Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo. Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door. Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc.
Microlife BP 3AC1-1 FR Tensiomètre automatique Mode d’emploi (1-13) IT Sfigmomanometro automatico a monitor Istruzioni per l’uso (14-27) DE Automatisches Blutdruck-Messgerät Gebrauchsanweisung (28-41) NL Automatische bloeddrukmeter Gebruikershandleiding (42-55)
Tensiomètre automatique Mode d’emploi Importantes précautions d'emploi Partie appliquée du type BF Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
Sommaire 1. Introduction 1.1. Caractéristiques 1.2. Informations importantes sur l’auto-mesure 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4 Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? Quelles sont les valeurs normales ? Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/trop basses? Technologie MAM (Microlife Average Mode = Mode Moyenne Microlife) 3. Composantes de votre tensiomètre 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4.
1. Introduction 1.1. Caractéristiques Votre tensiomètre est un appareil digital de mesure de tension artérielle entièrement automatique avec technologie MAM intégrée, qui s’utilise sur le haut du bras. Ce tensiomètre permet de mesurer de façon fiable et rapide la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que votre pouls grâce à la méthode oscillométrique. Cet appareil est d’utilisation facile et des études cliniques ont prouvé son excellente précision.
Si vous deviez vous trouver en traitement médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau de votre tension en prenant régulièrement des mesures à heures fixes. Présentez ces valeurs à votre médecin. Ne modifiez jamais par vous-même les doses de médicament prescrites par votre médecin en vous basant sur vos résultats.
C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer. • Ne buvez de l’alcool que modérément. • Restreignez votre consommation de caféine (café). D) • • • • Exercice physique Faites régulièrement du sport après un contrôle médical préalable. Choisissez des sports qui exigent de l’endurance et évitez ceux qui exigent de la force.
3. Composantes de votre tensiomètre L’illustration montre le tensiomètre, consistant en: a) Une unité principale: Mode simple / mode Moyenne (MAM) Connexion brassard Bouton Bouton O/I mémoire Bouton utilisateur/heure Prise adaptateur AC/DC b) Un brassard pour haut du bras: Brassard moyen (M) pour circonférence de bras de 22-32 cm ou Brassard large (L) pour circonférence de bras de 32-42 cm (Veuillez noter que le manchon large est disponible en accessoire spécial) 4. Utilisation de votre tensiomètre 4.
c) Si un signal d’alarme piles apparaît à l’écran, les piles sont déchargées et doivent être changées. Attention ! • Après l’apparition du signal d’alarme piles, l’appareil ne fonctionnera pas tant que les piles n’auront pas été changées. • Veuillez utiliser les piles 'AA' longue durée ou alcalines 1,5V. Il est préférable de ne pas utiliser de piles rechargeables (accumulateurs 1,2 V). • Si vous n’utilisez pas votre tensiomètre pendant une longue période, retirez les piles de l’appareil. 4.2.
4.4. Réglage de la date et de l'heure Ce tensiomètre enregistre automatiquement l’heure et la date de chaque relevé. Ceci est une information très importante, car il est normal que la tension artérielle varie au cours d’une journée. 1. Après l’insertion de nouvelles piles, l’année clignote à l’écran. Presser le bouton mémoire pour régler l’année. Appuyer sur le bouton utilisateur/heure pour confirmer et régler le mois. M 2. Le mois peut être réglé en pressant le bouton mémoire.
• Si l’artère du bras se situe notablement plus bas ou plus haut que le cœur, vous obtiendrez une indication erronée. Toute différence de 15 cm en hauteur a pour conséquence une erreur de mesure de 10mmHg! • Si le brassard est trop étroit ou trop court, les valeurs de mesure seront erronées. Il est primordial de choisir un brassard adapté. La taille du brassard dépend de la circonférence du bras (mesurée à son centre). Les dimensions limites sont imprimées sur le brassard.
Mode simple: a) Si vous souhaitez ne faire qu’une seule mesure, faites coulisser le bouton vers le n° 1. b) Le mode simple ne réalise qu’un seul relevé. Sélection de l’utilisateur: Ce tensiomètre très élaboré vous permet de suivre indépendamment la tension artérielle de deux personnes. 1 3 TIME 1 a) Avant chaque mesure, assurez vous que vous avez réglé l’appareil sur l’utilisateur souhaité. L’appareil peut suivre les résultats de 2 personnes. (utilisateur 1, utilisateur 2).
Un temps de pause de 15 secondes s’écoulera entre chaque mesure. Un compte à rebours indique le temps restant et un bip retentira 5 secondes avant le 2ème et le 3ème relevé. Au cas où les données isolées de chaque cycle diffèreraient trop les unes des autres, une quatrième mesure est effectuée avant l’affichage des résultats. Dans de rares cas, la tension artérielle est si instable que, même après quatre mesures, les données sont trop variables.
6 . Messages d’erreurs/dysfonctionnements Si une erreur survient en cours de mesure, la mesure est suspendue et un code d’erreur correspondant s’affiche. (Exemple erreur n° 1) N° d’erreur Cause(s) possible(s) ERR 1 La tension systolique a été déterminée, mais ensuite la pression du manchon est tombée en dessous de 20 mmHg. Le tube a pu se débrancher après la mesure de tension systolique. Autre cause possible: le pouls n’a pas pu être détecté.
☞ Informations complémentaires Le niveau de tension artérielle est sujet à des fluctuations, même chez les personnes en bonne santé. Il est important de comparer des relevés pris dans les mêmes conditions et au même moment de la journée (dans le calme) ! Si vous avez des questions concernant l’utilisation de ce tensiomètre, demandez à votre revendeur ou à votre pharmacien les coordonnées du représentant du Service Après-Vente Microlife. Son équipe se fera un plaisir de vous assister.
8. Garantie Cet instrument est assorti d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat. Les batteries, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts. Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie.
Sfigmomanometro automatico a monitor Istruzioni per l’uso Importanti misure precauzionali Parte tipo BF applicata Le batterie e gli apparecchi elettrici devono essere smaltiti attenendosi alle normative vigenti sui rifi uti speciali e non con i rifi uti domestici. Non lasciare usare questo dispositivo da bambini senza supervisione, alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Indice 1. Introduzione 1.1.Caratteristiche 1.2.Informazioni importanti sull’auto-misurazione 2. Informazioni importanti sulla pressione sanguigna e sulla sua misurazione 2.1.Come sale la pressione sanguigna alta/bassa? 2.2.Quali valori sono normali? 2.3.Che cosa si può fare se si ottengono valori regolarmente alti/bassi? 2.4.Tecnologia MAM (Microlife Average Mode) 3. Componenti del misuratore di pressione sanguigna 4. Uso del vostro misuratore di pressione sanguigna 4.1.Inserimento delle batterie 4.2.
1. Introduzione 1.1. Caratteristiche Il vostro sfigmomanometro a monitor è un dispositivo digitale di misurazione della pressione sanguigna completamente automatico con tecnologia MAM integrata da utilizzarsi sul braccio. Questo misuratore di pressione consente di misurare, molto rapidamente ed in modo affidabile, la pressione sanguigna sistolica e diastolica, nonché di misurare il numero di battiti cardiaci con l'uso del metodo oscillometrico.
Anche in caso di valori della pressione sanguigna normali si consiglia un regolare auto-controllo con l’apparecchio misuratore della pressione sanguigna. In questo modo si possono individuare precocemente possibili cambiamenti dei propri valori e prendere adeguati provvedimenti. Se si è sottoposti ad un trattamento medico per tenere sotto controllo la propria pressione sanguigna, annotare il livello della pressione sanguigna effettuando regolari auto-misurazioni in specifici periodi della giornata.
B) Malattie preliminari Seguire con costanza qualsiasi indicazione medica per trattare malattie preliminari come: • Diabete (Diabete mellito) • Disturbo nel metabolismo dei grassi • Gotta C) • • • Abitudini Smettere completamente di fumare Bere solamente moderate quantità di alcool Ridurre il consumo di caffeina (Caffè) D) • • • • Costituzione fisica Dopo una preliminare visita medica, praticare regolarmente sport. Scegliere gli sport che richiedono resistenza ed evitare quelli che richiedono forza.
3. Componenti del misuratore di pressione sanguigna L'illustrazione mostra lo sfigmomanometro a monitor, che è composto da: a) Un'unità principale: Modalità Unica/ modalità Media (MAM) Presa del bracciale Pulsante della Pulsante O/I memoria (acceso/ spento) Pulsante tempo Presa di potenza a.c./c.c. b) Bracciale per la parte superiore del braccio: Type M, per un braccio con circonferenza di 22–32 cm o Type L, per un braccio con circonferenza di 32–42 cm (accessorio opzionale) 4.
c) Se compare un messaggio di attenzione riferito alla batteria sul display, significa che le batterie sono scariche e devono essere sostituite. Attenzione! • Dopo la comparsa del messaggio di batteria scarica a display, il dispositivo non funzionerà fino a quando non si sarà provveduto a sostituire le batterie. • Utilizzate batterie 'AA' a lunga durata o pile alcaline da 1.5V. Si consiglia di non usare batterie ricaricabili (accumulatori da 1.2V).
4.4. Regolazione di data e ora Questo sfigmomanometro a monitor registra automaticamente la data e l'ora di ogni misurazione. Queste sono informazioni molto importanti, in quanto normalmente la pressione sanguigna varia durante la giornata. 1. Dopo avere attivato le batterie, sul display lampeggerà l’anno. Impostare l’anno premendo ripetutamente il pulsante della memoria. Per confermare e passare alla modalità di impostazione mese premere il pulsante tempo. M 2.
• Se l'arteria del braccio scorre considerevolmente più in basso o più in alto del cuore, si otterrà una lettura falsata. Ogni differenza di 5 cm in altezza porta ad un errore di misurazione di 10 mmHg! • Bracciali troppo stretti o troppo corti causano errori di misurazione. Scegliere il bracciale corretto è di importanza fondamentale. Le dimensioni del bracciale dipendono dalla circonferenza del braccio (misurata in centro). La gamma ammessa è stampata sul bracciale.
Modalità Singola: a) Se voleste prendere una misurazione singola spostate l'interruttore verso il numero 1. b) La modalità singola ha una sola misurazione. a) Prima della misurazione accertarsi di aver selezionato l’utente 1 o l’utente 2. (Utente 1, Utente 2) b) Quando l’apparecchio viene usato per la prima volta, inizia sempre con l’utente 1. Premere il pulsante tempo e tenere premuto per circa 3 secondi, finché l’utente 1 inizia a lampeggiare.
f) Quando l'apparecchio è settato in modalità Media, generalmente verranno effettuate in sequenza tre misurazioni separate, con una pausa tra una e l’altra di 15 secondi, al termine delle quali l'apparecchio calcolerà il valore medio rilevato. Un conto alla rovescia indicherà il tempo che rimane e risuonerà un beep per 5 secondi prima di iniziare la misurazione successiva.
6. Messaggi di errore/difetti di funzionamento Se durante una misurazione si verifica un errore, la misurazione viene interrotta e compare un codice di errore corrispondente. (Esempio Errore no.1) Errore No. Possibile/i causa/e ERR 1 La pressione sistolica è stata misurata, ma poi la pressione nel bracciale è scesa al di sotto di 20 mmHg. Il tubo può essersi staccato dopo la misurazione della pressione sistolica. Ulteriore possibile causa: non è stato possibile rilevare il polso.
☞ ULTERIORI INFORMAZIONI Il livello della pressione sanguigna è soggetto a fluttuazioni anche nelle persone sane. E' importante confrontare le misurazioni effettuate nelle stesse condizioni ed alla stessa ora del giorno. (Condizioni di riposo)! Se avete domande relative all'uso dello sfigmomanometro a monitor, rivolgetevi al vostro rivenditore o farmacista per avere il nominativo del rappresentante Microlife Service nel vostro Paese. Il Team Microlife Service sarà felice di aiutarvi.
8. Garanzia Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo dietro presentazione della cartolina di garanzia compilata dal rivenditore, che confermi la data di acquisto o lo scontrino. Batterie, bracciale e parti soggette a usura non sono comprese nella garanzia. L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
Automatisches Blutdruck-Messgerät Gebrauchsanweisung DE Wichtige Sicherheitshinweise Anwendungsteil des Typs BF Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten.
Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung 1.1. Merkmale 1.2 Wichtige Hinweise für die Selbstmessung 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4 Wichtige Information zum Thema Blutdruck und Blutdruckmessung Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? Welche Werte sind normal? Was kann man tun, wenn regelmässig hohe/niedrige Werte gemessen werden? MAM Technologie (Microlife Average Mode) 3. Bestandteile Ihres Blutdruck-Messgeräts 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4.
1. Einleitung 1.1. Merkmale Ihr Blutdruck-Messgerät ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät mit integrierter MAM Technologie zur Benutzung am Oberarm. Dieses Messgerät ermöglicht die sehr schnelle und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie Ihres Pulses durch die Verwendung des oszillometrischen Verfahrens. Dieses Gerät ist leicht zu benutzen und wurde in klinischen Studien erprobt, um eine ausgezeichnete Präzision zu erzielen.
Blutdruckmessgerät empfohlen. Damit können Sie mögliche Änderungen Ihrer Werte frühzeitig erkennen und dementsprechend reagieren. Falls Sie in ärztlicher Behandlung zur Einstellung Ihres Blutdruckes stehen, führen Sie bitte durch regelmässige Messungen zu festen Tageszeiten Buch über die Höhe Ihres Blutdruckes. Legen Sie diese Werte Ihrem Arzt vor. Verändern Sie bitte niemals selbständig aufgrund Ihrer Ergebnisse die von Ihrem Arzt vorgenommene Medikamentendosierung.
C) • • • Genussmittel Verzichten Sie gänzlich auf Rauchen Trinken Sie nur mässige Alkoholmengen Beschränken Sie Ihren Koffeingenuss (Kaffee) D) • • • • Körperliche Konstitution Treiben Sie nach ärztlicher Voruntersuchung regelmässig Sport. Bevorzugen Sie Ausdauerleistungen, nicht Kraftsportarten. Vermeiden Sie das Erreichen Ihrer Leistungsgrenze. Bei Vorerkrankungen und/oder einem Lebensalter über 40 Jahren wenden Sie sich bitte vor Beginn der sportlichen Betätigung an Ihren Arzt.
3. Bestandteile Ihres Blutdruck-Messgeräts Die Abbildung zeigt das Blutdruck-Messgerät, bestehend aus: a) Hauptgerät: Normal Mode / Average Mode (MAM) ManschettenAnschluss Speicherschalter O/I-Schalter Benutzer/UhrzeitSchalter Netzanschluss b) Oberarmmanschette: Normale Manschette (M) für Armumfang 22-32 cm oder Grosse Manschette (L) für Armumfang 32-42 cm (Beachten Sie bitte, dass die grosse Manschette als spezielles Zubehör erhältlich ist) 4. Benutzung Ihres Blutdruck-Messgeräts 4.1.
c) Wenn eine Batterie-Warnmeldung auf dem Display erscheint, sind die Batterien leer und müssen ausgetauscht werden. Achtung! • Nach dem Erscheinen der Batterie-Warnmeldung funktioniert das Gerät erst wieder, wenn die Batterien ausgetauscht wurden. • Verwenden Sie bitte langlebige 'AA' oder Alkaline 1,5V Batterien. Die Verwendung wiederaufladbarer Batterien (1,2V Akkumulatoren) wird nicht empfohlen.
4.4. Einstellung von Uhrzeit und Datum Das Blutdruck-Messgerät speichert automatisch Uhrzeit und Datum jeder Messung. Dies ist eine sehr wichtige Information, da sich der Blutdruck normalerweise im Verlauf eines Tages ändert. 1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden blinkt die Jahreszahl im Display. Sie können durch drücken des Speicherschalters das Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und zum Wechseln zur Monatseinstellung den Benutzer/Uhrzeit-Schalter. M 2.
• Wenn die Armarterie erheblich niedriger oder höher als das Herz zu liegen kommt, erhalten Sie eine falsche Angabe. Jeder Höhenunterschied von 15 cm hat einen Messfehler von 10mmHg zur Folge! • Zu schmale oder zu kurze Manschetten ziehen falsche Messwerte nach sich. Die Auswahl der korrekten Manschette ist überaus wichtig. Die Manschettengrösse hängt vom (in der Mitte gemessenen) Armumfang ab. Der zulässige Bereich ist auf die Manschette gedruckt.
Normal Mode: a) Wenn Sie eine einzelne Messung durchführen möchten, schieben Sie den Schalter bitte nach Nr. 1. b) Hier wird eine Messung durchgeführt. Benutzerauswahl: Mit diesem fortschrittlichen Blutdruckmessgerät können Sie die individuellen Blutdruckwerte zwei verschiedener Personen unabhängig voneinander speichern. a) b) c) d) e) Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass das Gerät auf den richtigen Benutzer eingestellt ist.
f) Wenn das Gerät auf MAM eingestellt ist, finden im allgemeinen 3 separate, aufeinander folgende Messungen statt, und Ihr Blutdruckwert wird errechnet. Zwischen den Messungen erfolgt eine Pause von je 15 Sekunden. Ein Countdown zeigt die verbleibende Zeit an, und 5 Sekunden vor Beginn der 2. und 3. Messung ertönt ein Piepton. Falls ein einzelner Messwert eines Zyklus zu stark von den anderen abweicht, wird eine vierte Messung durchgeführt, bevor das Ergebnis angezeigt wird.
6. Fehlermeldungen/Störungen Wenn während einer Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abgebrochen und ein entsprechender Fehlerkode angezeigt. (Beispiel Fehler-Nr.1) Fehler-Nr. Mögliche Ursache(n) ERR 1 Der systolische Druck wurde festgestellt, aber der Manschettendruck ist danach unter 20 mmHg gesunken. Der Schlauch könnte sich gelöst haben, nachdem der systolische Blutdruck gemessen wurde. Weitere mögliche Ursache: Es konnte kein Puls festgestellt werden.
☞ Weitere Information Der Blutdruckpegel ist auch bei gesunden Personen Schwankungen unterworfen. Es ist wichtig, die unter den selben Voraussetzungen und zur selben Tageszeit durchgeführten Messungen zu vergleichen. (Ruhige Voraussetzungen!) Falls Sie Fragen zur Gebrauchsanweisung dieses Blutdruck-Messgeräts haben, erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem Händler oder Apotheker nach dem Microlife Kundendienstvertreter Ihres Landes. Der Microlife Kundendienst steht Ihnen gerne zur Verfügung.
8. Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs. Batterien, Manschette und Verschleissteile sind ausgeschlossen. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch. Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
Automatische bloeddrukmeter Gebruikershandleiding NL Belangrijke veiligheidsinstructies Geleverd onderdeel type BF Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. Garandeer dat kinderen het instrument niet zonder toezicht gebruiken; sommige onderdelen zijn klein genoeg om te kunnen worden ingeslikt.
Inhoudsopgave 1. Inleiding 1.1. Eigenschappen 1.2. Belangrijke informatie om zelf de bloeddruk te meten 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4 Belangrijke informatie over de bloeddruk en het meting ervan Hoe wordt joge/lage bloeddruk veroorzaakt ? Welke waarden zijn normaal? Wat te doen wanneer de vastgestelde waarden regelmatig te hoog/te laag zijn? MAM technologie (Microlife Average Mode) 3. Componenten van uw bloeddrukmeter 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4.
1. Inleiding 1.1. Eigenschappen Uw bloeddrukmeter is een volledig automatische, digitale bloeddrukmeter met geïntegreerde MAM-technologie voor gebruik op de bovenarm. Deze meter maakt een erg snelle en betrouwbare meting mogelijk van de systolische en diastolische bloeddruk evenals uw hartslag door middel van de oscillometrische methode. Dit toestel is erg gemakkelijk in het gebruik en klinische studies hebben uitgewezen dat het bijzonder accuraat is.
Zelfs bij een normale bloeddruk is het aangewezen zelf regelmatig de bloeddruk te controleren met uw bloeddrukmeter. Op die manier kan u tijdig mogelijke afwijkingen opsporen en de nodige maatregelen treffen. Wanneer u onder medische behandeling bent om uw bloeddruk te regelen, kan u de waarden van uw bloeddruk nagaan door regelmatig en op vaste uren uw bloeddruk te meten. Leg deze meetresultaten voor aan uw arts.
C) • • • Stimulatoren Stop volledig met roken. Beperk alcoholgebruik. Beperk cafeïnegebruik (koffie). D) • • • • Lichaamsbeweging Doe regelmatig aan sport na een voorafgaand medisch onderzoek. Kies voor duursporten en vermijd krachtsporten. Ga niet tot het uiterste van uw krachten. Indien u al ziek bent en/of indien u ouder bent dan 40 jaar, dient u uw arts te raadplegen vooraleer met om het even welke sport te beginnen. Hij weet welke sport ideaal is voor u en hoe vaak u moet sporten. 2.4.
3. Componenten van uw bloeddrukmeter De afbeelding toont de bloeddrukmeter, die bestaat uit: a) Het hoofdtoestel: Individuele modus / gemiddelde modus (MAM) Manchet aansluiting Geheugenknop O/I-knop Gebruikers-/tijdsknop (User/Time) AC/DC-contact b) Manchet voor de bovenarm: Type M, voor een armomtrek van 22-32 cm ot Type L, voor een armomtrek van 32-42 cm (beschikbaar als speciaal accessoire) 4. Het gebruik van uw bloeddrukmeter 4.1.
c) Wanneer een batterijwaarschuwing op het scherm verschijnt, dienen de batterijen te worden verwijderd en vervangen. Let op! • Nadat de batterijwaarschuwing is verschenen, zal het toestel niet langer functioneren tot de batterijen worden vervangen. • Gelieve 'AA'-batterijen met een lange levensduur of alkaline 1.5Vbatterijen te gebruiken. Het gebruik van herlaadbare batterijen (1.2V accumulatoren) wordt niet aanbevolen.
4.4. Het tijdstip en de datum instellen Deze bloeddrukmeter slaat automatisch het tijdstip en de datum van elke meting op. Dit is erg belangrijke informatie omdat de bloeddruk normaal gezien in de loop van de dag wijzigt. 1. Nadat de batterijen zijjn geplaatste knippert het jaartal in de weergave. U kunt het jaar instellen door op de Geheugenknop drukken. Om te bevestigen en vervolgens de maand in te stellen, drukt u op de Gebruikers-/tijdsknop (User/Time). M 2.
5.2. Vaak voorkomende fouten Let op: Vergelijkbare bloeddrukmetingen vereisen altijd dezelfde condities! Deze vormen doorgaans rustige condities. • Alle inspanningen van patiënten om hun arm te ondersteunen kan de bloeddruk doen stijgen. Zorg ervoor dat u zich in een comfortabele, ontspannen positie bevindt en u geen spieren in de meetarm activeert tijdens metingen. Gebruik indien nodig een kussen als steun.
Modus voor Gemiddelden / MAM: a) Indien een meting met de Modus voor Gemiddelden wilt uitvoeren, dient u de schakelaar naar rechts te bewegen, in de richting van nummer 3. b) De Modus voor Gemiddelden voert doorgaans 3 opeenvolgende metingen uit en berekent het resultaat. c) Een « »-symbool op het display geeft aan dat het toestel op de Modus voor Gemiddelden is ingesteld. 3 1 Individuele modus: a) Indien u een afzonderlijke meting wilt uitvoeren, dient u de schakelaar in de richting van nr.
e) De meetresultaten blijven op het display staan tot u het toestel uitschakelt. Indien er gedurende vijf minuten geen knop wordt ingedrukt, zal het toestel zichzelf uitschakelen om de batterijen te sparen. f) Wanneer het toestel op de Modus voor Gemiddelden is ingesteld, zullen gemiddeld 3 afzonderlijke metingen achtereenvolgens worden uitgevoerd en de bloeddrukwaarde berekenen. Er zal een rusttijd zijn van 15 seconden tussen elke meting.
Let op: Indien uw laatst opgeslagen meting in de Modus voor Gemiddelden werd uitgevoerd, ziet u het « »-symbool binnen ongeveer 3 seconden tijdens de wisprocedure. (Het display zal nu deze symbolen tonen tijdens de wisprocedure van alle opgeslagen metingen indien de laatste meting in de Modus voor Gemiddelden werd uitgevoerd) 1 6. Fout berichten/gebreken Indien tijdens de meting een fout gebeurt, zal de meting worden onderbroken en zal een overeenkomstige foutcode worden getoond. (Voorbeeld fout nr.
Defect Remedie Het toestel kan de bloeddruk niet meten of 1. Zorg ervoor dat de manchet juist aansluit. de gemeten waarden zijn te laag (te hoog). 2. Zorg ervoor dat de manchet niet te nauw aansluit. Zorg ervoor dat nauw aansluitende kleding zoals een opgestroopte mouw geen invloed uitoefent op de arm en dit op de plaats boven de meting. Trek desnoods de kleding uit. 3. Meet opnieuw de bloeddruk in alle rust.
Ijking De precisie van gevoelige meetapparaten moet regelmatig worden nagekeken. Wij raden u bijgevolg aan om de statische druk om de 2 jaar te controleren. Uw leverancier zal u hieromtrent graag meer informatie verschaffen. 8. Garantie Dit instrument heeft een garantie van 3 jaar vanaf aankoopdatum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van een garantiekaart ingevuld door de dealer met bevestiging van de aankoopdatum of kassabon.