Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel.
Guarantee Card Microlife BP W100 I 3 6 5 II AT 7 2 1 8 AN AK 4 9 AO AL AM Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / ØĮęĸŤşº Ţijº / : ﻧﺎ ﺧﺮ ﺪ Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr.
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 ON/OFF Button Display Battery Compartment Cuff M-Button (Memory) Time Button Display 7 Systolic Value 8 Diastolic Value 9 Pulse AT Date/Time AK Alarm Time AL Stored Value AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate AO Battery Display Read the instructions carefully before using this device. BP W100 EN Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the wrist.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Activate the fitted batteries • Setting the date and time 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Data Memory • Viewing the stored values • Memory full • Clear all values • How not to store a reading 6. Setting the Alarm Function 7.
• Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor! • Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings. • A number of factors can affect the accuracy of measurements taken on the wrist. In some cases, the result may differ from the measurement taken on the upper arm.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Range blood pressure too low 1. blood pressure optimum 2. blood pressure normal 3. blood pressure slightly high 4. blood pressure too high 5. blood pressure far too high 6.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument Checklist for taking a reliable measurement 1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement. 2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement - and relax. 3. Always take the measurement on the left arm while in a sitting position. 4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so that your wrist is free. 5.
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
How not to store a reading Press the ON/OFF button 1 while the reading is being displayed. Keep the button pressed until «M» AL is flashing and then release it. Confirm by pressing the M-button. 6. Setting the Alarm Function This instrument allows you to set 2 alarm times at which an alarm signal will then be triggered. This can be a useful aid, for instance as a reminder to take medication. 1.
Batteries flat – replacement When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries. ) The batteries must be removed and recharged, if the battery symbol (battery flat) appears! They must not remain inside the instrument, as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the instrument, even when switched off).
Error Description Potential cause and remedy «ERR 2» Error signal During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still. «ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be generated in the cuff in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
• Only pump up the cuff when fitted. • Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. • Do not use the instrument if you think it is damaged or notice anything unusual. • Never open the instrument. • If the instrument is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. • Read the further safety instructions in the individual sections of this booklet.
11.
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 Interrupteur marche/arrêt Ecran Logement des piles Brassard Bouton M (mémoire) Bouton de réglage du temps Ecran 7 Tension systolique 8 Tension diastolique 9 Pouls AT Date/Heure AK Heure de déclenchement de l'alarme AL Valeur enregistrée AM Indicateur d'arythmie cardiaque AN Fréquence des battements de coeur AO Indicateur d'état de charge des piles Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
de précision de mesure de la tension systolique (A) et de la tension diastolique (A). 8. 9. Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Réglage de la date et de l'heure 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5.
• L'instrument indique aussi le pouls (nombre de battements du coeur par minute). • Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin! • Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous basez jamais sur une seule prise de tension. • Un certain nombre de facteurs peut se répercuter sur la précision des mesures prises au niveau du poignet.
Comment puis-je évaluer ma tension? Table de classification des valeurs de tension de personnes adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 2003. Données exprimées en mmHg. La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une «tension trop haute». Plage Tension trop basse 1. Tension optimale 2. Tension normale 3. Tension légèrement élevée 4. Tension trop haute 5. Tension nettement trop haute 6.
3. Prise de tension avec cet instrument Liste de contrôle pour une mesure fiable 1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer directement avant la prise de tension. 2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer une mesure. 3. Prenez toujours la tension sur le bras gauche en position assise. 4. Retroussez les manches et enlevez votre montre, par exemple, pour que votre poignet soit dégagé. 5.
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habituelle – répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observation n'est pas inquiétante. Cependant, si le symbole apparaît régulièrement (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à votre médecin.
bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d'effacer des valeurs individuelles. Comment ne pas enregistrer une lecture Pressez le l'interrupteur marche/arrêt 1 pendant l'affichage de la lecture. Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que «M» AL clignote, puis relâchez-le. Confirmer en appuyant sur le bouton M. 6. Réglage de la fonction Alarme L'instrument vous permet de régler 2 alarmes qui déclencheront un signal au moment adéquat.
7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement Piles presque déchargées Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AO clignotera dès la mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile à moitié remplie). Bien que l'instrument continue à effectuer des mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible.
8. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «ERR 1» Signal trop Les signaux de pulsation sur le brassard sont faible trop faibles. Repositionnez le brassard et répétez la mesure.* «ERR 2» Signal incor- Pendant la mesure, des signaux incorrects ont rect été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire.
• Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit être traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»! • Il convient de le protéger contre: − l'eau et l'humidité − des températures extrêmes − des chocs et chutes − les saletés et la poussière − des rayons solaires directs − la chaleur et le froid • Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions.
10. Garantie Cet instrument est assorti d'une garantie de 5 ans à compter de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de la carte dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat. • Les batteries, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts. • Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie.
BP W100 23 FR
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 Botón de Encendido/Apagado Pantalla Compartimiento de pilas Brazalete Botón M (Memoria) Botón Hora Pantalla 7 Valor sistólico 8 Valor diastólico 9 Pulso AT Fecha/Hora AK Hora de alarma AL Valor guardado AM Indicador de arritmia cardiaca AN Frecuencia del pulso AO Indicador de pila Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Al usar el instrumento por primera vez • Active las pilas insertadas • Ajuste de fecha y hora 3. Medición de la presión arterial usando este instrumento 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección precoz 5. Memoria de datos • Ver los valores guardados • Memoria llena • Borrar todos los valores • Procedimiento para no guardar la lectura 6.
• Consulte los valores medidos siempre con su médico y coméntele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca en una sola lectura de presión arterial. • Una serie de factores pueden afectar la precisión de las mediciones efectuadas en la muñeca. En algunos casos, el resultado puede diferir de la medición tomada en el brazo. Por esta razón, le aconsejamos que compare estos valores con los resultados de las mediciones realizadas en el brazo y los consulte con su médico.
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003. Datos en mmHg. Nivel presión arterial demasiado baja 1. presión arterial óptima 2. presión arterial normal 3. presión arterial ligeramente alta 4. presión arterial demasiado alta 5. presión arterial muy alta 6.
3. Medición de la presión arterial usando este instrumento Lista de chequeo para efectuar una medición confiable 1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmediatamente antes de la medición. 2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición - y relájese. 3. Efectúe la medición siempre en el brazo izquierdo, estando en posición sentada. 4. Quítese cualquier prenda de vestir y, dado el caso, su reloj, para que su muñeca quede libre. 5.
4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección precoz Este símbolo AM indica que durante la medición se detectaron ciertas irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede diferir de su tensión arterial normal – repita la medición. En la mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomendamos consultar con su médico.
pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible borrar valores individuales. Procedimiento para no guardar la lectura Pulse el botón de Encendido/Apagado 1 mientras se esté visualizando la lectura. Mantenga pulsado el botón hasta que parpadee «M» AL y, entonces, suéltelo. Confirme pulsando de el botón M. 6. Ajustar la función de alarma Este instrumento cuenta con 2 alarmas diferentes que se activarán a las horas que usted programe.
7. Indicador de pilas y cambio de pilas Pilas casi descargadas Cuando las pilas están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de pilas AO parpadea al momento de encender el instrumento (se visualiza una pila parcialmente cargada). Aunque el instrumento seguirá midiendo de manera fiable, tenga a mano pilas de recambio. Pilas descargadas – cambio Cuando las pilas están gastadas, el símbolo de pilas AO parpadea al momento de encender el instrumento (se visualiza una pila descargada).
8. Mensajes de error Si se produce un error durante la medición, la medición se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3». Error Descripción Posible causa y solución «ERR 1» Señal dema- Las señales del pulso en el brazalete son siado débil demasiado débiles. Vuelva a colocar el brazalete y repita la medición.* «ERR 2» Señal de error Durante la medición se han detectado señales de error por el brazalete, causadas, por ejemplo, por el movimiento o la contracción de un músculo.
9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos Seguridad y protección • Este instrumento debe usarse únicamente para el fin descrito en este manual. No se puede responsabilizar al fabricante de daños causados por una aplicación incorrecta. • Este instrumento comprende componentes sensibles y se debe tratar con cuidado.
Eliminación de residuos Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y no deben tirarse a la basura doméstica. 10. Garantía Este instrumento está cubierto por una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. La garantía sólo tiene validez si se presenta la tarjeta de garantía proporcionada por el vendedor (véase al dorso) confirmando la fecha de compra o el recibo de caja.
BP W100 35 ES
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 Botão ON/OFF Mostrador Compartimento das pilhas Braçadeira Botão M (Memória) Botão das horas Mostrador 7 Tensão sistólica 8 Tensão diastólica 9 Pulsação AT Data/Hora AK Hora do alarme AL Valor guardado AM Indicador de arritmia cardíaca AN Frequência da pulsação AO Visualização das pilhas Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.
Índice 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a automedição • Como analisar a minha tensão arterial? 2. Utilizar o aparelho pela primeira vez • Activar as pilhas colocadas • Definir a data e hora 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce 5. Memorização de dados • Visualizar valores guardados • Memória cheia • Limpar todos os valores • Como fazer para não guardar uma leitura 6. Definir a função de alarme 7.
• Valores de tensão arterial constantemente elevados podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados pelo seu médico! • Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de dúvida. Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada. • Existem vários factores que podem afectar a precisão das medições efectuadas no pulso. Na maior parte dos casos, o resultado poderá diferir da medição efectuada na parte superior do braço.
Como analisar a minha tensão arterial? Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), 2003. Dados em mmHg. Nível tensão arterial demasiado baixa 1. tensão arterial ideal 2. tensão arterial normal 3. tensão arterial ligeiramente alta 4. tensão arterial muito alta 5. tensão arterial demasiado alta 6.
3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho Check-list para efectuar uma medição correcta 1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço físico imediatamente antes de efectuar a medição. 2. Deve sentar-se, pelo menos, 5 minutos antes de efectuar a medição e descontrair-se. 3. Deve efectuar a medição sentado e sempre no mesmo pulso (esquerdo): 4. Retire as peças de vestuário e o relógio, por exemplo, para que o pulso fique livre. 5.
4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce Este símbolo AM indica que foram detectadas determinadas irregularidades na pulsação durante a medição. Neste caso, o resultado pode afastar-se da tensão arterial normal – repita a medição. Na maior parte dos casos, esta situação não constitui motivo de preocupação. No entanto, se o símbolo surgir regularmente (por exemplo, várias vezes por semana em medições efectuadas diariamente), recomendamos que consulte o seu médico.
informação «CL» e, em seguida, solte o botão. Para apagar a memória de forma permanente, pressione o botão M enquanto a informação «CL» estiver a piscar. Não é possível apagar valores individualmente. Como fazer para não guardar uma leitura Pressione o botão ON/OFF 1 quando a leitura estiver a ser apresentada. Mantenha o botão pressionado até «M» AL ser apresentado a piscar e, em seguida, solte o botão. Efectue a confirmação pressionando o botão M. 6.
X É necessário voltar a introduzir as horas de alarme sempre que as pilhas forem substituídas. ) 7. Indicador de carga e substituição de pilhas Pilhas quase descarregadas Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o símbolo de pilha AO será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a precisão de medição do aparelho não seja afectada, deverá adquirir pilhas para a respectiva substituição.
) ) Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período igual ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas recarregáveis do mesmo! NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão arterial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carregador externo e tenha em atenção as informações respeitantes ao carregamento, cuidados e duração! 8. Mensagens de erro Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3».
9. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos Segurança e protecção • Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins descritos neste folheto. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados devido a utilização incorrecta. • Este aparelho possui peças sensíveis e tem de ser manuseado com cuidado.
Eliminação de resíduos As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. 10. Garantia Este aparelho está abrangido por uma garantia de 5 anos, a partir da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a apresentação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra ou talão de compra.
BP W100 47 PT
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 Ein-/Aus-Taste Display Batteriefach Manschette M-Taste (Speicher) Uhrzeit-Taste Display 7 Systolischer Wert 8 Diastolischer Wert 9 Puls AT Datum/Uhrzeit AK Alarmzeit AL Speicherwert AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren. 48 DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am Handgelenk.
Inhaltsverzeichnis 1.Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Aktivieren der eingelegten Batterien • Einstellen von Datum und Uhrzeit 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Messwertspeicher • Anzeigen der gespeicherten Werte • Speicher voll • Löschen aller Werte • Ein Messergebnis nicht speichern 6. Einstellen der Alarmfunktion 7.
• Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt behandelt werden! • Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt.Verlassen Sie sich niemals nur auf die Blutdruck Messwerte allein. • Verschiedene Faktoren können die Messgenauigkeit am Handgelenk beeinträchtigen. Unter Umständen kann es Abweichungen zur Messung am Oberarm geben.
Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. Bereich zu niedriger Blutdruck 1. optimaler Blutdruck 2. normaler Blutdruck 3. leicht erhöhter Blutdruck 4. zu hoher Blutdruck 5. deutlich zu hoher Blutdruck 6.
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung 1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und Rauchen. 2. Setzen Sie sich mindestens 5 Minuten vor der Messung entspannt hin. 3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am linken selben Arm durch. 4. Entfernen Sie bitte Kleidungsstücke und z.B. Ihre Armbanduhr damit das Handgelenk frei ist. 5.
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Messwertspeicher Das Erscheinen dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Das Ergebnis kann dabei von Ihrem normalen Ruheblutdruck abweichen – wiederholen Sie bitte die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Sollte das Symbol jedoch häufiger erscheinen (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen.
chers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne Werte können nicht gelöscht werden. Ein Messergebnis nicht speichern Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 1 während das Ergebnis angezeigt wird. Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis das «M» AL zu blinken beginnt und lassen sie dann los. Bestätigen Sie durch Drücken der M-Taste. 6. Einstellen der Alarmfunktion Sie können an diesem Gerät 2 Alarmzeiten einstellen, an denen das Gerät dann ein Alarmsignal gibt. Das kann z.B.
7. Batterieanzeige und Batteriewechsel Batterien bald leer Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind blinkt gleich nach dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. Batterien leer – Batterie Austausch Wenn die Batterien aufgebraucht sind blinkt gleich nach dem Einschalten das Batteriesymbol AO (leere Batterie).
8. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 1» Zu schwaches Die Pulssignale an der Manschette sind zu Signal schwach. Legen Sie die Manschette erneut an und wiederholen die Messung.* Während der Messung wurden Störsignale «ERR 2» Störsignal an der Manschette festgestellt, z.B. durch Bewegung oder Muskelanspannung.
9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung Sicherheit und Schutz • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die aus falscher Anwendung resultieren. • Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden.
Entsorgung Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Grösse: Messverfahren: 10. Garantie Messbereich: Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs. • Batterien, Manschette und Verschleissteile sind ausgeschlossen.
BP W100 59 DE
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 ON/OFF knop Weergave Batterijcompartiment Manchet M-knop (geheugen) Tijdknop Weergave 7 Systolische waarde 8 Diastolische waarde 9 Puls AT Datum /tijd AK Alarmtijd AL opgeslagen waarden AM Hart Aritmie Indicator AN Polsfrequentie AO Batterijweergave Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door. 60 NL Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar medisch instrument om metingen aan de pols te nemen.
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Activeren van geplaatste batterijen • Instellen van datum en tijd 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5. Datageheugen • Bekijken van de opgeslagen waarden • Geheugen vol • Wis alle waarden • Het niet opslaan van een uitlezing 6. Instellen van de alarmfunctie 7.
• Het instrument geeft ook de polsfrequentie (het aantal keren dat het hart per minuut slaat) aan. • Constante hoge bloeddruk waarden kunnen nadelig zijn voor uw gezondheid en moeten door uw arts worden behandeld! • Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker bent. Vertrouw nooit op een enkel bloeddruk resultaat. • Een aantal factoren kunnen de nauwkeurigheid van de metingen genomen op de pols beïnvloeden.
Hoe meet ik mijn bloeddruk? Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstemming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Bereik bloeddruk te laag 1. 2. 3. 4. 5. 6.
3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument Controlelijst voor het opnemen van een betrouwbare meting 1. Vermijd activiteit, eten of roken direct vlak voor een meting. 2. Ga minimaal 5 minuten voor het opnemen zitten en ontspannen. 3. Neem altijd de meting aan de linker arm terwijl u zit. 4. Verwijder kleding en uw horloge, bijvoorbeeld zo dat uw pols vrij is. 5. Garandeer altijd dat de manchet juist is bevestigd, zoals aangegeven in de afbeelding geïllustreerd op de korte instructiekaart. 6.
taat afwijken van uw normale bloeddruk – herhaal de meting. In de meeste gevallen is dit geen reden voor ongerustheid. Echter, als het symbool regelmatig verschijnt (b.v. een paar keer per week met dagelijkse metingen) raden wij u aan dit aan uw arts te vertellen. Laat uw arts de volgende uitleg zien: Informatie voor de arts naar aanleiding van veelvuldige weergave van de aritmie indicator Dit instrument is een oscillometrische bloeddrukmonitor die ook polsfrequentie tijdens het meten analyseert.
6. Instellen van de alarmfunctie Dit instrument laat u 2 alarmtijden instellen waarbij een alarmsignaal geactiveerd zal worden. Dit kan een handig hulpmiddel zijn bijvoorbeeld ter herinnering voor het innemen van uw medicijnen. 1. Voor het instellen van de alarmtijd,drukt u op de tijdknop 6 het instrument moet van tevoren zijn uitgeschakeld)en direct erna de M-knop 5 en houdt beide ingedrukt tot het kloksymbool AK links onderaan in de weergave verschijnt. Laat dan beide knoppen los.
1. Maak het batterijvakje open 3 door het dekseltje eraf te trekken. 2. Vervang de batterijen – garandeer de juiste polariteit zoals getoond door de symbolen in het compartiment. 3. Om de datum en de tijd in te stellen de procedure volgen zoals beschreven in «Paragraaf 2.». Het geheugen bevat alle waarden alhoewel datum en tijd (en mogelijk ook ingestelde alarmtijden) gereset moeten worden – het jaartal knippert daarom automatisch nadat de batterijenafter the batteries are replaced.
Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing «ERR 2» Foutmelding Tijdens het meten zijn foutmeldingen door de manchet geconstateerd, door bijvoorbeeld een beweging of samentrekking van een spier. Herhaal de meting terwijl u uw arm stil houdt. «ERR 3» Geen druk in de Een adequate druk kan niet in de manchet manchet worden geproduceerd. Er kan een lek zijn opgetreden. Controleer of de manchet goed is aangesloten en niet te los. Vervang de batterijen indien nodig. Herhaal de meting.
• Gebruik het instrument niet dicht in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. • Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert. • Open het instrument nooit. • Wanneer het instrument voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd. • Lees de verdere veiligheidsinstructies in de afzonderlijke paragrafen van dit boekje.
11.
BP W100 71 NL
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Отсек для батарей Манжета Кнопка M (Память) Кнопка Time (Время) Дисплей 7 Систолическое давление 8 Диастолическое давление 9 Пульс AT Дата/Время AK Время сигнала AL Сохраненное значение AM Индикатор аритмии сердца AN Частота пульса AO Индикатор разряда батарей Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
класс точности измерения систолического (верхнего) (A) и диастолического (нижнего) (A) давления. Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Установка даты и времени 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5.
• Постоянно повышенное артериальное давление может нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу! • Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат однократного измерения артериального давления. • При измерении артериального давления на запястье на точность измерений может влиять ряд факторов.
• Показания пульса не пригодны для использования в качестве контроля частоты кардиостимулятора! Как определить артериальное давление? Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. Систоли Диастоли Диапазон ческое ческое Рекомендация артериальное давление z100 z60 Обратитесь к врачу слишком низкое 100 - 120 60 - 80 Самостоятельный 1. оптимальное контроль артериальное давление Самостоятельный 2.
5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте кнопку time (время) приблизительно в течение 3 секунд, пока не начнет мигать год. После этого можно ввести новые значения, как это описано выше. 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора Рекомендации для получения надежных результатов измерений 1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите непосредственно перед измерением. 2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять минут и расслабьтесь. 3.
12. Затем отображается результат, состоящий из систолического 7 и диастолического 8 артериального давления, а также пульса 9, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете. 13. Снимите манжету и выключите тонометр, занесите результат в приложенную карточку артериального давления. (Тонометр автоматически отключается приблизительно через 1 минуту.).
например «M 17». Это означает, что в памяти находятся 17 значений. Затем прибор переключается на последний сохраненный результат. Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между сохраненными значениями. Заполнение памяти После того, как в памяти сохранены результаты 200 измерений, память прибора заполнена. Начиная с этого момента в дальнейшем, новое измеренное значение будет записываться на место самого старого значения.
X X X X X X Для того, чтобы задать второй сигнал, проделайте вышеописанную процедуру, но если «1» мигает, нажмите кнопку M для того, чтобы выбрать «2» и подтвердите при помощи кнопки Time (время). Время активного сигнала сопровождается символом звонка на дисплее. Сигнал будет звучать в установленное время каждый день. Для того, чтобы отключить сигнал во время звучания, нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1.
Использование аккумуляторов С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки. Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных батареек «NiMH»! Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если появляется символ элементов питания (разряженная батарейка)! Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку они могут выйти из строя (полная разрядка в результате их использования в приборе в разряженном состоянии, даже в выключенном состоянии).
Ошибка Описание «ERR 5» Ошибочный результат (артефакт) Пульс или давление манжеты слишком высоки Пульс слишком низкий «HI» «LO» Возможная причина и устранение Сигналы измерения неточны, из-за чего отображение результатов невозможно. Прочтите рекомендации для получения надежных результатов измерений и затем повторите измерение.* Давление в манжете слишком высокое (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс слишком высокий (свыше 200 ударов в минуту). Отдохните в течение 5 минут и повторите измерение.
• Не используйте прибор вблизи сильных электро-магнитных полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями. • Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. • Никогда не вскрывайте прибор. • Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует дocтaть батареи. • Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этого буклета.
11. Технические характеристики Диапазон рабочих температур: Температура хранения: Масса: Размеры: Процедура измерения: Диапазон измерений: Индикация давления в манжете: Минимальный шаг индикации: Статическая точность: Точность измерения пульса: BP W100 от 10 до 40 °C / от 50 до 104 °F от -20 до +50 °C / от -4 до +122 °F максимальная относительная влажность 15 - 90 % 130 гр.
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Wyświetlacz Pojemnik na baterie Mankiet Przycisk PAMIĘĆ Przycisk CZAS Wyświetlacz 7 Wartość skurczowa 8 Wartość rozkurczowa 9 Tętno AT Data/godzina AK Godzina alarmu AL Zapisana wartość AM Ikona arytmii serca AN Tętno AO Ikona baterii Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
(BHS). Otrzymało najwyższą możliwą ocenę dokładności pomiaru ciśnienia skurczowego (A) i rozkurczowego (A). Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów • Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi 2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy • Aktywacja dołączonych baterii • Ustawianie daty i godziny 3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 5.
• Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga leczenia! • Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Pojedynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny. • Na dokładność pomiaru ciśnienia krwi wykonanego na nadgarstku ma wpływ bardzo wiele czynników.W niektórych sytuacjach jego wynik może odbiegać od wartości uzyskanej w wyniku pomiaru ciśnienia na ramieniu. Zaleca się porównanie wartości obu pomiarów i skonsultowanie ich z lekarzem.
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. Dane w mmHg. Zakres Zbyt niskie ciśnienie krwi Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia z100 z60 Skontaktować się z lekarzem 1. Optymalne ciśnienie krwi 100 - 120 60 - 80 Samodzielna kontrola 2. Ciśnienie krwi w normie 120 - 130 80 - 85 Samodzielna kontrola 3.
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru 1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności, przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu. 2. 5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się. 3. Pomiaru należy zawsze dokonywać na lewym ramieniu w pozycji siedzącej. 4. Zdejmij zbędną odzież lub zegarek, tak aby uwolnić nadgarstek. 5.
krwi może odbiegać od normy – , pomiar należy powtórzyć. W większości przypadków nie jest to powód do niepokoju. Jednak jeśli symbol ten pojawia się regularnie (np. kilka razy w tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się kontakt z lekarzem.
PAMIĘĆ, podczas gdy mruga «CL». Nie jest możliwe usuwanie pojedynczych wartości. Jak uniknąć zapisania odczytu Wcisnąć przycisk ON/OFF 1, w czasie gdy wyświetlany jest odczyt. Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż zamiga «M» AL, a następnie zwolnić przycisk. Potwierdzić poprzez wciśnięcie przycisku M. 6. Ustawianie alarmu Przyrząd pozwala na ustawienie 2 czasów włączenia alarmu. Możesz je wykorzystać na przykład jako przypomnienia w porach przyjmowania leków. 1.
7. Wskaźnik baterii i wymiana baterii Niski poziom baterii Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu zaczyna mrugać symbol baterii AO (ikona częściowo naładowanej baterii). Mimo że przyrząd nadal wykonuje dokładne pomiary, powinieneś zakupić nowe baterie. Wyczerpane baterie – wymiana Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu zaczyna mrugać symbol baterii AO (ikona wyczerpanej baterii). Wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie wymienisz baterii. 1.
8. Komunikaty o błędach Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «ERR 3». Błąd Opis «ERR 1» Zbyt słaby sygnał «ERR 2» Błąd sygnału «ERR 3» Brak ciśnienia w mankiecie «ERR 5» Nietypowy wynik 92 Możliwa przyczyna i środki zaradcze Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień położenie mankietu i powtórz pomiar.* Podczas wykonywania pomiaru mankiet wykrył błąd sygnału spowodowany ruchem lub napięciem mięśniowym.
• Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne»! • Chroń przyrząd przed: − wodą i wilgocią − ekstremalnymi temperaturami − wstrząsami i upadkiem − zanieczyszczeniem i kurzem − światłem słonecznym − upałem i zimnem • Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi ostrożnie. • Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
10.Gwarancja Przyrząd jest objęty 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę zakupu lub paragonem. • Baterie, mankiet i normalne zużycie części nie są objęte gwarancją. • Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu unieważnia gwaranację.
BP W100 95 PL
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 BE/KI gomb Kijelző Elemtartó Mandzsetta M-gomb (memória) Idő gomb (time) Kijelző 7 Szisztolés érték 8 Diasztolés érték 9 Pulzus AT Dátum/idő AK Riasztási idő AL Tárolt érték AM Szívritmuszavar kijelző AN Pulzusszám AO Elemállapot kijelző Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót. 96 HU Kedves Vásárló! Az új Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a vérnyomást a csuklón. Egyszerűen használható, pontos, és kiválóan alkalmas otthoni vérnyomásmérésre.
Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről • A vérnyomás értékelése 2. A készülék üzembe helyezése • A behelyezett elemek aktiválása • A dátum és az idő beállítása 3. Vérnyomásmérés a készülékkel 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése 5. Memória • A tárolt értékek megtekintése • Memória megtelt • Összes érték törlése • Mérési eredmény tárolásának mellőzése 6. A riasztási funkció beállítása 7.
• Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze neki, ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy elbizonytalanodik a mért értékekben. Egyetlen mért eredmény alapján nem lehet diagnózist felállítani. • A csuklón való mérés pontosságát számos tényező befolyásolja. Bizonyos esetekben az eredmény eltérhet a csuklón mért értéktől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy hasonlítsa össze ezeket az értékeket a felkaron mért értékekkel, és a tapasztalatát beszélje meg az orvosával.
A vérnyomás értékelése Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok Hgmm-ben értendők. A mért értékek közül mindig a normál mérési tartományon kívül eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 150/85 és a 120/98 Hgmm vérnyomásértékek már a «magas vérnyomás» kategóriájába tartoznak. Skála alacsony vérnyomás 1. optimális vérnyomás 2. normál vérnyomás 3. enyhén magas vérnyomás 4. magas vérnyomás 5. nagyon magas vérnyomás 6.
3. Vérnyomásmérés a készülékkel A megbízható mérés érdekében követendő lépések 1. Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, az étkezést és a dohányzást. 2. A mérés előtt legalább 5 percig üljön nyugodtan, és lazítson. 3. A mérést mindig a bal karon végezze, ülő helyzetben. 4. Vegye le az óráját, és távolítson el minden ruhadarabot, hogy a csuklója szabadon legyen. 5. Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta pontosan úgy legyen elhelyezve a felkaron, ahogyan az a tájékoztató kártya képein látható.
4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése 5. Memória Ez a szimbólum AM azt jelzi, hogy a készülék a mérés során bizonyos pulzusrendellenességeket észlelt. Ilyenkor az eredmény eltérhet a normál vérnyomástól – ismételje meg a mérést. Általában ez nem ad okot az aggodalomra. Ha a szimbólum rendszeresen megjelenik (pl. naponta végzett mérések esetében hetente többször), akkor erről érdemes tájékoztatnia az orvosát.
Mérési eredmény tárolásának mellőzése Nyomja meg a BE/KI gombot 1, amikor a mérési eredmény megjelenik a kijelzőn. Tartsa lenyomva a gombot, amíg az «M» AL felirat villogni nem kezd, majd engedje fel. Az M gomb ismételt lenyomásával erősítse meg a választását. 6. A riasztási funkció beállítása A készülék lehetővé teszi 2 riasztási idő beállítását, ilyenkor a készülék figyelmeztető jelet ad. Ez hasznos segítség lehet például arra, hogy figyelmeztessen a gyógyszer bevételére. 1.
Elemcsere Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor AO a készülék bekapcsolása után az elem szimbólum villogni kezd (teljesen lemerült telep látszik). Ekkor nem lehet több mérést végezni, és az elemeket ki kell cserélni. Utántölthető elemek használata A készülék akkumulátorral is működtethető.
Hiba Leírás «ERR 2» Hibajel Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése A mérés folyamán a mandzsetta hibajeleket észlelt, amelyeket például bemozdulás vagy izomfeszültség okozhat. Ismételje meg a mérést úgy, hogy a karját nem mozgatja. «ERR 3» Nincs nyomás Nem jelentkezik megfelelő nyomás a a mandzsettában. Valószínűleg valahol mandzsettában szivárgás van. Ellenőrizze, hogy a mandzsetta helyesen van-e csatlakoztatva, nem túl laza-e a csatlakozás. Ha szükséges, cserélje ki az elemeket. Ismételje meg a mérést.
• A készüléket óvni kell a következőktől: − víz és nedvesség − szélsőséges hőmérsékletek − ütés és esés − szennyeződés és por − közvetlen napsugárzás − meleg és hideg • A mandzsetták sérülékenyek, ezért kezelje óvatosan. • Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor már rögzítve van a karjára. • Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben, például mobiltelefon vagy rádió mellett. • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban.
10.Garancia A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát. • A garancia az elemekre, a mandzsettára és a kopásnak kitett részekre nem vonatkozik. • A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után.
BP W100 107 HU
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 ON/OFF-бутон (включване/изключване) Дисплей Отделение за батериите Маншет М-бутон (памет) Бутон за настройка на часа Дисплей 7 Систолна стойност 8 Диастолна стойност 9 Пулс AT Дата/час AK Час за алармата AL Запаметена стойност AM Индикатор за сърдечна аритмия AN Величина на пулса AO Индикатор за батериите Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред.
Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане? 2. Ако използвате апарата за първи път • Активиране на подходящите батерии • Задаване на дата и час 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия 5. Памет за данни • Преглед на запаметените стойности • Паметта е пълна • Изчистване на всички стойности • Как да не бъде запаметено показание 6.
• Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съобщавайте, ако забележите нещо необичайно или се почувствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно измерените стойности. • Редица фактори могат да окажат влияние върху точността на измерванията, направени на китката.В някои случаи резултатът може да се различава от измерването, направено на ръката над лакътя. Затова ви съветваме да сравните тези стойности със стойностите, получени при измерване на ръката над лакътя, и да ги обсъдите с лекаря си.
Как да определя какво е кръвното ми налягане? Таблица за класифициране на стойностите на кръвното налягане при възрастни в съответствие със Световната здравна организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg. Обхват Систолна Диастолна Препоръка кръвното налягане z100 z60 Консултирайте се с е прекалено ниско лекаря си 1. оптимално кръвно 100 - 120 налягане 60 - 80 Самопроверка 2. нормално кръвно налягане 120 - 130 80 - 85 Самопроверка 3.
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване 1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено преди измерването. 2. Седнете поне за 5 минути преди измерването и се отпуснете. 3. Винаги извършвайте измерването на лявата си ръка, докато сте седнали. 4. Отстранете всякакви дрехи и часовника си например, за да е свободна китката. 5.
4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия Този символ AM показва, че е доловена известна неравномерност в пулса по време на измерването. В този случай резултатът може да се отклони от нормалното кръвно налягане – повторете измерването. В повечето случаи това не е причина за притеснение. Въпреки това, ако символът се появява редовно (напр. няколко пъти в седмицата при ежедневно измерване), ви съветваме да се обърнете към лекаря си.
Как да не бъде запаметено показание Натиснете бутона ON/OFF 1 докато не се визуализира показанието. Задръжте бутона натиснат, докато «M» AL мига и след това го пуснете. Потвърдете като натиснете М-бутона. 6. Настройване на алармата Този апарат ви позволява да настроите два часа за алармата, в които тя ще се задейства. Това може да е полезно, например като напомняне за вземане на лекарство. 1.
апарата (на дисплея се появява частично пълнa батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва надеждни измервания, трябва да подмените батериите. Батериите са изтощени – подмяна Когато батериите са изтощени, символът батерия AO започва да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се показва празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания, трябва да подмените батериите. 1. Отворете отделението за батерии 3 чрез издърпване на капачката. 2.
8. Съобщения за грешка Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на дисплея. Вероятна причина и начин за Грешка Описание отстраняване «ERR 1» Твърде Пулсовите сигнали в маншета са много слаб слаби. Позиционирайте маншета отново и повторете измерването.* сигнал «ERR 2» Сигнал за По време на измерването, сигнали за грешка грешка се долавят от маншета, причинени например от движение или от напрежение в мускулите.
9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране Безопасност и защита • Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба. • В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се борави внимателно.
Депониране Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци. 10. Гаранция Този апарат е с 5-годишна гаранция от датата на закупуване. Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка или квитанция. • Батериите, маншетът и износващите се части не са включени в гаранцията. • Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията невалидна.
Препратка към стандарти: ЕС Директиви 93/42/EEC Изисквания за неинвазивно кръвно налягане: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Технически изменения запазени! BP W100 119 BG
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 Butonul Pornit/Oprit Afișaj Compartimentul pentru baterii Manșetă Butonul M (Memorie) Butonul pentru reglarea timpului Afișaj 7 Valoare sistolică 8 Valoare diastolică 9 Puls AT Data/Ora AK Ora fixată pentru alarmă AL Valoare memorată AM Indicator aritmie cardiacă AN Valoare puls AO Afișaj baterie Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat. 120 RO Stimate utilizator, Noul dvs.
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială și auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Activaţi bateriile introduse • Setarea datei și orei 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie 5. Memoria pentru date • Vizualizarea valorilor memorate • Memorie plină • Ștergerea tuturor valorilor • Cum procedăm pentru a nu memora o citire 6.
• Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile măsurate și informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobișnuit sau aveţi îndoieli. Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii arteriale. • Există un număr de factori care pot afecta precizia măsurărilor efectuate la încheietura mâinii.În unele cazuri, rezultatul poate diferi de măsurarea efectuată pe braţul superior (între umăr și cot).
Cum evaluez tensiunea mea arterială? Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale la adulţi în conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003. Date în mmHg. Domeniu Sistolic tensiune arterială z100 prea mică Diastolic z60 Recomandare Consultaţi medicul 1. tensiune arterială 100 - 120 optimă 60 - 80 Verificaţi dvs. înșivă 2. tensiune arterială 120 - 130 normală 80 - 85 Verificaţi dvs. înșivă 3. tensiune arterială 130 - 140 ușor mărită 85 - 90 Consultaţi medicul 4.
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o măsurare sigură 1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat înainte de măsurare. 2. Staţi jos cel puţin 5 minute înainte de măsurare și relaxaţi-vă. 3. Întotdeauna efectuaţi măsurarea la mâna stângă în timp ce ședeţi. 4. Înlăturaţi orice articol de îmbrăcăminte sau ceasul, de exemplu, astfel încât încheietura să fie liberă. 5.
măsurarea. În majoritatea cazurilor, acesta nu este un motiv de îngrijorare. Totuși, dacă simbolul apare în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul măsurărilor efectuate zilnic), vă recomandăm să informaţi medicul. Vă rugăm să-i prezentaţi medicului dvs.
6. Setarea funcţiei alarmă Acest instrument vă permite să setaţi timpul pentru 2 alarme, la care se va declanșa un semnal de alarmă. Acest lucru poate fi de ajutor, de exemplu pentru a vă reaminti că trebuie să luaţi un medicament. 1. Pentru a seta o alarmă, apăsaţi butonul pentru reglarea timpului 6 (instrumentul trebuie să fi fost stins dinainte) și imediat după aceea butonul M 5 și ţineţi-le apăsate pe amândouă până când simbolul soneriei AK apare în stânga jos pe afișaj. Apoi eliberaţi ambele butoane.
Baterii descărcate – înlocuirea În momentul în care bateriile sunt descărcate, simbolul bateriei AO va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afișează baterie descărcată). Nu mai puteţi efectua alte măsurări și trebuie să înlocuiţi bateriile. 1. Deschideţi compartimentul pentru baterii 3 trăgând în afară capacul. 2. Înlocuiţi bateriile – verificaţi polaritatea corectă așa cum prezintă simbolurile din interiorul compartimentului. 3.
8. Mesaje de eroare Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este întreruptă și este afișat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». Eroare Descriere «ERR 1» Semnal prea slab «ERR 2» Semnal de eroare «ERR 3» Lipsă de presiune în manșetă 128 Cauza posibilă și remediere Semnalele pulsului la manșetă sunt prea slabe. Repoziţionaţi manșeta și repetaţi măsurarea.* Pe durata măsurării, au fost detectate semnale de eroare la nivelul manșetei, cauzate de exemplu de mișcare sau încordare musculară.
9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei și salubrizarea Siguranţa și protecţia • Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în această broșură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă. • Acest instrument include componente sensibile și trebuie tratat cu atenţie.
Salubrizarea Bateriile și instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în vigoare, și nu împreună cu deșeurile menajere. 10.Garanţia Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fișei de garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare. • Bateriile, manșeta și piesele supuse uzurii nu sunt incluse.
BP W100 131 RO
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 Tlačítko ON/OFF Displej Bateriový prostor Manžeta Tlačítko M (Pamě ) Časové tlačítko Displej 7 Systolická hodnota 8 Diastolická hodnota 9 Puls AT Datum/Čas AK Čas alarmu AL Uložená hodnota AM Indikátor srdeční arytmie AN Tepová frekvence AO Zobrazení baterií Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod. 132 CZ Vážený zákazníku, Váš nový Microlife přístroj pro měření krevního tlaku (tonometr) je spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot ze zápěstí.
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření • Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 2. První použití přístroje • Aktivujte připravené baterie • Nastavení data a času 3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 5. Pamě • Prohlížení uložených hodnot • Plná pamě • Vymazat všechny hodnoty • Jak naměřenou hodnotu neuložit 6. Nastavení funkce alarmu 7.
• Vždy se o Vašich hodnotách tlaku pora te s lékařem a sdělte mu, pokud si všimnete něčeho neobvyklého nebo máte-li pochyby. Nikdy se nespoléhejte na jediné měření krevního tlaku. • Přesnost měření na zápěstí může ovlivnit řada faktorů. V některých případech se výsledek může lišit od hodnot naměřených na horní části paže. Proto Vám doporučujeme tyto hodnoty srovnat s hodnotami získanými měřením na horní části paže a poradit se s lékařem. • Naměřené údaje zaznamenejte do přiloženého diáře krevního tlaku.
Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah Systolický Diastolický Doporučení příliš nízký z100 z60 Pora te se s krevní tlak lékařem 100 - 120 60 - 80 Samokontrola 1. optimální krevní tlak 120 - 130 80 - 85 Samokontrola 2. normální krevní tlak 3. mírně zvýšený 130 - 140 85 - 90 Pora te se s krevní tlak lékařem 4. příliš vysoký 140 - 160 90 - 100 Vyhledejte krevní tlak lékařskou pomoc 5.
3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje Kontrolní přehled pokynů pro spolehlivé měření 1. Před měřením se vyhněte fyzické aktivitě, jídlu a kouření. 2. Přibližně 5 minut před měřením se usa te a uvolněte se. 3. Měření vždy provádějte na levé ruce a vsedě. 4. Obnažte zápěstí, sejměte např. hodinky a veškeré další předměty. 5. Vždy se ujistěte zda je manžeta správně nasazena tak, jak je zobrazeno na instruktážní kartě. 6. Manžetu nasazujte pohodlně, ne však příliš těsně.
Informace pro lékaře k častému výskytu indikátoru arytmie Tento přístroj je určen k oscilometrickému sledování krevního tlaku, který během měření analyzuje také tepovou frekvenci. Přístroj je klinicky testován. Vyskytnou-li se během měření nepravidelnosti, po měření se zobrazí symbol arytmie. Pokud se symbol objevuje častěji (např. několikrát týdně při každodenním měření) doporučujeme pacientovi vyhledat lékařskou pomoc.
6. Nastavení funkce alarmu Tento přístroj Vám umožňuje nastavit 2 časy, kdy se spustí alarm. Toho lze využít například jako upomínku k požití léků. 1. Čas alarmu lze nastavit stisknutím tlačítka 6 (předtím musí být přístroj vypnutý) a bezprostředně poté stlačením M 5 a přidržením obou současně, dokud se na levé dolní straně displeje neobjeví symbol AK. Poté obě tlačítka uvolněte. Pokud na displeji bliká «1», znamená to, že byl nastaven první čas alarmu. 2.
) V paměti se uchovávají všechny hodnoty, ačkoliv datum a čas (a případně nastavené časy alarmu) se musí nastavit znovu – po výměně baterií proto automaticky začne blikat údaj letopočtu. Jaké baterie a jaký postup? Používejte 2 nové 1,5V baterie s dlouhou životností, velikost AAA. Nepoužívejte baterie po vypršení životnosti. ) ) ) Baterie vyjměte, pokud se přístroj nebude delší dobu používat. Používání dobíjecích baterií Tento přístroj lze provozovat také s dobíjecími bateriemi.
Chyba «LO» Popis Příliš nízký pulz Možná příčina a způsob nápravy Tepová frekvence je příliš nízká (méně než 40 stahů za minutu). Měření opakujte.* * Pokud se tento nebo jiný problém vyskytuje opakovaně, pora te se prosím s lékařem. Pokud se domníváte, že výsledky jsou neobvyklé, pečlivě si prosím přečtěte informace v oddíle «1.». ) 9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace Bezpečnost a ochrana • Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této příručce.
zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz předmluva). Skladovací teplota: Likvidace Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem. Hmotnost: Rozměry: Postup měření: 10.Záruka Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 roky od data nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záruční karty vyplněné prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu.
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 Tlačidlo ON/OFF Displej Priehradka na batérie Manžeta Tlačidlo M (Pamä ) Tlačidlo času Displej 7 Systolická hodnota 8 Diastolická hodnota 9 Tep AT Dátum/Čas AK Čas alarmu AL Uložená hodnota AM Ukazovate srdcovej arytmie AN Frekvencia tepu AO Indikátor batérie Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod. 142 SK Vážený zákazník, Váš nový tlakomer Microlife je spo ahlivý lekársky prístroj na vykonávanie meraní na paži.
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? 2. Používanie prístroja po prvýkrát • Aktivácia vložených batérií • Nastavenie dátumu a času 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 4. Objavenie sa ukazovate a srdcovej arytmie pre jej včasné odhalenie 5. Pamä údajov • Prehliadanie uložených údajov • Plná pamä • Vymazanie všetkých hodnôt • Ako neuloži údaj 6. Nastavenie funkcie alarmu 7.
• Hodnoty vždy prekonzultujte s lekárom a oznámte mu, ak ste spozorovali niečo nezvyčajné, alebo ak sa necítite dobre. Nikdy sa nespoliehajte na jedinú hodnotu tlaku krvi. • Presnos merania na zápästí môže ovplyvni množstvo faktorov. V niektorých prípadoch sa môže výsledok odlišova od merania vykonaného na paži. Preto vám odporúčame porovna si tieto hodnoty s tými, ktoré získate meraniami na paži a prekonzultova ich s vaším lekárom. • Zapíšte si svoje hodnoty do priloženého zápisníka tlaku krvi.
Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? Tabu ka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) v roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah tlak krvi je príliš nízky 1. tlak krvi je optimálny 2. tlak krvi je normálny 3. tlak krvi je mierne zvýšený 4. tlak krvi je príliš vysoký 5. tlak krvi je nesmierne vysoký 6.
3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja Návod na spo ahlivé meranie 1. Tesne pred meraním nevykonávajte žiadnu činnos , nejedzte a nefajčite. 2. Pred meraním sa posa te najmenej na 5 minút a oddychujte. 3. Meranie vykonávajte vždy na avej ruke v sediacej polohe. 4. Odstráňte všetko oblečenie a hodinky, napríklad tak, aby bolo zápästie vo né. 5. Vždy sa uistite, že je manžeta správne nasadená, ako je to zobrazené na obrázkoch uvedených na začiatku tohto návodu. 6.
meraní), odporúčame Vám poveda to vášmu lekárovi. Ukážte prosím vášmu lekárovi nasledujúce vysvetlenie: Informácia pre lekára o pravidelnom objavení sa ukazovate a arytmie Tento prístroj je oscilometrický tlakomer krvi, ktorý počas merania analyzujte aj frekvenciu tepu. Prístroj je klinicky testovaný. Ak sa počas merania vyskytne nepravidelnos tepu, po meraní sa objaví značka arytmie. Ak sa značka objavuje častejšie (napr.
6. Nastavenie funkcie alarmu Tento prístroj umožňuje nastavi dva časy, pri ktorých sa spustí alarm. Toto môže by užitočné napríklad na pripomenutie času užívania liekov. 1. Ak chcete nastavi alarm, stlačte tlačidlo času 6 (predtým musí by prístroj vypnutý) a okamžite potom stlačte a podržte tlačidlo M 5, pokia sa neobjaví na displeji značka zvončeka AK v spodnom avom rohu. Potom obe tlačidlá uvo nite. Blikanie «1» na displeji naznačuje, že je možné vykona nastavenie prvého času alarmu. 2.
) Pamä si zachová všetky hodnoty bez oh adu na nutnos nastavenia dátumu a času (a taktiež aj nastavenia času alarmu) – preto po výmene batérií začne automaticky blika číslo roku. Aké batérie a aký postup? Prosím použite 2 nové 1,5 V AAA batérie s dlhou životnos ou. ) ) ) Nepoužívajte batérie po dátume expirácie. Ak sa prístroj nebude používa dlhšiu dobu, batérie vyberte. Používanie dobíjate ných batérií Tento prístroj môže pracova aj s dobíjate nými batériami.
Chyba «LO» Popis Možná príčina a náprava Tep je príliš Tep je príliš nízky (menej ako 40 úderov za nízky minútu). Zopakujte meranie.* * Ak sa tento alebo akýko vek iný problém vyskytuje pravidelne, pora te sa prosím so svojím lekárom. Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.». ) 9. Bezpečnos , ochrana, presnos a likvidácia Bezpečnos a ochrana • Tento prístroj sa môže používa iba na účely popísané v tomto návode.
Skúška presnosti Odporúčame necha si tento prístroj preskúša na presnos každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte sa prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečili preskúšanie (pozrite úvod). Likvidácia Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidova v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom. 10.Záruka Na prístroj sa vz ahuje 5 ročná záruka od dátumu jeho kúpy.
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 AÇ/KAPA Düğmesi Ekran Pil Bölmesi Manşet M-Düğme (Bellek) Zaman Düğmesi Ekran 7 Büyük Tansiyon Değeri 8 Küçük Tansiyon Değeri 9 Nabız AT Tarih/Saat AK Alarm Zamanı AL Kaydedilen Değer AM Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesi AN Nabız Sayısı AO Pil Göstergesi Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. 152 TR Sayın Müşterimiz, Yeni Microlife kan basınç monitörünüz, ölçümlerin bilekten yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır.
İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı • Takılan pillerin etkinleştirilmesi • Tarih ve saatin ayarlanması 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü 5. Veri Belleği • Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi • Bellek dolu • Tüm değerlerin silinmesi • Sonuç nasıl kaydedilmez 6. Alarm İşlevinin Ayarlanması 7.
• Ölçüm değerlerini her zaman doktorunuza bildirin ve olağandışı bir şey fark ettiğinizde ya da emin olmadığınız bir durum söz konusu olduğunda doktorunuza söyleyin. Kesinlikle tek bir tansiyon ölçüm sonucuna güvenmeyin. • Birkaç etmen, bilekten yapılan ölçümlerin doğruluğunu etkileyebilir. Bazı durumlarda, sonuç, üst koldan yapılan ölçümden farklı olabilir. Bu nedenle, bu değerleri üst koldan yapılan ölçüm sonuçları ile karşılaştırmanızı ve doktorunuzu durumdan haberdar etmenizi öneririz.
Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) 2003 yılı verilerine uygun olarak, yetişkinlerde tansiyon değerlerinin sınıflandırılması için tablo. Veriler, mmHg cinsindendir. Büyük Küçük Tansiyon Tansiyon z100 z60 Düzey tansiyon çok düşük 1. tansiyon en iyi 100 - 120 60 - 80 aralıkta 2. tansiyon normal 120 - 130 80 - 85 3. tansiyon biraz yüksek 4. tansiyon çok yüksek 5. tansiyon oldukça yüksek 6.
3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi Güvenilir bir ölçüm yapılması için kontrol listesi 1. Ölçümden hemen önce, hareket etmekten kaçının; herhangi bir şey yemeyin ve sigara içmeyin. 2. Ölçümden önce en az 5 dakika oturun ve gevşeyin. 3. Oturma konumundayken ölçümü her zaman sol koldan yapın. 4. Bileğinizin serbest kalması için giysi ve saat gibi nesneleri çıkarın. 5. Kısa kullanma kılavuzundaki resimlerde gösterildiği şekilde, her zaman manşetin doğru yerleştirildiğinden emin olun. 6.
Kalp atışı düzensizliği göstergesinin sık sık görünmesi hakkında doktor için bilgi Bu aygıt, aynı zamanda ölçüm sırasında nabız atışını da analiz eden osilometrik bir tansiyon ölçüm aletidir. Aygıt, bilimsel olarak test edilmiştir. Ölçüm sırasında nabız düzensizlikleri meydana gelirse, ölçümden sonra kalp atışı düzensizliği simgesi görüntülenir. Simge daha sık görüntülenirse (örneğin, günlük ölçüm yapıldığında haftada birkaç kez), hastaya tıbbi kontrolden geçmesini öneririz.
6. Alarm İşlevinin Ayarlanması X Bu aygıt, alarm sinyalinin verildiği 2 alarm zamanı ayarlamanıza izin verir. Bu, ilacın alınmasını anımsatmak açısından yararlı olabilir. 1. Alarm zamanını ayarlamak için, zaman düğmesine 6 basın (önce aygıtın kapatılması gerekmektedir) ve ardından hemen Mdüğmesine 5 basarak, ekranın sol alt bölümünde çan AK simgesi görüntüleninceye değin basılı tutun. Sonra her iki düğmeyi de serbest bırakın.
) Tarih ve saatin (ve muhtemelen ayarlanan alarm zamanlarının da) sıfırlanması gerekmesine karşın, bellek tüm değerleri korur – bu nedenle, piller değiştirildikten sonra, yıl sayısı otomatik olarak yanıp söner. Hangi piller ve hangi yordam? Lütfen, 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA pili kullanın. ) ) ) Kullanım süresi geçen pilleri kullanmayın. Aygıt uzun bir süre kullanılmayacaksa, pilleri çıkarın.
Hata «HI» «LO» Açıklama Nabız ya da manşet basıncı çok yüksek Nabız çok düşük Olası nedeni ve çözümü Manşetteki basınç çok yüksek (300 mmHg'nin üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (dakikada 200 atıştan fazla). 5 dakika gevşeyin ve ölçümü tekrarlayın.* Nabız çok düşük (dakikada 40 atıştan daha düşük). Ölçümü tekrarlayın.* * Bu ya da başka bir sorun üst üste yaşanıyorsa, lütfen, doktorunuzla görüşün. ) Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun.
Manşetin temizlenmesi Manşet üzerindeki izleri hafif deterjanlı nemli bir bez ile dikkatli biçimde çıkarın. Doğruluk testi Her 2 yılda bir ya da mekanik darbeye maruz kalması (örneğin, düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, MicrolifeServisi ile görüşün (bkz ön söz). Elden çıkarma Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. 10.
Microlife BP W100 1 2 3 4 5 6 Κουμπί ON/OFF Οθόνη Θήκη μπαταριών Περιχειρίδα Κουμπί M (Μνήμη) Κουμπί ώρας Οθόνη 7 Τιμή συστολικής πίεσης 8 Τιμή διαστολικής πίεσης 9 Παλμός AT Ημερομηνία/ώρα AK Ώρα ηχητικής ειδοποίησης AL Αποθηκευμένη τιμή AM Ένδειξη καρδιακής αρρυθμίας AN Σφύξεις AO Ένδειξη μπαταρίας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
υψηλότερη δυνατή βαθμολογία για την ακρίβεια για την Συστολική (A) και Διαστολική (A) μέτρηση. Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; 2. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά • Ενεργοποιήστε τις τοποθετημένες μπαταρίες • Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο 4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση 5.
• Στον ιατρό σας πρέπει να αναφέρετε πάντοτε τις τιμές πίεσής σας, εάν έχετε παρατηρήσει κάτι μη φυσιολογικό ή εάν δεν είστε σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της αρτηριακής πίεσης. • Η ακρίβεια των μετρήσεων στον καρπό επηρεάζεται από διάφορους παράγοντες. Σε ορισμένες περιπτώσεις, το αποτέλεσμα ενδέχεται να διαφέρει από τη μέτρηση της πίεσης στο μπράτσο.
Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; Πίνακας ταξινόμησης τιμών αρτηριακής πίεσης σε ενήλικες σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας (WHO) του 2003. Στοιχεία σε mmHg. Εύρος τιμών αρτηριακή πίεση πολύ χαμηλή 1. αρτηριακή πίεση βέλτιστη 2. αρτηριακή πίεση φυσιολογική 3. αρτηριακή πίεση ελαφρώς υψηλή 4. αρτηριακή πίεση πολύ υψηλή 5. αρτηριακή πίεση υπερβολικά υψηλή 6.
5. Εάν θέλετε να αλλάξετε την ημερομηνία και την ώρα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί επί 3 δευτ. περίπου μέχρις ότου αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός του έτους. Τώρα μπορείτε να εισάγετε τις νέες τιμές όπως περιγράφεται παραπάνω. 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης 1. Αποφύγετε τη σωματική δραστηριότητα, την κατανάλωση φαγητού ή το κάπνισμα αμέσως πριν από τη μέτρηση. 2.
) Μπορείτε να σταματήσετε τη μέτρηση οποιαδήποτε στιγμή εάν πατήσετε το κουμπί ON/OFF (π.χ. εάν δεν αισθάνεστε άνετα ή εάν νιώθετε μια δυσάρεστη αίσθηση πίεσης). 4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση Αυτό το σύμβολο AM εμφανίζεται ως ένδειξη ότι ανιχνεύθηκαν ορισμένοι μη φυσιολογικοί παλμοί κατά τη μέτρηση. Σε αυτή την περίπτωση, το αποτέλεσμα ενδέχεται να αποκλίνει από τη φυσιολογική σας αρτηριακή πίεση – επαναλάβετε τη μέτρηση.
AL και στη συνέχεια μια τιμή, π.χ. «M 17». Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν 17 τιμές στη μνήμη. Το όργανο στη συνέχεια μεταβαίνει στην τελευταία αποθηκευμένη τιμή. Εάν πατήσετε ξανά το κουμπί Μ, στην οθόνη εμφανίζεται η προηγούμενη τιμή. Εάν πατήσετε ξανά το κουμπί Μ επανειλημμένα, έχετε τη δυνατότητα μετάβασης από τη μία αποθηκευμένη τιμή στην άλλη. Μνήμη πλήρης Όταν στη μνήμη έχουν αποθηκευτεί 200 αποτελέσματα, η μνήμη είναι πλήρης.
4. Το σύμβολο με το καμπανάκι θα αρχίσει τώρα να αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήστε το κουμπί M για να επιλέξετε εάν η ώρα της ειδοποίησης θα ενεργοποιηθεί με ήχο (καμπανάκι) ή χωρίς ήχο (καμπανάκι με χιαστί διαγράμμιση). Για επιβεβαίωση, πατήστε το κουμπί ώρας. X Για να ρυθμίσετε τη δεύτερη ώρα ηχητικής ειδοποίησης, προχωρήστε όπως παραπάνω, αλλά εάν ο αριθμός «1» αναβοσβήνει, πατήστε το κουμπί M για να επιλέξετε τον αριθμό «2» και επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί ώρας.
Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία; Χρησιμοποιείτε 2 καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 1,5V, μεγέθους AAA. Μη χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους. Αφαιρέστε τις μπαταρίες, εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο για μεγάλο χρονικό διάστημα. ) ) ) Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών Το όργανο μπορεί επίσης να λειτουργήσει με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση «ERR 3» Δεν υπάρχει Δεν μπορεί να δημιουργηθεί επαρκής πίεση στην πίεση στην περιχειρίδα. Ενδέχεται να περιχειρίδα υπάρχει διαρροή. Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα έχει συνδεθεί σωστά και ότι δεν έχει χαλαρώσει. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν είναι απαραίτητο. Επαναλάβετε τη μέτρηση. «ERR 5» Μη Τα σήματα μέτρησης είναι ανακριβή και φυσιολογικό συνεπώς δεν μπορεί να εμφανιστεί κάποιο αποτέλεσμα αποτέλεσμα στην οθόνη.
• Προστατεύστε το από: − νερό και υγρασία − ακραίες θερμοκρασίες − κρούση και πτώση − μόλυνση και σκόνη − άμεση έκθεση στον ήλιο − ζέστη και κρύο • Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με προσοχή. • Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο βραχίονα. • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
10. Εγγύηση Το όργανο αυτό καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία έχει συμπληρωθεί από τον αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής. • Οι μπαταρίες, η περιχειρίδα και τα εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορά δεν καλύπτονται. • Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης του οργάνου, η εγγύηση ακυρώνεται.
Microlife BP W100 AR ±ÔŮĒİşº Øİųİŋ ŰŠŋ Ŧţ ÆďŴŘşº Ĭħŷ ÐŮĜŮţ ŲēŃ ÅďŬğ ĪųĪĠşº ŒųŻÖĮŜųďţ ÓĪşº łŐĿ ĕēŗºĮţ ÅďŬğ Ųœ ÓĪşº łŐĿ ĕēŗºĮŤş ºĪğ ŪĒ Ű ĻŮţÖ ŖŴŗ ±ÒďŤŌęijŹº łŴĴĒ ŮūÖ ØŮŠŌşº ̺ÄĬşº ß ß ėęēĜ¶ Ųęşº ĕųĮųĮĴşº ½ºÄďēęħŹº Òżħ ŦţÖ ´ďēŃŷº Ŋţ ÔÖďŌęşďĒ ÅďŬĠşº ºĬū ÄŮŃ ÒİŨŤşº ß ºĪğ ŲşďŌşº ×ŮęĴŤşº ½ºÃ ŪijďŴŗ ĕŗ Ôďţŷº ½ďţŮŠŌţÖ ŒčďŇŮşº ŊŴŤğ ŢŬŔş ĕųďŨŌĒ ½ďŤŴŠŌęşº ÕĬū ¼´ºĮŗ ŰğĮų Şśďĸţ Ö¶ ±ÒºĊij ض ŚųĪş Ôďś ºÃ¸Ö ŒųŻÖĮŜųďţ ŽęŨţ ÒďŤŌęijďĒ ÙºĪŴŌij ÔŮŜĘ Ô¶ ÑĪųĮŧ ÌÅŮŤşº ÔŮŜŴijÖ ŒųŻÖĮŜųďţ ŦčďĒÅ ½ďţĪĨĒ ÒďļĘŻº ´ďğĮşº ±ÄďŴŏ Ŋńŗ
ĉńĨşº ŞčďijÄ é ĉńĨşº ŞčďijÄ é ĺŠĨęşºÖ ĕŗĪşº ÄďēęħºÖ ĕųďŨŌşºÖ ĕţżĴşº ê ĺŠĨęşºÖ ĕŗĪşº ÄďēęħºÖ ĕųďŨŌşºÖ ĕţżĴşº ê ĕųďŤĤşºÖ ĕţżĴşº w t ĕųďŤĤşºÖ ĕţżĴşº ÅďŬĠşďĒ ĕųďŨŌşº w t ÅďŬĠşďĒ ĕųďŨŌşº ̺ÄĬşº Óºİģ ŒŴňŨĘ ÌºÄĬşº Óºİģ ŒŴňŨĘ w t ĕŗĪşº Äďēęħº w t ĕŗĪşº Äďēęħº ĺŠĨęşºw t ĺŠĨęşº ÔďŤŀşº âá ÔďŤŀşº âá ĕŴŨŔşº ½ďŔĻºŮŤşº ââ ĕŴŨŔşº ½ďŔĻºŮŤşº ââ ŲŔŠĨşº ´ďńŐşº Įňŧº ĕşďŔŜşº ĕŗďńĒ ŲĘºĬşº ÆďŴŘşºÖ Óß Īşº łŐĿ ÒŮģ ĕţďū ŖčďŘģ â ŲĘºĬşº ÆďŴŘşºÖ ÓĪşº łŐĿ ÒŮģ ĕţďū ŖčďŘģ â ß ďŤŬijďŴŗ Ţęų ÔďęŤŴŗ ŪşÖ ßÓĪŠş đŠŘşº ĦĿ ß Ŧŋ ŽĘďŨş
ĮŴŏ Čķ ض ß ėňģŻ ºÃ¸ ďŬĒ ÕĮēħ¶Ö ŚēŴēŃ Ŋţ ďŤčºÂ ŚĒ ĕĻďĨşº ßÓĪşº łŐĿ ŢŴŗ Ķŗďŧ £ ºĪğ ĕŔŠęĨţ Žčďęŧ ´ďńŋ¸ ŊųĮij đŗďŌęĒ ďŤūĬħ¶ ŢĘ ŦŴijďŴŘş ºĪğ ŲŌŴēńşº Ŧţ £ £ ėŨś Ö¶ ØÂďŋ ºĪğ ĕŔŠęĨţ Žčďęŧ ´ďńŋ¸ ŊųĮij đŗďŌęĒ ďŤūĬħ¶ ŢĘ ŦŴijďŴŘş ºĪğ ŲŌŴēńşº Ŧţ ėŨś Ö¶ ØÂďŋ ĮŴŏ Čķ ض ėňģŻ ºÃ¸ ďŬĒ ÕĮēħ¶Ö ŚēŴēŃ Ŋţ ďŤčºÂ ŚĒ ĕĻďĨşº ÓĪşº łŐĿ ŢŴŗ Ķŗďŧ ß ß ºĪĒ¶ ºĪĒ¶ ¼ÂĮŔŨŤşº ¼ÂĮŔŨŤşº Óß Īşº łŐĿ ½º´ºĮŗ ŰŠŋ ĪŤęŌĘ Ż Īśĉęţ ĮŴŏ ÓĪşº łŐĿ ½º´ºĮŗ ŰŠŋ ĪŤęŌĘ Ż Īśĉęţ ĮŴŏ ŲŌŴēŃ ėŴēşº Ųœ ¼ÃŮħĉŤşº ŚŠĘÖ ĕŴşĪŴļşº Ųœ Ö¶ ŚēŴēŃ Şēŗ Ŧţ ďūĬħ¶ ŢĘ Ųęşº ½ďijďŴŘ
ĮęŤŴŠţ êé âãá Ö¶ éæ âæá ŦŴĒ ĕŤŴŘşº ¶Įŗ¶ Òďĝţ ŢŴŴŘęşº ÂĪĤĘ Ųęşº Ųū ŰŠŋŷº ĕŤŴŘşº ß ³Ųßţ łŐĿ Ţ ĮęŤŴŠţ âãá êé Ö¶ âæá éæ ŦŴĒ ĕŤŴŘşº ¶Įŗ¶ Òďĝţ ŢŴŴŘęşº ÂĪĤĘ Ųęşº Ųū ŰŠŋŷº ĕŤŴŘşº Ô¸ ³Ų ß Ô¸ ßŴŗ¶ ŒŴś ßţ łŐĿ ŢßŴŗ¶ ŒŴś ãááä Óďŋ Ųœ ĕŴŤşďŌşº ĕĤļşº ĕŤňŨŤş ďŘœÖ ŦŴŐşďēşº ×Īş ßÓß Īşº łŐĿ ŢŴŗ ŒŴŨļĘ ÒÖĪğ nºĪğ ŊŔĘĮŤşºÓĪşº łŐĿz Űş¸ ĮŴĸĘ Ųęşº ŲŘēčÅ nºĪğ ŊŔĘĮŤşº ß Óß Īşº łŐĿz Űş¸ ĮŴĸĘ Ųęşº ŲŘēčÅ ãááä Óďŋ Ųœ ĕŴŤşďŌşº ĕĤļşº ĕŤňŨŤş ďŘœÖ ŦŴŐşďēşº ×Īş ÓĪşº łŐĿ ŢŴŗ ŒŴŨļĘ ÒÖĪğ ŲŘēčİşº Įęţ ŲŠŤşďĒ ½ďŧďŴēşº ŲŘēčİşº Įęţ ŲŠ
ĮŬňĘ Űęģ ŚŋºÄà ĕŠŀŋ ĪĸĘ ŻÖ ÑßĮĤęĘ Ż ±ŲħĮęijº ďŴşµ Ôŵº ĦŔęŨŴij ̺ÄĬşº Óºİģ ê Űęģ ŚŋºÄà ĕŠŀŋ ĪĸĘ ŻÖ ÑĮĤęĘ Ż ±ŲħĮęijº ďŴşµ Ôŵº ĦŔęŨŴij ̺ÄĬşº Óºİģ ê ß ŢߊŜęĘ ŻÖ ÂďęŌţ ŞŜĸĒ IJßŔŨĘ ÆďŴŘşº ĕĠŴęŧ ŢߊŜęĘ ŻÖ ÂďęŌţ ŞŜĸĒ IJŔß ŨĘ ÆďŴŘşº ĕĠŴęŧ ĮŬňĘ ŞŜĸĒ łŐŀşº ľŔĨŨųÖ Ħŀşº ß ŒßŗŮęų ±ĢŴĤļşº ×ŮęĴŤşº Űş¸ łŐŀşº Şļų ďţĪŨŋ âá łŐŀşº ľŔĨŨųÖ Ħŀşº Œ ŗß Ůęų ±ĢŴĤļşº ×ŮęĴŤşº Űş¸ łŐŀşº Şļų ďţĪŨŋ âá ß ďŴşµ Įĝś¶ ´ºŮū ÅďŬĠşº ĦŀŴij ß ±»ŮŠńŤşº łŐŀşº Űş¸ ÒŮĻŮşº Ţęų Ţş ºÃ¸ ŲĠųÄĪĘ Įĝś¶ ´ºŮū ÅďŬĠşº ĦŀŴij ±»ŮŠńŤşº łŐŀşº Űş¸ ÒŮĻŮşº Ţęų Ţş º
½ďŧďŴēşº ¼ĮśºÃ æ ½ďŧďŴēşº ¼ĮśºÃ æ ēŤşº ŒĸŜŠş đŠŘşº »ºĮńĿº ĮķĊţ ÄŮŬŇ å ĮĮß ŜßŜēŤşº ŒĸŜŠş đŠŘşº »ºĮńĿº ĮķĊţ ÄŮŬŇ å ėŗŮşºÖ ĦųÄďęşº ŚşÃ Ųœ ďŤĒ ±ďŴşµ ĕĠŴęŧŞś ÅďŬĠşº ºĬū ÔİĨų ±ÆďŴŘşº ĕųďŬŧ Ųœ ß ºĬū ÔİĨų ±ÆďŴŘşº ĕųďŬŧ Ųœ ÆďŴŘşº ´ďŨĜ¶ ďŬŔĸęśº ŢĘ Ųęşº ľēŨşº Ųœ ÓďňęŧŻº ÓĪŋ ľŌĒ ÑďŨū ÆďŴŘşº ´ďŨĜ¶ ďŬŔĸęśº ŢĘ Ųęşº ľēŨşº Ųœ ÓďňęŧŻº ÓĪŋ ľŌĒ ÑďŨūÔĉĒ ĮŴĸų AM İţĮşº ºĬū ß ĮŴĸų İţĮşº ºĬū ėŗŮşºÖ ĦųÄďęşº ŚşÃ Ųœ ďŤĒ ±ďŴşµ ĕĠŴęŧ ß Şś ÅďŬĠşº ß ÔĉĒ Įĝś¶ Ųœ ÆďŴŘşº ĮŜų ŲŌŴēńşº Äß Įĝś¶ Ųœ ÆďŴŘşº Ä ß ĮŜų ŲŌŴēńşº
ÉĮŌşº ĕķďķ Ųœ ÆĮĠşº İţĮĒ ŪŴş¸ Äďĸų łŴĸŨşº ĺĬŧŹº ÆĮğ ėŗÖ ÉĮŌşº ĕķďķ Ųœ ÆĮĠşº İţĮĒ ŪŴş¸ Äďĸų łŴĸŨşº ĺĬŧŹº ÆĮğ ėŗÖ _ _ ĺĬŧŹº ÆĮğ ĕŔŴŇÖ łēĿ ç ĺĬŧŹº ÆĮğ ĕŔŴŇÖ łēĿ é ÓŮų ß ÂĪĤŤşº ėŗŮşº Ųœ ĺĬŧŹº ÆĮğ ŊŤĴŴij _ _ ºĬūÖ ÓŮų Şś ÂĪĤŤşº ėŗŮşº Ųœ ĺĬŧŹº ÆĮğ ŊŤĴŴij Şś ºĬūÖ ÄºĬŧ¸ ÆĮğ ¼Äďķ¸ ďŤūĪŨŋ ŖŠńŨĘ ÄºĬŧ¸ ÆĮğ ã ÂĪŋ łēŀĒ Śş ĢŤĴų ÅďŬĠşº ºĬū ĺĬŧ¸ ÆĮğ ¼Äďķ¸ ďŤūĪŨŋ ŖŠńŨĘ ÄºĬŧ¸ ÆĮğ ã ÂĪŋ łēŀĒ Śş ĢŤĴų ÅďŬĠşº ºĬū 1 ÏďŘų¸ ŞŴŐĸĘ ÄÅ ŰŠŋ łŐĿº ±ÄĪļų ďţĪŨŋ ĺĬŧŹº ÆĮğ ´ďŔŃŹ ÏďŘų¸ ŞŴŐĸĘ ÄÅ ŰŠŋ łŐĿº ±ÄĪļų ďţĪŨŋ ĺĬŧ
đĤijºÖ ŦŴŤŬĴşº ĪŨŋ ŞħºĪşº Űş¸ ďŬŌœĪĒ ÅďŬĠşº ŒŠħ ŞųĪēĘ ėŬęŧº ½ďųÄďńēşº ĕųÄďńēşº ¼ĮŴĠģ Ģęœº â ĕŴŬęŨţ ĕųÄďńēşº ĕųÄďńēşº İţÄ ĮŬŇ ºÃ¸ ±ďŬŨĤķ ÂďŌųÖ ÒºİĘ Ô¶ đĠų ½ďųÄďńēşº ĕųÄďńēşº İţÄ ĮŬŇ ºÃ¸ ±ďŬŨĤķ ÂďŌųÖ ÒºİĘ Ô¶ đĠų ½ďųÄďńēşº % ĕŴŬęŨţ ĕųÄďńēşº % ĕųÄďńēşº ÉĮŌĘ ŞŤŌų ÅďŬĠşºÖ ľţŮŴij AO ĕųÄďńēşº İţÄ Ôċœ ±½ďųÄďńēşº ŲŬęŨĘ ďţĪŨŋ ĕųÄďńēşº ¼ĮŴĠģ ´ďńŏ ŞļĤų ŲŠŜşº ŎųĮŔęşº ¼Ä ŲŠŜşº ß ŎųĮŔęşº ¼ÄßĮŀęţ ĢēļĘ Īŗ ø ±ÅďŬĠşº ŞħºÂ ŰŘēĘ Ż Ô¶ đĠų Įß ŀęţ ĢēļĘ Īŗ ø ±ÅďŬĠşº ŞħºÂ ŰŘēĘ Ż Ô¶ đĠų ŞļĤų ß Ø¶ Ĭħ¶ ŊŴńęĴĘ Ż ĕŴ
ÄĮŜęţ ŞŜĸĒ ×Įħ¶ ĕŠŜĸţ ض Ö¶ ĕŠŜĸŤşº ÕĬū ėĜĪģ ºÃ¸ ±ŚēŴēŃ ¼Äďĸęijº ŰğĮų ß ŪğżŋÖ ŞŤęĤŤşº đēĴşº ŒĻŮşº ĉńĨşº % 14 ºĪğ ľŔĨŨţ ľēŨşº Ųœ Ųœ ½ďţŮŠŌŤşº ĕųďŨŌĒ ¶ĮŘĘ Ô¶ ŰğĮų ±ĕųÂďŋ ĮŴŏ ŽčďęŨşº ÔĉĒ ĪŘęŌĘ ėŨś ºÃ¸ ĕŀēŧ åá ŦÎÎţ ŞÎÎŗ¶ ºĪÎÎğ ľŔĨŨţ ľēŨşº â ŢĴŘşº ÆďŴŘşº ÄßĮś ĕŘŴŗĪşº ÄĮŜęţ ŞŜĸĒ ×Įħ¶ ĕŠŜĸţ ض ß ĺŠĨęşºÖ ĕŗĪşº ÄďēęħºÖ ĕųďŨŌşºÖ ĕţżĴşº ê Ö¶ ĕŠŜĸŤşº ÕĬū ėĜĪģ ºÃ¸ ±ŚēŴēŃ ¼Äďĸęijº ŰğĮų ŪğżŋÖ ŞŤęĤŤşº đēĴşº ŪğżŋÖ ŞŤęĤŤşº đēĴşº ĉńĨşº ½ºÄďķ¸ Ïďĸęśº ŢĘ ±ÆďŴŘşº ´ďŨĜ¶ ĉńĨşº ½ºÄďķ¸ Ïďĸęśº ŢĘ
ĺŠĨęşº ĕŘēńŤşº ½ďŤŴŠŌęşº đğŮŤĒ ĕŴŧÖĮęŜşŹº ½ŻŵºÖ ½ďųÄďńēşº Ŧţ ĺߊĨęşº Ţęų Ô¶ đĠų ĕŴşİŨŤşº ½ďųďŔŨşº Ŋţ IJŴşÖ ±ďŴŠĤţ ŪēŴśĮĘ Ţęų ďţĪŨŋ łŘœ ̺ÄĬşº Óºİģ ĦŔŧº £ ŒĘºŮŬşº ¼İŬğ¶ Şĝţ ĕųŮŘşº ĕŴĴŴŃďŨŐţÖĮŬŜşº ÒŮŘĤşº Ŧţ »ĮŘşďĒ ÅďŬĠşº ŞŤŌęĴĘ Ż £ ĕŴŋºÃŹº ½ºİŴŬĠęşº Ö¶ ĕşďŘß Ũşº ĕşďŔŜşº âá ØÂďŋ ĮŴŏ Įţ¶ ض ĕňģżţ ĪŨŋ Ö¶ ŒşďĘ Ū ŧß ĉĒ ĪŘęŌĘ ėŨś ºÃ¸ ÅďŬĠşº ŞŤŌęĴĘ Ż £ ß ŢųĪŘĘ ĪŨŋ łŘœ ĕųÄďij ŲūÖ ´ºĮĸşº ĦųÄďĘ Ŧţ ½ºŮŨij æ ¼ĪŤş ĕşďŔŜĒ ŰńŐţ ÅďŬĠşº ºĬū Ô¸ ß ´ºĮĸşº ĦųÄďĘ ďŬŴœ Īßśĉęų ŲęşºÖ ŪŔŠħ Įňŧº ďŬĘďŧďŴĒ ÌÅŮŤşº
ŲŘēčÅ ŢŠţ ä ŦŤĿ łŐŀşº ¼´ÖĮŘŤşº ĕŤŴŘşº Ŧţ ëær ĕÎŨśďÎÎĴşº ĕÎŗĪÎşº ľÎÎēÎŨşº ĕÎŗ &&& ŢĠģ ėşŮœ â æã ½ďųÄďńĒ ĕÎŴńşŮÎŔşº ÄĪÎļţ ĕųÂďļęŗŻº ĕŋŮŤĠŤşº ''% åã êä ŢÎÎŗÄ ĕÎÎŴÎĒÖÄÖŷº ½ďŬŴğŮęşº IJÎÎŴųďÎŘŤşº ĕÎÎŴŌğĮţ ĕŴĒÄÖŷº 0+$2 '0 #05+ ##/+ ½ďēŠńęţ 52 ĕŴŨœ ½żųĪŌĘ ´ºĮğ¸ Ŗģ ŰŠŋ ņŔęĤŧ ĕŴŨŔşº ½ďŔĻºŮŤşº ââ ĕşďŔŜşº Şńēų ÅďŬĠşº ŞßųĪŌĘ Ö¶ Ģęœ £ ėųďŬŧĮŬœ ĕğÄ âáå æá ĕųŮĎţ ĕğÄ åá âá Ö¶ ±ĕŏÄďŔşº ½ďųÄďńēşº Ö¶ ±ĢŴĤļşº ĮŴŏ ŞţďŌęşº đēĴĒ ŽĘďŨşº ÄĮĿ ŞŴŐĸęşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ ŲńŐĘ Ż ß ĕşďŔŜşº
BP W100 185 AR
FA ŀǟŀê ǐĿöĜð ŀǟŀê ǐĿöĜð ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ǐƌĿà ƦİĨŗħèƌ Ōàİí ǞǥçŀŚ Ɩƌŀàƌ Ǚǟ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐåƖİĜì łøĨæ ƧİŘöæƔ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ǐƌĿà ƦİĨŗħèƌ Ōàİí ǞǥçŀŚ Ɩƌŀàƌ Ǚǟ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐåƖİĜì łøĨæ ƧİŘöæƔ ǐƌĿà Ǟìİǚ ijíƔ ƨ ƧƔİģöæƌ ijïŐĩæ ŌŗïƔ ŏà ƧİŘöæƔ ƔĿàƖİǚ ijæƌ Ũð ŊǟĿè Ɨƌ ƦŐåƖİĜì ǐƌĿà Ǟìİǚ ijíƔ ƨ ƧƔİģöæƌ ijïŐĩæ ŌŗïƔ ŏà ƧİŘöæƔ ƔĿàƖİǚ ijæƌ Ũð ŊǟĿè Ɨƌ ƦŐåƖİĜì ǐƖİǥħò İà ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐåƖİĜì ƧİŘöæƔ ƔŐĜŗð ŏŗřŐá ƤƗİĨð ƖƔ ƦŐåƖİĜì ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ǐƖİǥħò İà ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐåƖİĜì ƧİŘöæƔ ƔŐĜŗð ŏŗřŐá ƤƗİĨð ƖƔ ƦŐåƖİĜì ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƏİĜǟİðƗƇ ŅæŐá ƧİŘöæƔ ǐĿŗ
ﻓﻬﺮﺳﺖ ĬßĸĢå ƏĩĠŐÙ ƍʼnÞ ľßʼnÚ Ɵƀ ǪĸŐŗ ƠƐƅĶêƅ ơ ƟʼnÞ Əĩĕå ƠƏĩÙƏƍ ņĢé ƈĩDZêﻤﺎ .١ﻧ ﺎ ﻣﻬﻢ ﺑﺎ ﻓﺸﺎ ﺧﻮ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻮ ﺑ ų • ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻓﺸﺎ ﺧﻮ #ﺧﻮ! ﺎﺑ ﻨﻢ؟ ƄōĨǚ ǞàİǟƗƖƌ ƌƖ ƔŐå ƦŐåƖİĜì ŏñŐŘś .٢rﺳﺘﻔﺎ ﺳﺘﮕﺎ ﺑﺮ ﻟ ﻦ ﺑﺎ ﺟﺎ ﮕﺬ ) ﺷﺪ ! !ﺳﺘﮕﺎ • Ŵﻓﻌﺎ ﺳﺎ ) ﺑﺎﺗﺮ ﻬﺎ) ƏĩÙ ŇŐèơƅ ǪƅĸÙ Ơĩőïßƍ Ɛƅ ƠƍĩĜïßƅ • rﺗﻨﻈ0ﻢ ﺳﺎﻋﺖ !ﺳﺘﮕﺎ ƧİŘöæƔ ƖƔ ƧĽç ǐƖƌľŘǟİã ǐİĩǟĿáİà ǐƗİæ Ƥİġì .
ﺎﺑ ﻨﻢ؟ijæƌ Ǟġŗõè ƫ ﻓﺸﺎ ﺧﻮ ﺧﻮ ﭼﮕﻮﻧﻪĶǠĩÙ ŇǠƅĸÙĩġÙ ĶêĩßĸÙ ĪŐßƀ ĩĠà ǵïéũß ňÙ ĶêƅʼnÚ ǵé ƟʼnÞƏĩĕå ǵĠŎƅƍ ƟƍʼnÙ ŨĩÙ Űðİǚ .ﺪﻫﺪ0 ﺷﻤﺎ ﺎﻫﺶ ﻣ#ﻓﺸﺎ ﺧﻮ r ! (WHO) ﺑﻬﺪ ﺷﺖ ﺟﻬﺎﻧ# ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺳﺎ ﻣﺎ# ! ﺑﺰ ﮔﺴﺎﻻ# ﺑﻨﺪ) ﻓﺸﺎ ﺧﻮƚũïÞƅ ﺟﺪ ﻃﺒﻘﻪ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ İà ƧĽç ƥİÿƌ ŏñİåƨƖƌƔ İǟ ǙçŀŚ ŅæŐá ŏǚ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ĵǟİöñ r ƍʼnà ƟĩéƏƍ ǯàĹœ ľßʼnÚ ! ﲡﻮ(ﺰ ﺷﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺰﺷﻚ ﺗﻐ ﺮ ﻧﺪﻫ ﺪ ﻣ ﺰ0ﲢﺖ ﻫ ﭻ ﺷﺮ (ﻄ Ɩİŗûà ŅǟƌĿç ƖƔ İĩǟĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ Ŏǟƌ ŏǚ ƌĿś Ÿijæƌ Ǟġŗõè ƫ Űðİǚ İħç ŅæŐá mmHg ﺑﺮﺣﺴﺐ Q ﻃﻼﻋﺎ.
ﺪ ﺗﺎ ﻣﭻ ﺷﻤﺎ ﺑﻪK # ﺮ0ﺑ !ﺳﺖ، ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﭽ،= ﭘﻮﺷﺎD ﻫﺮ ﻧﻮŴ.۴ ƏĩÙ ŇŐèơƅ ǪƅĸÙ Ơĩőïßƍ Ɛƅ ƠƍĩĜïßƅ . ! ﺑﺎﺷﺪK ﺣﺎﻟﺖ ﻦ !ﻓﺘﺮﭼﻪ ﻫﻨﻤﺎƠĩőïßƍ Əƍ ƠĶà ǪƏƅķőǠĩÜ ǪĩĢǠĸÚĩÙ ǪƐĩß ƝĩĚå ﻞ ﺻﻔﺤﻪbﺢ ﻣﭻ ﺑﻨﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷ0 ﻗﺮ ﮔﺮﻓﱳ ﺻﺤ.۵ .ﺪ0 ﺣﺎﺻﻞ ﻨ#ﻨﺎ0 ﻃﻤ 3 ĽǟƖƌƔĿà ǐĿáİà ŏĠģùð Ɨƌ ƌƖ İĩǟĿáİà ņìİùð ǐİòƖƌŐñ ﻦ ﻣﭻ ﺑﻨﺪ ﺑﺮ ) ﻓﺮ !) ﻪ ! ) ﻗﻄﺮ.ﻧﺒﻨﺪ ﺪĬãĩß ơ ĵǠƏĩÚ Ɵƍĸǰ ņŐęġÚ ﻢbﺶ ﺣﺪ ﻣﺤ0 ﻣﭻ ﺑﻨﺪ ﺑ.۶ .
ǐƨƖ 9 ńõñ ƨ 8 ǞïŐöæİǟƔ ƨ 7 ǞïŐöûŗæ ƖİĜì Ōðİç ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ŏøŗöñ źŻ ﺣﺎﻓﻈﻪ.۵ ƜŐàĿð ƏİùŗŖŐá ŏà ƔŐĜŗð ƧĽŗĨç ĽĨĦà Ŧŗà ǐƌĽř Ǚǟ ƨ ƧĽç Ŀòİé łǟİĊ ŏùģř ﺑﻪ ﻃﻮ#K ﺮ) ﻧﺘﺎ ﺞ ﻫﻤﺮ ﺑﺎ ﺳﺎﻋﺖ0 ﻧﺪ ﮔ# ﻦ !ﺳﺘﮕﺎ ! ﭘﺎ ﺎ ĽŗĨǚ ŏãŐá ĿŘǟƔ ǐİòƔİĊ ŏà .
ňęåĩÝ Ǩ ﳕﺎ! ﻧﮓ ) ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎ ﺶ ﻧﺸﺎﻧﺪﻫﻨﺪ ﻦ ﺳﺖ ﻪ ﻧﮓ ﻫﺸﺪ# ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ƖƔ ƖİǚƔŐå ƖŐè ŏà ƦƇ ijêİæ ƨ ƗƨƖ İà ƧƌĿħò ƌƖ ĵǟİöñ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƦİǟİŚ ƖƔ ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ .ﻓﻌﺎ ﺳﺖ ĽĨǚ Ǟð ǐƖƌĽĩŘñ ŏĠìİä . ﻣ ﻨﺪ#! ﺑﻪ ﻧﮓD ﻢ ﺷﺪ ﺷﺮ0 ﺗﻨﻈ# ﻧﮓ ﻫﺸﺪ ﻫﺮ ! ﻣﺎ .
ĽĨǚ Ǟð ƦƔƗ ěñƗ ŏà ƞƨĿç ƧĽç ōŗĠĨá ƦİðƗ ƖƔ ƗƨƖ Ŀò ƖƌĽĜò ěñƗ ﺑﺎﺗﺮ ﻬﺎ ﺑﺎ ﺪ ﺗﻌﻮ ﺾ ﺎ ! ﺷﻮ#ﻪ ﳕﺎ! ﺑﺎﺗﺮ) ﺧﺎﻟ ) ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎ ﺎb0_ ! ﺻﻮ ﺗ ĽŗĨǚ ƧƔİģöæƌ ƌƖ 21 2)) ŏħǚƔ ŸƖƌĽĜò ěñƗ ƦƔĿǚ ƙŐðİå ǐƌĿà _ ﻃﻮﻻﻧ ﺑﺎﺗﺮ ﻬﺎ Q ! ﻋﺪ ﺳﺘﻔﺎ! !ﺳﺘﮕﺎ ﺑﻪ ﻣﺪ.ﻣﺠﺪ! @ ﺷﺎ ژ ﺷﻮﻧﺪ ŏǚ ƖƌĽĜò ěñƗ ƔİĊ ƨ ƧƔĿǚ Ōħê ůİà ƏƖŐř ŏà ƖƌĽĜò ěñƗ ǞħŕƌƔ ƦƔĿǚ ƤİġìĿŗë ǐƌĿà _ Q ﺣﺘ ! ﺻﻮQ !ﺳﺘﮕﺎ ! ! ﻣﺪ#! ﺳﺘﻔﺎ! ﺑﻮ# ﺮ ﺑﺪ،ﺪ0 ﺧﺎ ﳕﺎ łǟİĊ ŏùģř ǐƨƖ Ɨƌ ǞáĽð Ɨƌ ŁŚ ƔİĊ Ŏǟƌ ĽŗǟİĊ ƍİúöñƌ ƌƖ ŏöìĿŞ ƖƌĿí ƖĽàĿŖ ƦƇ ǐƨƖ .
ĽñŐç ōŗĠĨá ƫ ƖƌĽĜò«ERR 2» ﮕﻨﺎﻟﻬﺎ) ﺧﻄﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﭻ0ﺳ )ﺮ0ﮔƌƔĽøð ǐĿáİà ƛŐġá Ɨƌ ŁŚ Ľǟİà ﮕﻨﺎ ﻧﺎ! ﺳﺖ ! ﻃﻮ ﻧﺪ0ﺳ ﻣﺜﺎ# ﺑﻪ ﻋﻨﻮ#K ﻞ0 ﻣ ﺷﻮﻧﺪ ﻪ !ﻟ#ﺑﻨﺪ ﳕﺎ ﺎ ŽƒơƏ ƞƅĶǰ űǪĸÚĩÙ ƞƅĶǰ .ﭽﻪ ﺑﺎﺷﺪ0ﻣ ﺗﻮ ﻧﺪ ﺣﺮ ﺖ ﺎ ﻧﺒﺴﺎ ﻣﺎﻫ ƔŐç Ǟð ƧƔƌƔ łǟİĊ (55 ŸƤİ÷ð ĽŗĨǚ ƧƔİģöæƌ AAA ƧƗƌĽñƌ ƖƔ ƥƌƨƔİà ƨ ĽǟĽã ijïƨ ź LJ ǐĿáİà Ż Ɨƌ ƫ İģğï ( C ﻣﺎ(ﺶ ﻗﺖ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﻧﻬﺪ ، ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ،0 (ﻤﻨ.
ƖƌĿí ƧƔİģöæƌ ƔƖŐð Ɯİŗöäƌ İà Ľǟİà ƨ ƧĽç ŌŗǥĜá Ƙİûä Ɩİŗûà ǐƌŀãƌ Ɨƌ ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ r ĽŗǟİĊ ŏġãƌĿð İğå łúà ƖƔ ƧĽç ƧƖİçƌ Əİǥñ ŏà ƔĿŗŞ Ɨƌ ƌƖ ƧİŘöæƔr ijàŐèƖ ƨ ƍƇ ƔİǟƗ ƏƖƌĿä ƜŐĤæ ƨ ŏàĿŖ ƖİõëƨƔĿŞ ƨ ǞŞƔŐïƇ ĽŗçƖŐå ƖŐñ ōŗĤöûð łàİá İðĿæ ƨ İðĿŞ ĽŗǟİĊ ijĠìİùð ƔŐç ƧƔİģöæƌ İĩñƇ Ɨƌ Ɯİŗöäƌ İà Ľǟİà ƨ ĽĨöûò Ƙİûä Ɩİŗûà İòĽĨà Ũð r ĽŗòƔ ƥİÿƌ Ľç ŏöûà ōǥùð ƫŰðİǚ ŏǥñƇ Ɨƌ ŁŚ ŅĤì ƌƖ ĽĨà Ũð ƻİŠħŚ r ƨ ŌǟİàŐð ĽĨñİð ǞûŗèİĨĢðƨĿöǥïƌ ǐİĩñƌĽŗð ƏƖƨİøð ƖƔ ƧİŘöæƔ ǐĿŗŞƖİǥà Ɨƌ r ĽŗĨǚ ǐƖƌƔƔŐå ŐǟƔƌƖ ǐİĩòİŘöûǟƌ ǐƖƌƔƔŐå ƧİŘöæƔ ǐĿŗŞƖİǥà
ƧƔİģöæƌ ƧİŘöæƔ Ɨƌ İħç ƏƖİĠñ ƦƨĽà ƦİǚƔŐǚ ŏǚ ĽŗĨǚ Ōřİä ƦİĨŗħèƌ 0 ﻣﺸﺨﺼﺎ ﻓﻨ.
ƧƔİģöæƌ ƧİŘöæƔ Ɨƌ İħç ƏƖİĠñ ƦƨĽà ƦİǚƔŐǚ ŏǚ ĽŗĨǚ Ōřİä ƦİĨŗħèƌ 0 ﻣﺸﺨﺼﺎ ﻓﻨ.