-datum. Avlägsna batterierna om instrumentet inte skall användas under en längre tid. Användning av laddningsbara batterier Du kan även använda instrumentet med laddningsbara batterier. Använd endast återladdningsbara batterier av typ «NiMH» batterier. Batterierna måste tas ut och laddas om batterisymbolen (tomt batteri) visas.
* Konsultera din läkare om dessa eller andra problem upprepas regelbundet. ) Om du tycker att resultaten avviker från det normala, läs noga igenom informationen i «avsnitt 1.» . 10. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering Säkerhet och skydd • Detta instrument får endast användas för det syfte som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av fel användning. • Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras varsamt.
Avfallshantering Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna. 11. Garanti Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum. Garantin gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med köpekvitto eller bevis för inköpsdatum. • Batterier, manschetter och slitagedelar omfattas inte av garantin. • Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 ON/OFF-painike Näyttö Paristolokero Mansetti M-painike (muisti) Aika-painike Näyttö 7 Systolinen arvo 8 Diastolinen arvo 9 Pulssi AT Päivämäärä/kellonaika AK Hälytysaika AL Tallennettu arvo AM Sydämen rytmihäiriön osoitin AN Pulssin taajuus AO Pariston näyttö AP Käyttäjä 1 AQ Käyttäjä 2 46 FI Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. Hyvä asiakas, Uusi Microlife verenpainemittarisi on luotettava lääketieteellinen instrumentti ranteesta suoritettavaan mittaukseen.
Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta • Miten arvioin verenpainettani? 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa • Aktivoi sisään asetetut paristot • Päivämäärän ja kellonajan asettaminen 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla 4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa 5. Käyttäjän valinta • Kahden käyttäjän vuorottelu ja vierastila 6.
• Pysyvästi korkeat verenpainearvot saattavat olla haitallisia terveydellesi ja niiden hoitamiseen tarvitaan lääkäriä! • Keskustele verenpainearvoistasi aina lääkärisi kanssa ja kerro hänelle, jos olet huomannut jotakin erikoista tai jos olet epävarma jostakin. Älä milloinkaan luota yksittäisiin verenpainelukemiin. • Useat eri tekijät saattavat vaikuttaa ranteesta suoritettavan mittauksen tarkkuuteen. Joissakin tapauksissa tulos saattaa erota mittaustuloksesta, joka on saatu käsivarren yläosasta.
Miten arvioin verenpainettani? Taulukko aikuisten verenpainearvojen kategorisointia varten Maailman terveysjärjestön (WHO) normien mukaan vuonna 2003. Tiedot muodossa mmHg. Vaihteluväli liian alhainen paine 1. optimaalinen verenpaine 2. normaali verenpaine 3. lievästi korkea verenpaine 4. liian korkea verenpaine 5. aivan liian korkea verenpaine 6.
3. Suorita mittaus aina istuma-asennossa vasemmasta käsivarresta. 4. Poista kaikki vaatetus ja kello yms., jotta ranteesi jää vapaaksi. 5. Varmista aina, että olkamansetti on asetettu oikein paikoilleen, kuten ohjekortin kuvissa on esitetty. 6. Aseta mansetti mukavasti ja ei liian kireälle. Mansetti peittää ranteen, jonka ympärysmitta on 13,5 - 21,5 cm (5,25 - 8,5 tuumaa). 7. Tue käsivarttasi rennossa asennossa ja varmista, että instrumentti on samalla korkeudella sydämesi kanssa. 8.
Lääkärille näytettävät tiedot usein esiintyvästä sydämen rytmihäiriön osoittimesta Laite on oskillometrinen verenpainemittari, joka myös analysoi pulssin taajuuden mittauksen aikana. Laite on kliinisesti testattu. Arytmia-symboli näkyy näytössä mittauksen jälkeen, jos mittauksen aikana ilmenee pulssin epäsäännöllisyyttä. Jos symboli ilmestyy usein (esim. useita kertoja viikossa, kun mittauksia suoritetaan päivittäin), suosittelemme lääkinnällisen avun hakemista.
Jos olet varma siitä, että haluat poistaa pysyvästi kaikki tallennetut arvot, pidä M-painiketta painettuna (laitteen täytyy olla sammutettu ennen sitä), kunnes näyttöön ilmestyy «CL» ja vapauta sitten painike. Kun haluat tyhjentää muistin pysyvästi, paina M-painiketta silloin kun «CL» vilkkuu. Yksittäisiä arvoja ei voi poistaa. Tallentamatta jättäminen Paina ON/OFF-painiketta 1, kun mittaustulos näkyy näytöllä. Pidä painike painettuna niin kauan, että «M» AL alkaa vilkkua, ja vapauta se sitten.
Tyhjät paristot – vaihtaminen Kun paristot ovat tyhjät, paristo-symboli AO alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy tyhjä paristo). Tällöin ei voida suorittaa uusia mittauksia, vaan paristot täytyy vaihtaa uusiin. 1. Avaa paristolokero 3 vetämällä lokeron kansi irti. 2. Vaihda paristot – huolehdi napojen tulemisesta oikein päin paristolokeron symbolien osoittamalla tavalla. 3. Kun haluat asettaa päivämäärän ja kellonajan, seuraa ohjeita, jotka on kuvattu «osiossa 2.».
Virhe Kuvaus «ERR 3» Mansetissa ei ole painetta Mahdollinen syy ja ratkaisu Mansettiin ei saada riittävää painetta. Siihen on saattanut syntyä vuoto. Tarkista, että mansetti on oikein kytketty ja ettei se ole liian löysällä. Vaihda paristot uusiin, jos tarpeen. Toista mittaus. Mittaussignaalit ovat epätarkkoja ja laite ei «ERR 5» Poikkeava voi sen takia näyttää tulosta. Lue luotettavat tulos tulokset takaava tarkistuslista ja toista mittaus.
• Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristo. • Lue myös tämän kirjasen muissa kappaleissa olevat turvallisuusohjeet. Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. Laitteen huolto Puhdista laite ainoastaan pehmeällä, kuivalla kankaalla. Mansetin puhdistaminen Poista varovasti kaikki mansetissa olevat läikät kostealla kankaalla ja miedolla puhdistusaineella. Tarkkuustesti Suosittelemme laitteen tarkkuuden testaamista joka 2.
Mittausalue: Mansettipaineen näyttöalue: Resoluutio: Staattinen tarkkuus: Pulssin tarkkuus: Virtalähde: Viittaukset normeihin: 20 - 280 mmHg – verenpaine 40 - 200 lyöntiä minuutissa – pulssi 0 - 299 mmHg 1 mmHg paine vaihteluvälillä ± 3 mmHg ±5 % lukemasta 2 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AAA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
BP W90 57 FI
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 Tænd/sluk-knap Display Batterirum Manchet M-knap (Memory/hukommelse) Tidsknap Display 7 Systolisk værdi 8 Diastolisk værdi 9 Puls AT Dato/tid AK Alarm-tid AL Gemte værdier AM Hjertearytmi-indikator AN Puls (hjertefrekvens) AO Batteri-display AP Bruger 1 AQ Bruger 2 58 DA Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af apparatet. Kære kunde, Din nye Microlife blodtryksmåler er et pålideligt medicinsk instrument til at foretage målinger på håndleddet.
Indholdsfortegnelse 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling • Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? 2. Brug af instrumentet for første gang • Aktiver de indsatte batterier • Indstilling af dato og tid 3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument 4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel 5. Valg af bruger • Skift mellem de 2 brugere eller gæste-mode 6.
• Instrumentet angiver også pulsfrekvensen (antal gange hjertet slår pr minut). • Permanent højt blodtryk kan skade dit helbred og skal behandles af din læge! • Drøft altid dine blodtryksværdier med din læge og fortæl ham/ hende, hvis du har bemærket noget usædvanligt eller føler dig usikker. Stol ikke på en enkeltstående måling. • En række faktorer kan påvirke nøjagtigheden af målinger foretaget på håndleddet.I nogle tilfælde kan resultatet afvige fra målinger taget på overarmen.
Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? Tabel til klassificering af blodtryksværdier for voksne i overensstemmelse med World Health Organisation (WHO) i 2003. Data i mmHg. Område blodtryk for lavt 1. optimalt blodtryk 2. normalt blodtryk 3. lidt højt blodtryk 4. for højt blodtryk 5. alt for højt blodtryk 6.
6. Manchetten skal sættes behageligt stramt, men ikke for stramt, på. Manchetten passer på en håndledsdiameter på 13,5 til 21,5 cm (5,25 - 8,5 inch). 7. Støt din arm i en afslappet position og sørg for at instrumentet er i samme højde som dit hjerte. 8. Tryk på tænd/sluk-knappen 1 for at starte målingen. 9. Manchetten vil nu automatisk blive pumpet op. Slap af, bevæg dig ikke og spænd ikke dine armmuskler, før målingens resultat vises. Træk vejret normalt og tal ikke. 10.
5. Valg af bruger Brugersymbolet AP eller AQ angiver hvilken brugers hukommelse, der vises. For at skifte bruger følges anvisningerne ovenfor. I gæste-mode gemmes ikke og der vises ingen hukommelse. Denne blodtryksmåler giver mulighed for at gemme resultaterne for 2 individuelle brugere. Desuden er der et gæste-mode, hvor resultaterne ikke gemmes. ) Skift mellem de 2 brugere eller gæste-mode 1.
7. Indstilling af alarmfunktionen Dette instrument giver dig mulighed for 2 alarmtider, hvor et alarmsignal vil blive udløst. Det kan være en god hjælp, f.eks. som en reminder om at tage medicin. 1. For at indstille et alarmtidspunkt trykkes på tidsknappen 6 (instrumentet skal være slukket) og umiddelbart derefter på M-knappen 5 og hold begge nede, indtil klokkesymbolet AK kommer frem nede til venstre i displayet. Derefter slippes begge knapper.
) Hukommelsen gemmer alle værdier, selvom dato og tid (og muligvis også alarmtidspunkter) skal indstilles igen – årstallet blinker derfor automatisk efter batterierne er blevet skiftet. Hvilke batterier og hvordan? Anvend 2 nye 1,5V med lang levetid, størrelse AAA batterier. ) ) ) Brug ikke batterier ud over deres udløbsdato. Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør batterierne fjernes.
Fejl «HI» Beskrivelse Puls eller manchettryk for højt «LO» Puls for lav Mulig årsag og forholdsregler Manchettrykket er for højt (over 300 mmHg) ELLER pulsen er for høj (over 200 slag pr minut). Slap af i 5 minutter og gentag målingen.* Pulsen er for lav (færre end 40 slag pr minut). Gentag målingen.* * Rådfør dig med din læge, hvis dette sker gentagne gange. ) Hvis du synes resultaterne er usædvanlige, bør du læse informationen i «Afsnit 1.» omhyggeligt. 10.
Rengøring af manchet Fjern forsigtigt snavs på manchetten med en fugtig klud og mildt rengøringsmiddel. Præcisionstest Vi anbefaler, at dette instrument testes for nøjagtighed hvert 2 år eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt Microlife-Service for at få gennemført test (se forord). Bortskaffelse Batterier og elektroniske instrumenter skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke sammen med husholdningsaffald. 11.
MicrolifeBP W90 1 2 3 4 5 6 PÅ/AV-tast Display Batterirom Mansjett M-tast (minne) Tidstast Display 7 Systolisk verdi 8 Diastolisk verdi 9 Puls AT Dato/klokkeslett AK Alarmtid AL Lagret måleresultat AM Indikator for hjertearytmi AN Pulsfrekvens AO Batteridisplay AP Bruker 1 AQ Bruker 2 68 NO Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk. Kjære kunde, Din nye Microlife blodtrykksmåler er et pålitelig medisinsk apparat for måling på håndleddet.
Innholdsfortegnelse 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling • Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? 2. Første gangs bruk av apparatet • Aktivere de innlagte batteriene • Innstilling av dato og klokkeslett 3. Måling av blodtrykk med dette apparatet 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi 5. Brukervalg • Veksling mellom 2 brukere eller innstilling for gjest 6.
• Det er mange faktorer som kan påvirke nøyaktigheten til målinger på håndleddet.I noen tilfelle kan resultatet avvike fra det som er målt på overarmen. Vi anbefaler derfor å sammenlikne disse måleresultatene med de som er målt på overarmen og drøfte dette med legen. • Noter avlesningene i vedlagte blodtrykkslogg. Dette vil gi legen en rask oversikt. • Det er mange grunner til altfor høye blodtrykksverdier. Legen vil forklare disse mer inngående og foreslå behandling når det er behov for det.
Det høyeste måleresultatet er det som avgjør vurderingen. Eksempel: en avlest måleresultat mellom 150/85 og 120/98 mm Hg viser et «for høyt blodtrykk». 2. Første gangs bruk av apparatet Aktivere de innlagte batteriene Dra ut beskyttelsesbåndet fra batterirommet 3. Innstilling av dato og klokkeslett 1. Etter at nye batterier er lagt inn, vil årstallet blinke på displayet. Årstallet kan innstilles ved å trykke på tasten M 5. Bekreftelse og etterfølgende innstilling av måneden skjer ved hjelp av tidstasten 6.
10. Etter at korrekt trykk er oppnådd, stopper pumpingen og trykket faller gradvis. Dersom nødvendig trykk ikke ble oppnådd, vil apparatet automatisk pumpe mer luft inn i mansjetten. 11. Under målingen blinker hjertesymbolet AN på displayet og det høres en pipetone hver gang et hjerteslag detekteres. 12. Resultatet med systolisk 7 og diastolisk 8 blodtrykk pluss puls 9 vises og det høres en lengre pipetone. Merk også forklaringene til andre displayvisninger i dette heftet. 13.
6. Dataminne Ved slutten av en måling vil apparatet automatisk lagre hvert enkelt resultat, inklusive dato og klokkeslett. Visning av lagrede måleresultater Trykk på tasten M 5 et kort øyeblikk når apparatet er slått av. Displayet viser først «M» AL og deretter et måleresultat, f.eks. «M 17». Dette betyr at det er 17 måleresultater i minnet. Apparatet veksler da til sist lagret resultat. Et nytt trykk på tasten M vil vise forrige måleresultat.
4. Nå blinker klokkesymbolet. Bruk tasten M til å velge hvilken alarmtid som skal være aktiv (klokke) eller ikke-aktiv (overstreket klokke). Trykk TID-knappen for å bekrefte. X En alarmtid nummer 2 innstilles som beskrevet ovenfor, men hvis «1» blinker trykkes tasten M for å velge «2» og bekrefte med tidstasten. X Trykk på tasten PÅ/AV for å slå av alarmen mens den lyder. X Alarmen høres hver dag ved det innstilte klokkeslettet. X Alarmen slås av med et trykk på tasten PÅ/AV 1 når den lyder.
) ) Ta alltid ut oppladbare batterier hvis det ikke er meningen at apparatet skal brukes i løpet av en eller flere uker! Batteriene kan IKKE lades opp i blodtrykksmonitoren! Lad opp disse batteriene på nytt i et eksternt ladeapparat og følg informasjonen som gjelder ladning, pleie og varighet! 9. Feilmeldinger Dersom det oppstår en feil under målingen, blir målingen avbrutt og en feilmelding, f.eks. «ERR 3», vises.
• Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring og betjening som er nevnt i avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»! • Beskytt det mot: − vann og fukt − ekstreme temperaturer − slag og fall − forurensning og støv − direkte sollys − varme og kulde • Mansjettene er ømfintlige og må behandles forsiktig. • Mansjetten må bare pumpes opp når den er festet. • Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f.eks.
• Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndtering, flate batterier, uhell eller forsømmelser med hensyn til å overholde betjeningsinstruksjonene. Ta kontakt med Microlife-Service (se innledningen). 12.
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) Displejs Bateriju nodalījums Aproce Poga M (ATMIŅA) Laika regulēšanas poga Displejs 7 Sistoliskais asinsspiediens 8 Diastoliskais asinsspiediens 9 Pulss AT Datums/laiks AK Trauksmes signāls AL Saglabātie mērījumi AM Sirds aritmijas indikators AN Pulsa biežums AO Bateriju displejs AP Lietotājs 1 AQ Lietotājs 2 78 LV Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet norādījumus. Cien./god.
* Šajā instrumentā ir izmantota tā pati mērīšanas tehnoloģija, kas apbalvotajā «BP 3BZ1-3» modelī, kas pārbaudīts saskaņā ar Britu hipertonijas sabiedrības (BHS) protokolu. Saturs 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu • Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? 2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi • Ievietoto bateriju aktivēšana • Laika un datuma iestatīšana 3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu 4.
• Instruments parāda arī pulsa biežumu (cik reizes sirds saraujas vienā minūtē). • Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai, un šādā gadījumā Jums ir jāvēršas pie ārsta! • Vienmēr pārrunājiet savu asinsspiedienu ar ārstu, un informējiet viņu, ja esat pamanījis kaut ko neparastu vai ir kādas neskaidrības. Nekad nepaļaujieties uz vienu asinsspiediena mērījumu. • Vairāki faktori var ietekmēt mērījumu precizitāti, mērot asinsspiedienu uz plaukstas locītavas.
Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? Tabula asinsspiediena mērījumu klasificēšanai pieaugušajiem saskaņā ar Pasaules Veselības organizācijas (WHO) norādījumiem 2003. gadā. Mērvienība: mmHg. Amplitūda pazemināts asinsspiediens 1. optimāls asinsspiediens 2. normāls asinsspiediens 3. nedaudz paaugstināts asinsspiediens 4.
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu Norādījumi uzticama mērījuma veikšanai 1. Izvairieties no aktivitātēm, ēšanas vai smēķēšanas tieši pirms mērījuma veikšanas. 2. Apsēdieties vismaz 5 minūtes pirms mērījuma veikšanas un atpūtieties. 3. Vienmēr veiciet mērījumu uz kreisās rokas, atrodoties sēdus stāvoklī. 4. Atbrīvojieties no apģērba un noņemiet pulksteni, piemēram, tā, lai Jūsu plaukstas locītava būtu atbrīvota. 5.
gadījumu tas nav pamats bažām. Tomēr, ja šis simbols parādās regulāri (piemēram, vairākas reizes nedēļā pie nosacījuma, ja mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs Jums iesakām vērsties pie sava ārsta. Lūdzu, sniedziet savam ārstam šādu skaidrojumu: Informācija ārstam par biežu aritmijas indikatora parādīšanos Šis instruments ir oscilometriska asinsspiediena kontrolierīce, kas mērījuma laikā analizē arī pulsa biežumu. Šis instruments ir klīniski pārbaudīts.
Atsevišķa lietotāja visu vērtību dzēšana Turpmākā procedūra attiecas uz izvēlēto lietotāju (AP vai AQ). Ja esat pārliecināts, ka vēlaties pastāvīgi dzēst visus saglabātos mērījumus, turiet nospiestu pogu M (instruments pirms tam jāizslēdz), līdz redzams «CL», un tad atlaidiet pogu. Lai dzēstu atmiņu neatgriezeniski, turiet pogu M nospiestu, kamēr «CL» mirgo. Atsevišķus mērījumu rezultātus nevar izdzēst. Kā nesaglabāt rādījumu Nospiediet pogu ON/OFF 1, kamēr tiek rādīts rezultāts.
Tukšas baterijas, to nomaiņa Kad baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mirgot baterijas simbols AO (uz displeja būs redzama tukša baterija). Jūs nevarēsiet veikt turpmākus mērījumus un būs jāveic bateriju nomaiņa. 1. Atveriet bateriju nodalījumu 3, novelkot vāciņu. 2. Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā tas norādīts ar simboliem bateriju nodalījumā. 3. Lai iestatītu datumu un laiku, ievērojiet procedūru, kas aprakstīta 3. sadaļā.
Kļūda Apraksts Iespējamais iemesls un kļūdas novēršana «ERR 3» Aprocē nav Aprocē neizdodas radīt atbilstošu spiedienu. spiediena Iespējams, ir radusies gaisa noplūde. Pārbaudiet, vai aproce ir pareizi pievienota un nav pārāk vaļīga. Nomainiet baterijas, ja nepieciešams. Atkārtojiet mērījumu. «ERR 5» Anormāls Mērīšanas signāli nav precīzi un tāpēc nav rezultāts iespējams parādīt rezultātu. Pārlasiet norādījumus uzticamu mērījumu veikšanai un atkārtojiet mērījumu.
• Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet baterijas. • Izlasiet papildu drošības norādījumus atsevišķās šī bukleta sadaļās. Raugieties, lai bērni neizmantotu šo instrumentu bez uzraudzības! Dažas sastāvdaļas ir pietiekami mazas, lai tās varētu norīt. Instrumenta kopšana Tīriet instrumentu tikai ar mīkstu, sausu lupatiņu. Aproces tīrīšana Uzmanīgi notīriet traipus uz žņauga ar samitrinātu drāniņu un maigu tīrīšanas līdzekli.
Mērīšanas procedūra: Mērīšanas diapazons: oscilometriska, atbilst Korotkova metodei: I fāze sistoliska, V fāze diastoliska 20 - 280 mmHg – asinsspiediens 40 - 200 sitieni minūtē – pulss Amplitūda displejā redzamajam spiedienam aprocē: 0 - 299 mmHg Izšķirtspēja: 1 mmHg Statiskā precizitāte: spiediens ± 3 mmHg robežās Pulsa precizitāte: ±5 % no mērījuma vērtības Spriegums: 2 x 1,5 V baterijas; izmērs AAA Atsauce uz standartiem: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Šī ierīce atbilst direktīvas
BP W90 89 LV
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 Įjungimo/išjungimo mygtukas Ekranas Baterijų skyrius Manžetė Atminties mygtukas-M Laiko mygtukas Ekranas 7 Sistolinis kraujospūdis 8 Diastolinis kraujospūdis 9 Pulsas AT Data/Laikas AK Aliarmo laikas AL Išsaugota reikšmė AM Širdies aritmijos indikatorius AN Pulso dažnumas AO Baterijos indikatorius AP Vartotojas 1 AQ Vartotojas 2 90 LT Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją. Gerb.
Turinys 1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą • Kaip įvertinti savo kraujospūdį? 2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą • Baterijų aktyvavimas • Datos ir laiko nustatymas 3. Kraujospūdžio matavimas 4. Širdies aritmijos indikatorius 5. Vartotojo pasirinkimas • Perėjimas nuo vieno vartotojo prie kito bei svečio režimo 6. Atminties funkcija • Duomenų peržiūra • Atmintis pilna • Individualaus vartotojo duomenų šalinimas • Jei nenorite išsaugoti rezultatų 7.
• Prietaisas taip pat parodo pulso dažnį(širdies susitraukimų skaičių per minutę). • Pastoviai padidėjęs kraujospūdis žalingas Jūsų sveikatai ir turi būti gydomas! • Visuomet su gydytoju aptarkite savo kraujospūdžio matavimo rezultatus bei išsakykite jam savo pastebėjimus ar abejones. Niekuomet nepasikliaukite vienkartinio kraujospūdžio matavimo duomenimis. • Kraujospūdžio matavimo ant riešo tikslumą įtakoja daugybė faktorių. Kartais rezultatai gali skirtis nuo ant žasto atliktų matavimų rezultatų.
Kaip įvertinti savo kraujospūdį? Suaugusiųjų kraujospūdžio klasifikacija pagal PSO (WHO) 2003 metų duomenis (mmHg).
3. Kraujospūdis matuojamas sėdint, visuomet ant kairės rankos. 4. Nuimkite nuo riešo laikrodžius bei kitus daiktus. 5. Visuomet stenkitės taisyklingai užsidėti manžetę (kaip parodyta trumpų instrukcijų kortelėje). 6. Manžetę užvyniokite glaudžiai, bet neužveržkite. Manžetė tinkama riešo apimčiai nuo 13,5 iki 21,5 cm. 7. Ranką atpalaiduokite ir pasistenkite, kad prietaisas būtų Jūsų širdies lygyje. 8. Pradėkite matavimą paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką 1. 9. Manžetė prisipūs automatiškai.
5. Vartotojo pasirinkimas Šis kraujospūdžio matuoklis išsaugo 2 asmenų matavimų rezultatus. Svečio matavimo rezultatai atmintyje nėra saugomi. Perėjimas nuo vieno vartotojo prie kito bei svečio režimo 1. Prietaisui esant išjungtam, laiko mygtuką 6 nuspauskite ir palaikykite 3 sekundes, kol ekrane ims mirksėti simbolis AP arba AQ. 2. Atminties mygtuko 5 paspaudimais galite pereiti nuo vartotojo 1, prie 2. 3. Patvirtinkite pasirinkimą paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką 1. 6.
7. Aliarmo funkcijos nustatymas Šiame prietaise galima nustatyti du aliarmus. Atėjus jų laikui, pasigirs garsinis signalas. Tai naudinga pagalba, pavyzdžiui, primenanti apie laiką išgerti vaistus. 1. Aliarmo laiko nustatymui nuspauskite laiko mygtuką 6 (prietaisas turi būti išjungtas) ir tuoj po to atminties M-mygtuką 5. Laikykite nuspaudę abu mygtukus tol, kol ekrano apatiniame kairiajame kampe pasirodys varpelio AK simbolis. Atleiskite abu mygtukus.
) Pakeitus baterijas matavimų duomenys išlieka atmintyje, tačiau datą ir laiką bei aliarmus būtina nustatyti iš naujo - todėl po baterijų pakeitimo ekrane ima mirksėti metų skaičius. Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti? Naudokite 2 naujas, didelės talpos 1.5V, AAA dydžio baterijas. ) ) ) Nenaudokite baterijų su pasibaigusiu galiojimo laiku. Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo naudotis.
Klaida «HI» «LO» Aprašymas Per dažnas pulsas arba per aukštas slėgis manžetėje Per retas pulsas Galimos priežastys ir veiksmai Per aukštas slėgis manžetėje (daugiau nei 300 mmHg) arba per dažnas pulsas (daugiau nei 200 dūžių per minutę). Atsipalaiduokite 5 minutes ir pakartokite matavimą.* Per retas pulsas (mažiau 40-ies dūžių per minutę). Pakartokite matavimą.* * Jei ši ar kita problema kartojasi, pasitarkite su gydytoju.
Manžetės valymas Dėmes nuo manžetės valykite drėgna šluoste suvilgyta švelniu detergentu. Tikslumo patikrinimas Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nukritus ant grindų) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslumą. Dėl tikslumo patikrinimo kreipkitės į Microlife servisą. Utilizavimas Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti utilizuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus. 11.
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 ON/OFF nupp Näidik Patarei sahtel Mansett M-nupp (mälu) Aja nupp Näidik 7 Süstoolne näit 8 Diastoolne näit 9 Pulss AT Kuupäev/kellaaeg AK Alarmi kellaaeg AL Salvestatud mõõtmistulemus AM Südamerütmihäire indikaator AN Pulsisagedus AO Patarei näit AP Kasutaja 1 AQ Kasutaja 2 100 EE Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. Austatud klient, Teie uus Microlife vererõhuaparaat on usaldusväärne meditsiiniseade, mille abil mõõdetakse randmelt vererõhku.
Sisukord 1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta • Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? 2. Aparaadi esmakordne kasutus • Aktiveerige sisestatud patareid • Kuupäeva ja kellaaja seadistus 3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine 4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks 5. Kasutaja valikud • Kuidas valida 2 kasutaja või «külalise» režiimi vahel 6.
• Aparaat mõõdab ka pulsisagedust (arv, mis näitab, mitu lööki teeb süda minutis). • Pidevalt kõrge vererõhk võib kahjustada teie tervist ja see vajab ravi arsti juhendamisel! • Arutage oma vererõhuväärtusi alati koos arstiga ja öelge talle, kui olete täheldanud midagi tavalisest erinevat või te pole milleski kindel. Ärge kunagi tuginege ainult ühele vererõhuväärtusele. • Randmelt tehtud mõõtmiste täpsust võivad mõjutada mitmed faktorid.
Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? Tabelis on toodud täiskasvanute vererõhuväärtuste klassifikatsioon, mis vastab Maailma Tervishoiuorganisatsiooni (WHO) soovitustele seisuga 2003. Ühikud on mmHg. Vahemik liiga madal vererõhk 1. optimaalne vererõhk 2. normaalne vererõhk 3. pisut kõrgenenud vererõhk 4. liiga kõrge vererõhk 5. väga kõrge vererõhk 6.
3. Mõõtke veerõhku alati vasakult käelt, olles istuvas asendis. 4. Ranne peab olema vaba - eemaldage mõõdetavalt käelt kõik riideesemed ja käekell. 5. Kontrollige alati, et mansett on asetatud õigesti, nagu on näidatud lühijuhiste kaardil olevatel piltidel. 6. Asetage mansett ümber käe tihedalt, kuid mitte liiga kitsalt. Mansett sobib randmele ümbermõõduga 13,5 kuni 21,5 cm (5,25 - 8,5 tolli). 7. Toetage kätt, et see oleks vabas asendis, ja kontrollige, et vererõhumõõtja oleks südamega samal kõrgusel. 8.
5. Kasutaja valikud Kasutaja sümbol AP või AQ näitab, kumma kasutaja mälu on ekraanil kujutatud. Et kasutajat muuta, järgige eespool toodud juhiseid. «Külalise» režiimis näite ei salvestata ega näidata ekraanil. Vererõhuaparaadil on võimalik salvestada 2 kasutaja andmeid. Peale selle on võimalik kasutada «külalise» režiimi, mille puhul andmeid ei salvestata. ) Kuidas valida 2 kasutaja või «külalise» režiimi vahel 1.
7. Alarmi seadistus Sellel aparaadil saate valida 2 alarmi käivitumise kellaaega. See võib näiteks aidata ravimi võtmise aega meeles pidada. 1. Alarmi sisestamiseks vajutage aja-nuppu 6 (aparaat peab enne olema välja lülitatud) ja kohe seejärel M-nuppu 5 ning hoidke mõlemat all kuni näidiku allosale vasakule ilmub kella sümbol AK. Seejärel vabastage mõlemad nupud. Näidikul vilkuv «1» tähendab, et nüüd on võimalik sisestada esimese alarmi aeg. 2.
) Kõik mällu sisestatud väärtused püsivad, kuid te peate uuesti sisestama kuupäeva ja kellaaja (ja vajadusel mõlemad alarmiajad) – aasta number süttib sellele viitavalt automaatselt, kui patareid on asendatud. Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada? Palun kasutage 2 uut, pika elueaga 1,5 V, AAA suurusega patareid. Ärge kasutage patareisid, mille kasutusaeg on lõppenud. ) ) ) Kui vererõhuaparaati ei ole plaanis pikka aega kasutada, võtke palun patareid aparaadi seest välja.
Viga «LO» Kirjeldus Pulss on liiga aeglane Võimalik põhjus ja kuidas toimida Pulss on liiga aeglane (alla 40 löögi minutis). Korrake mõõtmist.* * Selle või mõne muu vea kordumisel pidage nõu oma arstiga. Kui teie meelest on tulemused ebatõenäolised, lugege «1. lõigus» toodud teave hoolikalt läbi. ) 10. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus Ohutus ja kaitse • Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel.
Käitlus Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olmeprügi hulka. 11. Garantii Sellele seadmele on antud 5 -aastane garantii, mis algab ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel. • Garantii alla ei kuulu patareid, mansett ja kandeosad. • Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda muudetud.
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Отсек для батарей Манжета Кнопка M (Память) Кнопка Time (Время) Дисплей 7 Систолическое давление 8 Диастолическое давление 9 Пульс AT Дата/Время AK Время сигнала AL Сохраненное значение AM Индикатор аритмии сердца AN Частота пульса AO Индикатор разряда батарей AP Инструкция пользователя 1 AQ Инструкция пользователя 2 110 RU Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Будьте здоровы –Microlife AG! * В приборе использована та же технология измерений, что и отмеченная наградами модель «BP 3BZ1-3», которая была протестирована в соответствии с протоколом Британского Гипертонического Общества (BHS). Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Установка даты и времени 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4.
1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Артериальное давление - это давление крови, подаваемой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систолическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) давление. • Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов сердца в минуту).
• Расхождения между результатами измерений, полученных врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны. • Многократные измерения позволяют получить более четкую картину, чем просто однократное измерение. • Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в 15 секунд между двумя измерениями.
2. Использование прибора в первый раз Активация батарей Вытяните защитную ленту, выступающую из отсека для батарей 3. Установка даты и времени 1. После того, как новые батарейки вставлены, на дисплее замигает числовое значение года. Год устанавливается нажатием кнопки M 5. Для того, чтобы подтвердить введенное значение и затем установить месяц, нажмите кнопку Time (время) 6. 2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M.
9. Теперь будет произведена автоматическая накачка манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормально и не разговаривайте. 10. Если измерение успешно завершено, подкачка прекращается и происходит постепенный сброс давления. Если требуемое давление не достигнуто, прибор автоматически произведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету. 11.
5. Выбор пользователя Этот прибор для измерения артериального давления позволяет Вам сохранять результаты измерения давления двух пользователей. Помимо этого, в нем есть так называемый гостевой режим, при котором результаты измерения не сохраняются. Чередование 2 пользователей или гостевой режим 1. Не включая прибор, задержите кнопку установки времени 6 нажатой в течение 3 секунд, пока не начнет мигать индикатор пользователя AP или AQ. 2.
Как отменить сохранение результата Нажмите кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 в момент индикации результата. Удерживайте кнопку, пока не замигает «M» AL, и затем отпустите. Подтвердите нажатием кнопки M. 7. Настройка сигнала Прибор позволяет устанавливать 2 значения времени, когда сработает сигнал. Это может быть полезным, например, для напоминания о необходимости принять лекарство. 1.
то, что прибор продолжит надежно проводить измерения, необходимо подготовить новые элементы питания на замену. Замена разряженных батарей Если батареи разряжены, то при включении прибора символ элементов питания AO будет мигать (отображается разряженная батарейка). Дальнейшие измерения не могут производиться до замены батарей. 1. Откройте батарейный отсек 3, оттянув крышку. 2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в соответствии с символами в отсеке. 3.
Ошибка Описание Возможная причина и устранение «ERR 2» Ошибочные Во время измерения манжета сигналы зафиксировала ошибочные сигналы, вызванные, например, движением или сокращением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижно. «ERR 3» Отсутствуе Манжета не может быть накачана до т давление необходимого уровня давления. в манжете Возможно, имеет место утечка. Проверьте, что манжета подсоединена правильно и не слишком свободна. При необходимости замените батареи. Повторите измерение.
• Оберегайте прибор от: − воды и влаги − экстремальных температур − ударов и падений − загрязнения и пыли − прямых солнечных лучей − жары и холода • Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения • Производите накачку только наложенной манжеты. • Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями. • Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
• Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии. • Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). 12.
Microlife BP W90 1 2 3 4 5 6 Ein-/Aus-Taste Display Batteriefach Manschette M-Taste (Speicher) Uhrzeit-Taste Display 7 Systolischer Wert 8 Diastolischer Wert 9 Puls AT Datum/Uhrzeit AK Alarmzeit AL Speicherwert AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige AP Person 1 AQ Person 2 122 DE Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am Handgelenk.
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Aktivieren der eingelegten Batterien • Einstellen von Datum und Uhrzeit 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Benutzerauswahl • Wählen zwischen 2 Benutzerspeicher und Besuchermodus 6.
• Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt behandelt werden! • Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals nur auf die Blutdruck Messwerte allein. • Verschiedene Faktoren können die Messgenauigkeit am Handgelenk beeinträchtigen. Unter Umständen kann es Abweichungen zur Messung am Oberarm geben.
Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. Bereich zu niedriger Blutdruck 1. optimaler Blutdruck 2. normaler Blutdruck 3. leicht erhöhter Blutdruck 4. zu hoher Blutdruck 5. deutlich zu hoher Blutdruck 6.
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung 1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und Rauchen. 2. Setzen Sie sich mindestens 5 Minuten vor der Messung entspannt hin. 3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am linken selben Arm durch. 4. Entfernen Sie bitte Kleidungsstücke und z.B. Ihre Armbanduhr damit das Handgelenk frei ist. 5.
Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Arrhythmie-Indikators Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analysiert.
Speicher voll Dieses Gerät speichert maximal 99 Messwerte für jede Person. Von diesem Zeitpunkt an werden zwar neue Messwerte gespeichert, die ältesten Werte werden jedoch automatisch überschrieben. Löschen aller Speicherwerte einer Person Die beschriebene Prozedur löscht die Speicherwerte der aktuell ausgewählten Person (AP oder AQ).
X X X X X Wenn eine Alarmzeit aktiv ist wird dies durch das Glockensymbol im Display angezeigt. Der Alarm wird dann jeden Tag zur eingestellten Zeit ertönen. Um den Alarm beim Ertönen abzustellen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste 1. Um den Alarm dauerhaft auszuschalten gehen Sie wie oben beschrieben vor und wählen das durchgekreuzte Glockensymbol aus. Im Display verschwindet das Symbol. Nach einem Batteriewechsel müssen die Alarmzeiten erneut eingegeben werden. 8.
) Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufgeladen werden. Laden Sie die Batterien in einem externen Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zu Ladung, Pflege und Haltbarkeit. 9. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 1» Zu schwaches Die Pulssignale an der Manschette sind zu Signal schwach.
10. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung Sicherheit und Schutz • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren. • Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
Entsorgung Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Gewicht: Grösse: Messverfahren: 11. Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs. • Batterien, Manschette und Verschleissteile sind ausgeschlossen.