Guarantee Card Hypertension IR 100 Human Fever Asthma Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd.
Microlife IR 100 Microlife Ear Thermometer IR 100 6 AL AR 7 AM AS 8 AN BT 9 AO BK AT AP BL 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Measuring Sensor START Button Display ON/OFF Button Battery Compartment Cover All Segments displayed Memory Ready for Measurement Measurement complete Out-of-ear Temperature Indication Low Battery Indication Read the instructions carefully before using this device.
Table of Contents 1. The Advantages of this Ear Thermometer 2. Important Safety Instructions 3. How this Ear Thermometer measures Temperature 4. Control Displays and Symbols 5. Directions for Use 6. Changing between Celsius and Fahrenheit 7. How to recall 12 readings in Memory Mode 8. Error Messages 9. Cleaning and Disinfecting 10. Battery Replacement 11. Guarantee 12. Technical Specifications 13. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover) 1.
• Never immerse this instrument in water or other liquids. For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section. • Do not use the instrument if you think it is damaged or notice anything unusual. • Never open the instrument. • Earwax in the ear canal may cause a lower temperature reading. Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean. • This instrument comprises sensitive components and must be treated with caution.
. Directions for Use 1. Press the ON/OFF button 4. The display 3 is activated to show all segments for 2 seconds. 2. The last measurement reading will automatically be shown on the display for 2 seconds with the «M» icon 7. 3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard and the thermometer is ready for measurement 8. 4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back to give a clear view of the eardrum. • For children under 1 year; pull the ear straight back.
7. How to recall 12 readings in Memory Mode This thermometer can recall the last 12 readings. • Recall mode AM: Press the START button 2 to enter Recall mode when power is off. The memory icon «M» will flash. • Reading 1 - the last reading AN: Press and release the START button 2 to recall the last reading. Display 1 alone with memory icon. • Reading 12 - readings in succession: Press and release the START button 2 consecutively to recall the last 12 readings in succession.
12. Technical Specifications Type: Measurement range: Resolution: Measurement accuracy: Display: Acoustic: Memory: Backlight: Ear Thermometer IR 100 0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F) 0.1 °C / °F Laboratory: ±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.
Microlife Oorthermometer IR 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Meetsensor START knop Weergave ON/OFF knop Deksel batterijvakje Alle segmenten verschijnen Geheugen Gereed voor meting Meting voltooid Indicatie temperatuur buiten het oor Lage batterijstand Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door.
Inhoudsopgave 1. Voordelen van deze oorthermometer 2. Belangrijke veiligheidsinstructies 3. Temperatuur opnemen met deze oorthermometer 4. Controlescherm en symbolen 5. Instructies voor gebruik 6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit 7. Oproepen van 12 metingen in de geheugenmodus 8. Foutmeldingen 9. Reinigen en desinfecteren 10. Batterijvervanging 11. Garantie 12. Technische specificaties 13. www.microlife.nl Garantiebon (zie achterzijde) 1.
• Dompel dit instrument nooit in het water of andere vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf. • Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert. • Open het instrument nooit. • Oorsmeer in de gehoorgang kan een lagere uitlezing tot gevolg hebben. Zorg ervoor dat de gehoorgang van de patiënt schoon is'.
5. Instructies voor gebruik 1. Druk op de ON/OFF knop 4. Alle segmenten verschijnen gedurende 2 seconden op het scherm 3. 2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond op de display gedurende 2 seconden met het «M» symbool 7. 3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik 8. 4. Trek de gehoorgang recht door het oor naar boven en naar achteren te trekken tot u een duidelijk zicht heeft op het trommelvlies.
6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de eenheid OFF zetten, houd de de START knop 2 gedurende 5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop 2 niet meer ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal («°C» of «°F» symbool) op het scherm gaan knipperen AL. U kunt van meeteenheid veranderen door weer op de START knop 2 te drukken.
Verwijder het batterijdekseltje door het in de aangegeven richting te schuiven. Verwijder de batterij en vervang door een nieuwe BL. Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. 11. Garantie 12. Technische specificaties Type: Meetbereik: Resolutie: Meetnauwkeurigheid: Dit instrument heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop- Scherm: datum.
Technische wijzigingen voorbehouden. Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen. 13. www.microlife.nl Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
IR 100 15 NL
Microlife Örontermometer IR 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Mätsensor START-knapp Display PÅ/AV-knapp Batterifackets lock Alla segment visas Minne Redo för mätning Mätning utförd Temperaturindikering i öra Låg batterinivå Läs dessa instruktioner noga innan du använder instrumentet.
Innehållsförteckning 1. Fördelar med örontermometer 2. Viktiga säkerhetsinstruktioner 3. Hur mäter örontermometern temperatur 4. Displayer och symboler 5. Användningsinstruktioner 6. Valbar indikering Celsius eller Fahrenheit 7. Hämta 12 lagrade mätningar i minnet 8. Felmeddelanden 9. Rengöring och desinfektion 10. Batteribyte 11. Garanti 12. Tekniska data 13. www.microlife.com Garantikort (se baksida) 1.
• Öppna aldrig instrumentet. • Öronvax i öronkanalen kan medföra lägre temperaturavläsning. Kontrollera att personens öronkanal är ren.' • Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras varsamt. Observera förvarings- och användningsinstruktioner i avsnitt «Tekniska data». • Skydda instrumentet för: − Extremt hög temperatur − Stötar och fall − Smuts och damm − Direkt solljus − Värme och kyla • Ta ur batteriet om inte instrumentet skall användas under längre tid.
6. Ta bort termometern från öronkanalen. Displayen visar uppmätt temperatur 9. OBS: • Vänta minst 30 sekunder efter 3-5 mätningar i följd för att erhålla så noggranna mätningar som möjligt. • Öronvax på sensorn kan medföra sämre temperaturavläsningar och infektionsrisk mellan användande personer. Rengör därför sensorn före nästa mätning. Följ instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinfektion» för rengöring. • När mätsensorn 1 har rengjorts med alkohol, bör man vänta 5 minuter till nästa mätning.
• Omgivningstemperatur för hög AQ: Visar «H» tillsammans med «S» när omgivningstemperaturen är högre än 40.0 °C eller 104.0 °F. • Omgivningstemperatur för låg AR: Visar «L» tillsammans med «T» när omgivningstemperaturen är lägre än 5.0 °C eller 41.0 °F. • Felfunktionsdisplay AS: När systemet inte fungerar. • Tom display BT: Kontrollera att batteriet placerats korrekt i termometern. Kontrollera att batteripolerna ligger korrekt (<+> och <->).
Belysning: Driftstemperatur: Förvaringstemperatur: Automatisk avstängning: Batteri: • Displayen lyser GRÖN under fyra sekunder när termometern slås PÅ. • Displayen lyser GRÖN under fem sekunder när en mätning har avslutats med ett resultat under 37.5 °C (99.4 °F). • Displayen lyser RÖD under fem sekunder när en mätning har avslutats med ett resultat på, eller över, 37.5 °C (99.4 °F).
Microlife-korvakuumemittari IR 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Mittausanturi KÄYNNISTYS-painike Näyttö ON/OFF-painike Paristolokeron kansi Kaikki segmentit näytetään Muisti Valmis mittausta varten Mittaus suoritettu Korvan ulkopuolisen lämpötilan osoitin Pariston varoitusvalo Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Sisällysluettelo 1. Korvakuumemittarin edut 2. Tärkeät turvallisuusohjeet 3. Miten korvakuumemittari mittaa lämpötilan 4. Ohjausnäyttö ja symbolit 5. Käyttöohjeet 6. Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi 7. 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista 8. Virheilmoitukset 9. Puhdistus ja desinfiointi 10. Pariston vaihto 11. Takuu 12. Tekninen erittely 13. www.microlife.com Takuukortti (katso takakantta) 1.
• Älä upota kuumemittaria koskaan veteen tai muihin nesteisiin. Kun haluat puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja desinfiointi» -kappaleessa esitettyjä ohjeita. • Älä käytä instrumenttia, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos huomaat jotakin epätavallista. • Älä milloinkaan avaa instrumenttia. • Korvakäytävässä oleva vaha saattaa aiheuttaa oikeata lukemaa matalamman lämpötilalukeman. On siis tärkeätä varmistaa, että korvakäytävä on puhdas.
2. Viimeisin mittaustulos ja «M» -kuvake 7 näkyvät automaattisesti näytössä 2 sekunnin ajan. 3. Kun «°C» tai «°F» -kuvake vilkkuu ja kuuluu äänimerkki, mittari on valmis mittaukseen 8. 4. Suorista korvakäytävää vetämällä korvaa ylös- ja taaksepäin, jotta pystyt näkemään tärykalvon selvästi. • Alle vuoden ikäiset lapset: vedä korvaa suoraan taaksepäin. • Yli vuoden ikäiset lapset ja aikuiset: vedä korvaa ylösja taaksepäin. Katso myös etupuolen lyhyttä ohjetta! 5.
• Ympäristön lämpötila liian korkea AQ: Näytössä näkyy «H» yhdessä merkin «S» kanssa, kun ympäristön lämpötila on yli 40,0 °C tai 104,0 °F. Kuumemittari voi hakea muistista 12 viimeisintä mittaustulosta. • Ympäristön lämpötila liian alhainen AR: Näytössä • Muistitila AM: Valitse muistitila painamalla KÄYNnäkyy «L» yhdessä merkin «T» kanssa, kun ympäristön NISTYS-painiketta 2, kun virta ei ole kytkettynä. lämpötila on alle 5,0 °C tai 41,0 °F. Muisti-kuvake «M» vilkkuu.
Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen. 12. Tekninen erittely Tyyppi: Mitta-alue: Resoluutio: Mittaustarkkuus: Näyttö: Äänet: IR 100 Korvakuumemittari IR 100 0 °C - 100,0 °C (32,0 °F - 212,0 °F) 0,1 °C / °F Laboratorio: ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C (±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F) Liquid Crystal Display - nestekidenäyttö, 4-numeroinen ja erikoiskuvakkeet • Mittariin on kytketty virta ja se on valmis mittaukseen: 1 lyhyt äänimerkki. • Mittaus suoritettu: 1 pitkä äänimerkki.
Microlife Øretermometer IR 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Målesensor START-knap Display Tænd/sluk-knap Låg til batterirum Alle segmenter vist Hukommelse Klar til måling Måling færdig Udenfor øretemperatur indikation Indikation af lavt batteri Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden.
Indholdsfortegnelse 1. Dette øretermometers fordele 2. Vigtige sikkerhedsanvisninger 3. Dette øretermometers målemetode 4. Betjeningsdisplay og symboler 5. Betjeningsvejledning 6. Kan skiftes mellem Celsius og Fahrenheit 7. Aflæsning af 12 målinger i hukommelses-mode 8. Fejlmeddelelser 9. Rengøring og desinfektion 10. Udskiftning af batteri 11. Garanti 12. Tekniske specifikationer 13. www.microlife.com Garantikort (se bagside) 1.
• Put aldrig dette termometer i vand eller andre væsker. Følg instruktionerne for rengøring i «Rengøring og desinfektion» afsnittet. • Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt. • Åben aldrig instrumentet. • Ørevoks i øret kan medføre lavere temperaturmåling. Det er derfor vigtigt at sikre sig, at personens øre er rent. • Dette instrument består af følsomme komponenter og bør behandles forsigtigt.
2. Seneste måling vises automatisk i displayet i 2 sekunder med «M» ikonet 7. 3. Når «°C» Eller «°F» ikonet blinker, høres en bip-lyd og termometret er klar til måling 8. 4. Ret øregangen ud ved varsomt at trække øret tilbage og op for bedre at kunne se trommehinden. • Ved børn under 1 år: Træk øret lige bagud. • Børn fra 1 år og frem: Træk øret op og tilbage. Se også den korte instruktion i starten! 5. Mens du varsomt trækker i øret, indsættes måleenheden i øregangen (max. 1 sek.
7. Aflæsning af 12 målinger i hukommelses- • Målt temperatur for lav AP: Viser «L» når målt tempe- 10. Udskiftning af batteri ratur er højere end 0 °C eller 32,0 °F. mode Termometret kan huske de seneste 12 aflæsninger. • Hukommelses-mode AM: Tryk på START-knappen 2 for at gå ind i hukommelses-mode, når der er slukket. Hukommelsesikonet «M» blinker. • Aflæsning 1 den seneste aflæsning AN: Tryk på og slip START-knappen 2 for at kalde de seneste aflæsninger frem. Viser 1 alene sammen med hukommelsesikonet.
12. Tekniske specifikationer Type: Måleområde: Opløsning: Målenøjagtighed: Øretermometer IR 100 0 °C til 100,0 °C (32,0 °F til 212,0 °F) 0,1 °C / °F Laboratorium: ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C (±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F) Display: Liquid Crystal Display, 4 cifre plus specielle ikoner Lyd: • Enheden er tændt og klar til målingen: 1 kort bip-lyd. • Gennemført målingen: 1 lang bip-lyd. • Systemfejl eller fejlfunktion: 3 korte bip-lyde.
Microlife Øretermometer IR 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Målesonde START-tast Display PÅ/AV-tast Batterirommets deksel Alle segmenter vises Minne Klar til måling Måling ferdig Indikasjon for måling utenfor øret Indikasjon ved lavt batterinivå Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.
Innholdsfortegnelse 1. Fordelene med dette øretermometeret 2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner 3. Hvordan dette øretermometeret måler temperaturen 4. Kontrollangivelser og symboler 5. Bruksanvisning 6. Celsius til Fahrenheit omstilling 7. Henting av de siste 12 avlesningene i minnemodus 8. Feilmeldinger 9. Rengjøring og desinfisering 10. Bytte av batteri 11. Garanti 12. Tekniske spesifikasjoner 13. www.microlife.com Garantikort (se omslagets bakside) 1.
• Dypp aldri dette instrumentet i vann eller i andre væsker. Ved rengjøring må det tas hensyn til instruksjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfisering». • Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt. • Apparatet må aldri åpnes. • Ørevoks i øregangen kan forårsake en lavere temperaturavlesning. Det er derfor viktig at den som måles, har rene øreganger. • Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må behandles varsomt.
2. Den siste avlesningen vises automatisk på skjermen i 2 sekunder med symbolet 7«M». 3. Når symbolet «°C» eller «°F» blinker, høres en pipelyd og termometeret er klart for måling 8. 4. Rett ut øregangen ved å trekke øret oppover og bakover slik at trommehinnen ses klart. • For barn under 1 år: Dra øret rett bakover. • For barn over 1 år og voksne: Dra øret oppover og bakover. Se også den korte instruksjonen foran! 5. Mens øret trekkes forsiktig bakover, sett sonden varsomt inn i ørekanalen (maks 1 sek.
• Omgivelsestemperaturen er for høy AQ: Skjermen viser «H» sammen med «S» når omgivelsestemperaturen er høyere enn 40,0 °C eller 104,0 °F. Termometeret husker de siste 12 avlesningene. • Omgivelsestemperaturen er for lav AR: Skjermen • Minnemodus AM: Trykk på START-tasten 2 mens viser «L» sammen med «T» når omgivelsestemperaapparatet er slått av for å gå til minnemodus. Minnesymturen er lavere enn 5,0 °C eller 41,0 °F. bolet «M» blinker.
Ta kontakt med Microlife-service. 12. Tekniske spesifikasjoner Type: Øretermometer IR 100 Måleområde: 0 °C til 100,0 °C (32,0 °F til 212,0 °F) Oppløsning: 0,1 °C / °F Målenøyak- Laboratoriet: ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C tighet: (±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F) Skjerm: Liquid Crystal Display, (Flytende krystallskjerm) 4 sifre pluss spesialsymboler Lyd: • Apparatet er slått PÅ og klar til måling: 1 kort pipelyd. • Når måling er ferdig: 1 lang pipelyd. • Systemfeil eller funksjonsfeil: 3 korte pipelyder.
Microlife auss termometrs IR 100 Mērīšanas sensors START poga Displejs ON/OFF poga Bateriju nodalījuma apvāks Visi segmenti uz displeja Atmiņa Gatavs mērīšanai Mērījums pabeigts Temperatūras rādījums, neievietojot termometru precīzi ausī AK Norāde par nosēdušos bateriju 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet instrukcijas.
Saturs 1. Auss termometra priekšrocības 2. Svarīgas drošības instrukcijas 3. Kā auss termometrs mēra temperatūru 4. Kontroles displeji un simboli 5. Lietošanas norādījumi 6. Pārslēgt no Celsija uz Fārenheitu (vai otrādi) 7. Kā atsaukt 12 lasījumus atmiņas režīmā 8. Ziņojumi par kļūdām mērījumu veikšanā 9. Tīrīšana un dezinfekcija 10. Bateriju nomainīšana 11. Garantija 12. Tehniskās specifikācijas 13. www.microlife.lv Garantija (skatīt otru pusi) 1.
• Nekad nemērciet šo instrumentu ūdenī vai citos šķidrumos. Lai izstrādājumu tīrītu, lūdzu, ievērojiet instrukcijas, kas aprakstītas «Tīrīšana un dezinfekcija» nodaļā. • Neizmantojiet instrumentu, ja jūs uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja jūs pamanāt kaut ko neparastu. • Nekad neatveriet instrumentu. • Ausu sērs auss kanālā var izraisīt zemākas temperatūras mērījumu. Tāpēc ir svarīgi nodrošināt, ka personas auss kanāls ir tīrs.' • Šajā instrumentā ir jutīgas sastāvdaļas, un pret to ir jāizturas uzmanīgi.
2. Pēdējais mērījuma nolasījums automātiski parādīsies uz displeja, un 2 sekundes mirgos ar «M» simbolu 7. 3. Kad «°C» vai «°F» simbols mirgo, atskan īss skaņas signāls un termometrs ir gatavs mērījuma veikšanai 8. 4. Iztaisnojiet auss kanālu, pavelkot ausi virzienā uz augšu un atpakaļ, lai nodrošinātu piekļuvi bungādiņai. • Bērniem līdz 1 gada vecumam: Pavelciet ausi atpakaļ. • Bērniem no 1 gada vecuma un pieaugušajiem: Pavelciet ausi virzienā uz augšu un atpakaļ.
7. Kā atsaukt 12 lasījumus atmiņas režīmā Šis auss termometrs var atsaukt pēdējos 12 lasījumus. • Atsaukšanas režīms AM: Nospiediet START pogu 2, lai ievadītu atsaukšanas režīmu, kad termometrs ir izslēgts. Atmiņas simbols «M» (memory) mirgo. • 1. mērījums - pēdējais mērījums AN: Nospiediet un atlaidiet START pogu 2, lai atsauktu pēdējo mērījumu. Displejā parādās vieninieks «1» bez atmiņas simbola. • 12.
• Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas apiešanās dēļ, veicot bateriju nomaiņu, negadījumu rezultātā vai instrukciju neievērošanas dēļ. Lūdzu, sazinieties ar Microlife-dienestu. 12.
Microlife Ausies termometras IR 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Matavimo daviklis START mygtukas Ekranas Įjungimo/išjungimo mygtukas Baterijos skyriaus dangtelis Matomi visi segmentai Atmintis Parengtas matavimui Matavimas baigtas Temperatūros ausies išorėje indikacija Išsikrovusios baterijos pranešimas Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Turinys 1. IR ausies termometro privalumai 2. Atsargumo priemonės 3. Kaip šis termometras matuoja temperatūrą 4. Kontroliniai parodymai ir simboliai 5. Naudojimo instrukcijos 6. Celsijaus ir Farenheitų režimai 7. Atminties funkcija 8. Klaidų pranešimai 9. Valymas ir dezinfekcija 10. Baterijos pakeitimas 11. Garantija 12. Techninės specifikacijos 13. www.microlife.lt Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį) 1.
• Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pastebėjote ką nors neįprasta. • Prietaiso neardykite. • Dėl sieros, susikaupusios ausies kanale, temperatūros parodymai gali būti mažesni. Įsitikinkite, kad asmens, kuriam matuojate temperatūrą, ausies kanalas yra švarus'. • Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai atidžiai.
5. Naudojimo instrukcijos 1. Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką 4. Ekrane 6 2 sekundes matomi visi segmentai. 2. Paskutinio matavimo rezultatas automatiškai bus rodomas ekrane 2 sek. kartu su «M» 7 simboliu. 3. Kai pradeda mirksėti «°C» arba «°F» simboliai ir pasigirsta pyptelėjimas, termometras yra parengtas matavimui 8. 4. Norėdami matyti būgnelį, štiesinkite ausies kanalą, patempdami ausies kaušelį į viršų ir atgal. • Vaikams iki 1 metų: Patempti atgal.
7. Atminties funkcija Termometras išsaugo 12 paskutinių matavimų duomenis. • Atminties peržiūros režimas AM: Paspauskite START mygtuką 2 kai termometras išjungtas.Įsijungs atminties peržiūros režimas. Pradės mirksėti atminties ženklelis «M». • 1 numeriu pažymėtas paskutinis matavimas AN: Paspauskite ir atleiskite START mygtuką 2. Matysis 1 su atminties ženkleliu. • 12 matavimas - seniausias: Paspauskite ir atleikite START mygtuką 2 keletą kartų, ir kiekvieną kartą pamatysite vis kito matavimo rezultatus.
12.Techninės specifikacijos Tipas Matavimo ribos: Raiška: Matavimo tikslumas: Ekranas: Akustiniai signalai: Atmintis Ausies termometras IR 100 Nuo 0 °C iki 100.0 °C (32.0 °F iki 212.0 °F) 0.1 °C / °F Laboratorijoje: ±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C ±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.
Microlife Kõrvatermomeeter IR 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Mõõteandur START nupp Näidik ON/OFF nupp Patareipesa kate Kujutatud kõik sümbolid Mälu Mõõtmiseks valmis Mõõtmine lõpetatud Kõrvavälise temperatuuri näit «Patarei tühi» näit Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.
Sisukord 1. Kõrvatermomeetri eelised 2. Tähtsad ohutusjuhised 3. Kuidas kõrvatermomeeter temperatuuri mõõdab 4. Kontrollnäidud ja sümbolid 5. Kasutusjuhised 6. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi 7. Kuidas taasesitada 12 mällu salvestatud tulemust 8. Veateated 9. Puhastamine ja desinfitseerimine 10. Patarei vahetus 11. Garantii 12. Tehnilised andmed 13. www.microlife.com Garantiikaart (vt tagakaant) 1.
• Ärge kunagi pange seda seadet üleni vette või muudesse vedelikesse. Puhastamisel järgige alalõigus «Puhastamine ja desinfitseerimine» toodud juhiseid. • Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist. • Ärge ühelgi juhul seadet avage. • Kuulmekanalis olev kõrvavaik võib põhjustada madalama temperatuurinäidu. Seetõttu on oluline veenduda, et mõõdetava isiku kuulmekäik on puhas. • See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda ettevaatlikult.
• «Patarei tühi» näit AK: Termomeetri sisse lülitamisel süttiv patarei sümbol tuletab kasutajale meelde, et patareid tuleb vahetada. 5. Kasutusjuhised 1. Vajutage termomeetri ON/OFF nuppu 4. Näidiku 6 aktiveerimisel ilmuvad sellele 2 sekundiks kõik ekraani segmendid. 2. Viimane mõõtetulemus ilmub automaatselt 2 sekundiks ekraanile koos «M» ikooniga 7. 3. Kui näidikule ilmub «°C» või «°F» -ikoon, kostub piiptoon ja termomeeter on valmis mõõtmiseks 8. 4.
6. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi Kõrvatermomeeter näitab temperatuuri mõõtmise tulemusi kas Fahrenheiti või Celsiuse skaala järgi. Et minna üle °C- või °F-skaalale, lülitage termomeeter lihtsalt välja. Nüüd vajutage ja hoidke START nuppu 2 all 5 sekundit. Kui vabastate viie sekundi möödudes START nupu, 2 ilmub näidikule kehtiv mõõteskaala («°C» või «°F» -ikoon) AL. Seadke termomeeter ümber °C- või °F-skaalale, vajutades uuesti START nupule 2.
11.Garantii Akustika: Sellele seadmele on antud 2 -aastane garantii, mis algab ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel. • Garantii on antud ainult seadmele. Garantii ei hõlma patareid ega pakendit. • Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda muudetud. • Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud Mälu: patareidest, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest tekkinud kahjusid.
Microlife Ушной термометр IR 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Измерительный датчик Кнопка START Дисплей Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Крышка батарейного отсека Отображение всех элементов Память Готовность к измерению Измерение завершено Индикация температуры вне уха Индикатор разряда батареи Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Оглавление 1. Преимущества использования ушного термометра 2. Важные указания по безопасности 3. Процедура измерения температуры ушным термометром 4. Индикация и символы управления 5. Указания по использованию 6. Возможность переключения между шкалами Цельсия и Фаренгейта 7. Воспроизведение последних 12 результатов измерений в режиме памяти 8. Сообщения об ошибках 9. Очистка и дезинфекция 10. Замена батареи 11. Гарантия 12. Технические характеристики 13. www.microlife.ru Гарантийный талон (см.
2. Важные указания по безопасности • Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием. • Никогда не погружайте термометр в воду или другие жидкости. При очистке следуйте инструкциям, приведенным в разделе «Очистка и дезинфекция». • Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. • Никогда не вскрывайте прибор.
• Память 7: В течение 2 секунд автоматически будет отображаться последнее измеренное значение. • Готовность к использованию 8: Прибор готов к использованию, отображенная иконка «°C» или «°F» продолжает мигать. • Измерение завершено 9: Значение отобразится на дисплее 3 с «°C» или «°F»; ecли мигают иконки «°C» или «°F» прибор вновь готов к следующему измерению.
• Для измерения температуры после сна подождите, пожалуйста, несколько минут. • В следующих случаях рекомендуется трижды замерять температуру в одном и том же ухе, и за правильное принимать наибольшее из измеренных значений: 1. Для младенцев в первые 100 дней жизни. 2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной системой, а также для тех, для кого наличие или отсутствие повышенной температуры имеет особую важность. 3.
• Индикация разрядившейся батареи BK: Если на дисплее не отображается ничего, кроме постоянного символа батареи, то батарею следует незамедлительно заменить. Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 9. Очистка и дезинфекция 11.Гарантия Для очистки корпуса термометра и измерительного щупа используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор изопропилового спирта).
Память: Подсветка: • Автоматическое отображение последней измеренной температуры • Воспроизведение 12 последних результатов в режиме памяти • При включении прибора дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 4 секунды. • При завершении измерения с полученным значением меньше 37,5 °C (99,4 °F) дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд. • При завершении измерения с полученным значением, равным или превышающим 37,5 °C (99,4 °F), дисплей засветится КРАСНЫМ цветом на 5 секунд.
IR 100 65 RU
Microlife Ohrthermometer IR 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Mess-Sensor START-Knopf Display Ein-/Aus-Taste Batteriefachabdeckung Anzeige aller Segmente Speicher Bereit für die Messung Messvorgang beendet Nicht-Ohr-Temperaturanzeige Batteriewechsel Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.
Inhaltsverzeichnis 1. Die Vorteile dieses Ohrthermometers 2. Sicherheitshinweise 3. Wie dieses Ohrthermometer die Temperatur misst 4. Display und Symbole 5. Gebrauchsanweisung 6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit 7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte 8. Fehlermeldungen und Probleme 9. Reinigung und Desinfektion 10. Batteriewechsel 11. Garantie 12. Technische Daten 13. www.microlife.com Garantiekarte (siehe Rückseite) 1.
2. Sicherheitshinweise • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die aus falscher Anwendung resultieren. • Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion». • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
• Messvorgang beendet 9: Der Messwert erscheint 4. Strecken Sie den Gehörgang, indem Sie das Ohr nach auf dem Display 3 mit dem «°C» oder «°F» -Symbol. oben und/bzw. hinten ziehen, um eine freie Sicht auf das Wenn das «°C» oder «°F» Symbol wieder blinkt, ist das Trommelfell zu ermöglichen. Gerät für die nächste Messung bereit. • Kinder unter 1 Jahr: Ziehen Sie das Ohr gerade nach • Nicht-Ohr-Temperaturanzeige AT: Das Symbol eines hinten.
• In den folgenden Situationen sollten Sie in dem selben Ohr drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als Messergebnis betrachten: 1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen. 2. Kinder unter drei Jahren mit einem schwachen Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist. 3. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleich bleibende Messwerte erhält. 4. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
• Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Speicher: • Zuletzt gemessener Wert erscheint. Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nicht• 12 Messungen im Speicher Modus beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. abrufbar. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. Hintergrundbe- • Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, leuchtung: wenn das Gerät eingeschaltet wird. 12. Technische Daten • Die Anzeige leuchtet 5 Sek.
Verweis auf Normen: Erfüllt die Anforderungen ASTM E1965 Technische Änderungen vorbehalten. Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen. 13. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.