Guarantee Card Hypertension NC 100 Human Fever Asthma Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd.
Microlife Non Contact Thermometer NC 100 Microlife NC 100 1 8 AN 9 AO AT AP AK AQ AL AR AM AS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 2 Measuring sensor Tracking light START button Display ON/OFF button Mode switch Battery compartment cover All segments displayed Memory Ready for measuring Measurement complete Body mode Object mode Low battery indicator Changing between Celsius and Fahrenheit Recall mode Recall the last 30 readings Measured temperature too high AS BT BK BL BM BN BO M
Table of Contents 1. The Advantages of this Thermometer 2. Important Safety Instructions 3. How this Thermometer measures Temperature 4. Control Displays and Symbols 5. Changing between Body and Object Mode 6. Directions for Use 7. Changing between Celsius and Fahrenheit 8. How to recall 30 readings in Memory Mode 9. Error Messages 10. Cleaning and Disinfecting 11. Battery Replacement 12. Guarantee 13. Technical Specifications 14. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover) 1.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual. Never open this device. A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The recorded temperature using this thermometer can, therefore, be unusually low.
vated blue tracking light will indicate the area being measured. After 3 seconds a long beep will verify the completion of measurement. If the temple area hasn’t been reached before the long beep is heard, repeat the measurement as described above, but move the thermometer a little faster. 6. Read the recorded temperature from the LCD display. Measuring in object mode 1. Follow steps 1-3 above, then aim the thermometer at the center of the object you want to measure with a distance of no more than 5 cm.
Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the START button 3 to recall the last reading. Display 1 alone with memory icon. Reading 30 - readings in succession: Press and release the START button 3 consecutively to recall the last 30 readings in succession. Pressing and releasing the START button 3 after the last 30 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1. Error function display BL: The system has a malfunction.
Measurement accuracy: Display: Acoustic: Memory: NC 100 Laboratory: 0.2 °C, 36.0 39.0 °C 0.4 °F, 96.8 102.2 °F Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the reading is equal to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F. System error or malfunction: 3 short «bi» sounds.
Microlife Thermomètre sans contact NC 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 8 Embout thermosensible Visée lumineuse Bouton START Ecran Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Sélecteur de mode Couvercle du logement de la pile Tous les segments sont affichés Mémoire Prêt à mesurer Mesure effectuée Mode corporel Mode objet Signal d'usure de la pile Commutation Celsius - Fahrenheit Mode mémoire Rappel des 30 dernières mesures Température mesurée trop élevée AS BT BK BL BM BN BO Température mesurée trop bas
Sommaire 1. Les avantages de ce thermomètre 2. Importantes précautions d'emploi 3. Comment ce thermomètre mesure la température 4. Affichage de contrôle et symboles 5. Commutation entre Mode Corporel et Mode Objet 6. Instructions d'utilisation 7. Commutation Celsius - Fahrenheit 8. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire 9. Messages d'erreurs 10. Nettoyage et désinfection 11. Remplacement de la pile 12. Garantie 13. Caractéristiques techniques 14. www.microlife.fr Carte de garantie (voir verso) 1.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la section «Nettoyage et désinfection». N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier. N'ouvrez jamais l'appareil. Un phénomène physiologique de base appelé vasoconstriction est susceptible de se produire au début de l'état fébrile.
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant 2 secondes avec le symbole «M» 9. 3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la température AT. 4. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une distance de 5 cm maximum. Si le front est couvert de cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d’abord le dégager et le laver afin d’améliorer la précision de lecture. 5.
7. Commutation Celsius - Fahrenheit Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le bouton START 3 pendant 5 secondes; Quand on cesse d'appuyer sur le bouton START 3 après 5 secondes, l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AO. Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton START 3.
12.Garantie Affichage: Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à compter Signaux de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie dûment remplie par le sonores: revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat. La garantie couvre l'appareil. Elle ne s'applique pas aux piles et à l'emballage. Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Microlife Digitale contactloze thermometer NC 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 14 Meetsensor Traceer lampje START knop Weergave ON/OFF knop Modus knop Deksel batterijvakje Alle symbolen verschijnen Geheugen Gereed voor meting Meting voltooid Lichaams modus Object modus Lage batterijstand Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit Oproepmodus Oproepen van de laatste 30 metingen Gemeten temperatuur te hoog AS BT BK BL BM BN BO Gemeten temperatuur te laag Omgevingstemperatuur te hoog Omgevings
Inhoudsopgave 1. De voordelen van deze thermometer 2. Belangrijke veiligheidsinstructies 3. Temperatuur opnemen met deze thermometer 4. Controlescherm en symbolen 5. Overschakelen van lichaams modus naar object modus 6. Instructies voor gebruik 7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit 8. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus 9. Foutmeldingen 10. Reinigen en desinfecteren 11. Batterijvervanging 12. Garantie 13. Technische specificaties 14. www.microlife.nl Garantiebon (zie achterzijde) 1.
uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te volgen. Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert. Open het apparaat nooit. Een basis fysiologisch effect genoemd vaatvernauwing kan in de vroege stadia van koorts optreden, resulterend in een koel huideffect, de gemeten temperatuur met een thermometer kan verdacht laag zijn.
2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond op de display gedurende 2 seconden met het «M» symbool 9. 3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik AT. 4. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en houdt daarbij een afstand aan van niet meer dan 5 cm van het voorhoofd. Alvorens de thermometersonde op het te meten gebied te plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen. 5.
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de eenheid OFF zetten, houd de START knop 3 gedurende 5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop 3 niet meer ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal («°C» of «°F» symbool) op het scherm gaan knipperen AO. U kunt van meeteenheid veranderen door weer op de START knop 3 te drukken.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten 13.Technische specificaties volgens de plaatselijke regelgeving worden verType: Digitale contactloze thermometer NC 100 wijderd, niet bij het huishoudelijke afval. Meetbereik: Lichaams modus: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F 12.Garantie Object modus: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop- Resolutie: 0.1 °C / °F datum.
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen. 14.www.microlife.nl Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
NC 100 21 NL
Microlife Digital termometer, Non Contact NC 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 22 Mätsensor Sökljus START-knapp Bildskärm (display) PÅ/AV-knapp Lägesknapp Batterifackets lock Alla segment visas Minne Redo för mätning Mätning utförd Kroppsläge Objektsläge Låg batterinivå Växling mellan Celsius och Fahrenheit Hämtningsläge Hämta de 30 senaste mätningar Uppmätt temperatur för hög AS BT BK BL BM BN BO Uppmätt temperatur för låg Omgivningstemperatur för hög Omgivningstemperatur för låg Felfunk
Innehållsförteckning 1. Fördelarna med denna termometer 2. Viktiga säkerhetsinstruktioner 3. Hur denna termometer mäter temperaturen 4. Displayer och symboler 5. Växla mellan kropps- och objektsläge 6. Användningsinstruktioner 7. Att växla mellan «°C» och «°F» 8. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet 9. Felmeddelanden 10. Rengöring och desinficering 11. Byte av batteri 12. Garanti 13. Tekniska data 14. www.microlife.com Garantikort (se baksida) 1.
Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte fungerar normalt. Öppna aldrig instrumentet. Ett vanligt fysiologiskt fenomen som kallas kärlsammandragning kan inträffa i början av ett febertillstånd och gör då att huden känns sval. Därför kan temperaturen, som uppmätts med den här termometer vara ovanligt låg.
över ögonbrynet). Det aktiverade blå sökljuset indikerar mätområdet. Efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att mätningen är avslutad. Har man inte nått tinningen innan den långa piptonen hörs så gör man om mätningen enligt instruktionen ovan men flyttar termometern lite snabbare. 6. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen. Mäta i objektsläge 1. Följ steg 1-3 ovan och rikta sedan in termometern mitt på objektet du vill mäta, på högst 5 cm avstånd. Tryck på START-knappen 3.
Mätning 1 - senaste mätning AQ: Tryck och släpp START-knappen 3 för att hämta senaste mätning. Display 1 med minnessymbolen. Mätning 30 - mätning i följd: Tryck och släpp STARTknappen 3 flera gånger för att hämta mätningar i följd, upp till 30 mätningar i följd. Om START-knappen 3 trycks och släpps efter att de 30 senase mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna sekvens om, från mätning 1. 9. Felmeddelanden Uppmätt temperatur för hög AR: Visar «H» när uppmätt temperatur är högre än 42.2 °C / 108.
Mätområde: Kroppsläge: 34.0-42.2 °C (93.2-108.0 °F) Objektsläge: 0-100.0 °C (32-212.0 °F) Upplösning: 0.1 °C / °F MätnogLaboratorium: grannhet: 0.2 °C, 36.0 39.0 °C (0.4 °F, 96.8 102.2 °F) Display: Liquid Crystal Display, 4 tecken samt specialsymboler. Ljud: Termometern är påslagen och klar för mätning: 1 kort pip Avsluta mätningen: en lång signal (1 sek.) om mätningen ligger under 37.5 °C / 99.5 °F, tio korta signaler om mätningen ligger på, eller över, 37.5 °C / 99.5 °F.
Microlife digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 28 Mittausanturi Seurantavalo KÄYNNISTYS-painike Näyttö ON/OFF-painike Tilakytkin Paristolokeron kansi Kaikki segmentit näkyvillä Muisti Valmis mittausta varten Mittaus suoritettu Kehotila Kohdetila Pariston varoitusvalo Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä Muistitila Hae viimeiset 30 lukemaa Mitattu lämpötila liian korkea AS BT BK BL BM BN BO Mitattu lämpötila liian alhainen Ympäristön lämpötil
Sisällysluettelo 1. Tämän lämpömittarin edut 2. Tärkeät turvallisuusohjeet 3. Miten lämpömittari mittaa lämpötilan 4. Ohjausnäyttö ja symbolit 5. Vaihtaminen keho- ja kohdetilan välillä 6. Käyttöohjeet 7. Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä 8. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista 9. Virheilmoitukset 10. Puhdistus ja desinfiointi 11. Pariston vaihto 12. Takuu 13. Tekniset tiedot 14. www.microlife.fi Takuukortti (katso takakantta) 1.
«Puhdistus ja desinfiointi» -kappaleessa esitettyjä ohjeita. Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos huomaat jotakin epätavallista. Älä koskaan pura laitetta. Kuumeen alkuvaiheessa saattaa esiintyä fysiologinen ilmiö, jota kutsutaan vasokonstriktioksi: sillä tarkoitetaan verisuonten supistumista, joka aiheuttaa ihon pinnan kylmenemistä. Ilmiön vaikutuksesta tällä lämpömittarilla saatu lämpötila voi olla poikkeavan alhainen.
5. Paina KÄYNNISTYS-painiketta 3 ja siirrä lämpömittari tasaisesti otsan keskeltä ohimoalueelle (noin 1 cm kulmakarvan yläpuolelle). Aktivoitu sininen seurantavalo osoittaa mittausalueen. 3 sekunnin kuluttua pitkä piippaus vahvistaa mittauksen päättymisen. Jos ohimoaluetta ei ole saavutettu ennen kuin pitkä piippaus kuuluu, toista mittaus yllä kuvatun mukaisesti, mutta siirrä lämpömittaria hiukan nopeammin. 6. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä. Mittaaminen kohdetilassa 1.
asteikko on valittu, odota 5 sekuntia, niin laite siirtyy automaattisesti «valmis mittausta varten» -tilaan. 9. Virheilmoitukset Mitattu lämpötila liian korkea AR: Näkyy «H», kun mitattu lämpötila on korkeampi kuin 42,2 °C / 108,0 °F 8. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku kehotilassa tai 100 °C / 212 °F kohdetilassa. muistista Mitattu lämpötila liian alhainen AS: Näkyy «L», kun Kuumemittari voi hakea muistista 30 viimeisintä mittaustumitattu lämpötila on alhaisempi kuin 34,0 °C / 93,2 °F losta.
ydessä esitetään kauppiaan täyttämä takuukortti (katso takakantta), joka vahvistaa laitteen ostopäivän, tai kuitti. Takuu kattaa instrumentin; paristot ja pakkaus eivät sisälly takuuseen. Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun. Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä käsittelystä, lataamattomista paristoista, onnettomuuksista tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä. Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen. 13.
Microlife Digital Termometer, Non Contact NC 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 34 Målesensor Tracking lys START-knap Display Tænd/sluk-knap Funktionsknap Låg til batterirum Alle segmenter vist Hukommelse Klar til måling Måling færdig Krops mode Objekt mode Indikation af lavt batteri Skift mellem Celsius og Fahrenheit Hukommelses-mode Hent de seneste 30 aflæsninger Målt temperatur for høj AS BT BK BL BM BN BO Målt temperatur for lav Omgivelsestemperatur for høj Omgivelsestemperatur for lav
Indholdsfortegnelse 1. Dette termometers fordele 2. Vigtige sikkerhedsanvisninger 3. Dette termometers målemetode 4. Betjeningsdisplay og symboler 5. Skift mellem krops og objekt mode 6. Betjeningsvejledning 7. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit 8. Aflæsning af 30 målinger i hukommelses-mode 9. Fejlmeddelelser 10. Rengøring og desinfektion 11. Udskiftning af batteri 12. Garanti 13. Tekniske specifikationer 14. www.microlife.com Garantikort (se bagside) 1.
Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt. Åben aldrig instrumentet. En grundliggende fysiologisk effekt kaldet blodkarsammentrækning kan forekomme i tidlige faser af feber, hvilket resulterer i kølig hud, så temperaturen målt med dette termometer kan være påfaldende lav.
målingen. Hvis tindingen ikke er nået før det lange bip, gentages målingen som beskrevet ovenfor. 6. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet. Måling i objekt mode 1. Følg step 1-3 ovenfor, placér derefter termometret i centeret af det objekt du vil måle og med en distance på højst 5 cm. Tryk på START-knappen 3. Efter 3 sekunder vil et langt bip kontrollere gennemførelsen af målingen. 2. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.
Aflæsning 30 - aflæsning i gang: Tryk på og slip START- Indikation af fladt batteri BN: Hvis dette ikon «» er knappen 3 gentagne gange for at fremkalde aflæsninger det eneste symbol vist på displayet, skal batterierne i rækkefølge, op til de seneste 30 aflæsninger. skiftes øjeblikkeligt. Ved at trykke på og slippe START-knappen 3 efter at de 10.Rengøring og desinfektion seneste 30 aflæsninger er kaldt frem, vil ovennævnte forløb gentages fra først aflæste værdi.
Display: Liquid Crystal Display, 4 cifre plus specielle ikoner Lyd: Enheden er tændt og klar til målingen: 1 kort bip-lyd. Færdiggørelse af måling: 1 langt bip (1 sec.) hvis den målte værdi er under 37,5 °C / 99,5 °F, 10 korte «bip» høres, hvis den målte værdi er 37,5 °C / 99,5 °F eller højere. Systemfejl eller fejlfunktion: 3 korte «bip» høres Hukommelse: Auto-visning af den seneste målte temperatur. 30 aflæsningers hukommelse i hukommelses-moden.
Microlife Digitalt termometer uten berøring NC 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 40 Målesonde Lyssøker START-tast Display PÅ/AV-tast Innstillingsbryter Batterirommets deksel Alle segmenter vises Minne Klar til måling Måling ferdig Instilling kroppsmåling Innstilling for gjenstandsmåling Indikasjon ved lavt batterinivå Celsius til Fahrenheit omstilling Minnemodus Hent de siste 30 avlesningene Målt temperatur er for høy AS BT BK BL BM BN BO Målt temperatur er for lav Omgivelsestemperaturen
Innholdsfortegnelse 1. Fordelene med dette termometeret 2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner 3. Hvordan dette termometeret måler temperaturen 4. Kontrollangivelser og symboler 5. Skifte mellom kroppsmåling og gjenstandsmåling 6. Bruksanvisning 7. Celsius til Fahrenheit omstilling 8. Henting av de siste 30 avlesningene i minnemodus 9. Feilmeldinger 10. Rengjøring og desinfisering 11. Bytte av batteri 12. Garanti 13. Tekniske spesifikasjoner 14. www.microlife.
Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt. Apparatet må aldri åpnes. En vanlig fysiologisk reaksjon kalt vasokonstriksjon kan oppstå i tidlig fase ved feber, dette medfører at huden blir kald. Den registrerte temperaturen på dette termometeret kan derfor bli uvanlig lav.
5. Press START-tasten 3 og beveg rolig termometeret fra midten av pannen til området ved tinningen (ca. 1 cm over øyebrynet). Den aktiviterte blå lyssøkeren vil indikere måleområdet. Etter 3 sekunder vil en lang pipetone bekrefte at målingen er avsluttet. Dersom området ved tinningen ikke er nådd før den lange pipetonen høres, gjenta målingen som beskrevet over, men beveg termometeret litt raskere. 6. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet. Innstilling for måling av gjenstander 1.
Minnemodus AP: Trykk på START-tasten 3 mens apparatet er slått av for å gå til minnemodus. Minnesymbolet «M» blinker. Avlesning 1 - siste avlesning AQ: Trykk og slipp START-tasten 3 for å hente nest siste avlesning. Viser 1 alene med minnesymbolet. Visning av 30 - avlesninger etter hverandre: Trykk og slipp START-tasten 3 gjentatte ganger for å hente de siste 30 avlesningene i tur og orden.
13.Tekniske spesifikasjoner Type: Digitalt termometer uten berøring NC 100 Måleområde: Instilling kroppsmåling: 34,0-42,2 °C Innstilling for gjenstandsmåling: 0-100,0 °C Oppløsning: 0,1 °C / °F Målenøyak- Laboratoriet: tighet: 0,2°C, 36,0 39,0 °C (0,4°F, 96,8 102,2 °F) Skjerm: Liquid Crystal Display, (Flytende krystallskjerm) 4 sifre pluss spesialsymboler Lyd: Apparatet er slått PÅ og klar til måling: 1 kort pipelyd. Fullfør målingen: Det høres 1 langt lydsignal (1 sek.
Microlife Digitālājs bezkontakta termometrs NC 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 46 Mērīšanas sensors Sekošanas gaismiņa START poga Displejs Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) Režīma slēdzis Bateriju nodalījuma apvāks Visi segmenti uz displeja Atmiņa Gatavs mērīšanai Mērījums pabeigts Ķermeņa režīms Priekšmeta režīms Norāde par nosēdušos bateriju Pārslēgt no Celsija uz Fārenheita grādiem (vai otrādi) Atiestatīšanas režīms Atiestatīt pēdējos 30 mērījumus Izmērītā temperatūra pārāk augsta AS BT B
Saturs 1. Šī termometra priekšrocības 2. Svarīgas drošības instrukcijas 3. Kā šis termometrs mēra temperatūru 4. Kontroles displeji un simboli 5. Pārslēgšana no ķermeņa uz priekšmeta režīmu 6. Lietošanas norādījumi 7. Pārslēgšana no Celsija uz Fārenheita grādiem (vai otrādi) 8. Kā atiestatīt 30 nolasījumus atmiņas režīmā 9. Kļūdu paziņojumi 10. Tīrīšana un dezinficēšana 11. Bateriju nomainīšana 12. Garantija 13. Tehniskās specifikācijas 14. www.microlife.lv Garantija (skatīt otru pusi) NC 100 1.
2. Svarīgas drošības instrukcijas Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā minētajam nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ. Nekad nemērciet šo instrumentu ūdenī vai citos šķidrumos. Lai izstrādājumu tīrītu, lūdzu, ievērojiet instrukcijas, kas aprakstītas nodaļā «Tīrīšana un dezinficēšana». Neizmantojiet instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja pamanāt kaut ko neparastu. Nekad neatveriet instrumentu.
6. Lietošanas norādījumi Mērīšana ķermeņa režīmā 1. Nospiediet ON/OFF pogu 5. Tiek aktivizēts displejs 4, lai parādītu visus segmentus uz 2 sekundēm. 2. Pēdējais mērījuma nolasījums automātiski parādīsies uz displeja, un 2 sekundes mirgos ar «M» simbolu 9. 3. Kad «°C» vai «°F» simbols mirgo, atskan īss skaņas signāls un termometrs ir gatavs mērījuma veikšanai AT. 4. Tēmējiet termometru uz pieres vidusdaļu ne vairāk kā 5 cm attālumā.
7. Pārslēgšana no Celsija uz Fārenheita grādiem (vai otrādi) Šis termometrs var rādīt temperatūru gan Fārenheita, gan Celsija grādos. Lai pārslēgtu displeju starp °C un °F, vienkārši izslēdziet (OFF) izstrādājumu, nospiediet un turiet START pogu 3 5 sekundes; Kad jūs esat turējuši START pogu 3 5 sekundes, pašreizējā mērījuma skala («°C» vai «°F» simbols) mirgos displejā AO. Lai pārslēgtu mērījumu skalu uz °C vai °F, atkārtoti nospiediet START pogu 3.
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē Mērīšanas saskaņā ar vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sa- precizitāte: dzīves atkritumos. Displejs: 12.Garantija Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 2 gadus Skaņas: pēc iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas talonu, ko aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā apstiprināts iegādes datums, vai, uzrādot čeku. Garantija attiecas uz instrumentu, baterijas un iepakojums nav tajā ietverti.
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas ierīcēm. Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Saglabātas ar Medicīnisko produktu lietošanas aktu profesionālajiem lietotājiem ir ieteicams veikt tehnisku izstrādājuma pārbaudi ik pēc diviem gadiem. Lūdzu, ievērojiet piemērojamos tiesību aktus. 14.www.microlife.lv Detalizētu lietošanas informāciju par mūsu termometriem un asinsspiediena mērītājiem, kā arī pakalpojumiem jūs varat atrast www.microlife.lv.
NC 100 53 LV
Microlife skaitmeninis bekontaktis termometras NC 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 54 Matavimo daviklis Taikiklio spindulys START mygtukas Ekranas Įjungimo/išjungimo mygtukas Režimo perjungiklis Baterijos skyriaus dangtelis Matomi visi segmentai Atmintis Parengtas matavimui Matavimas baigtas Kūno temperatūros režimas Daikto temperatūros režimas Išsikrovusios baterijos pranešimas Celsijaus ir Farenheitų skalės Atminties peržiūros režimas Išsaugo paskutinių 30-ies matavimų duomenis Išmatuota
Turinys 1. Šio termometro privalumai 2. Atsargumo priemonės 3. Kaip šis termometras matuoja temperatūrą 4. Kontroliniai parodymai ir simboliai 5. Perjungimas tarp kūno ir daikto temperatūros režimų 6. Naudojimo instrukcijos 7. Celsijaus ir Farenheitų režimai 8. Atminties funkcija 9. Klaidų pranešimai 10. Valymas ir dezinfekcija 11. Baterijų pakeitimas 12. Garantija 13. Techninės specifikacijos 14. www.microlife.lt Garantijos kortelė (Žr.
Ankstyvoje karščiavimo fazėje galimas fiziologinis vazokonstrikcijos efektas, pasireiškiantis odos paviršiaus atvėsimu. Todėl šiuo termometru pamatuota temperatūra gali būti žemesnė. Jei gautas matavimo rezultatas neatitinka paciento būklės ar yra neįprastai žemas, matavimą kartokite kas 15 minučių ar pasinaudokite kitais temperatūros matavimo būdais. Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai atidžiai.
prakaito ar purvo, siekiant tikslesnio matavimo, šias kliūtis būtina pašalinti. 5. Palaikykite nuspaudę START mygtuką 3 ir veskite termometrą nuo kaktos vidurio smilkinio srities link (apytikriai 1 cm aukščiau antakio). Mėlynas taikiklio spindulys rodys matavimo vietą. Po 3 sekundžių pasigirs ilgas garsinis signalas, reiškiantis matavimo pabaigą. Jei, iki pasigirstant signalui, nespėjote pasiekti smilkinio, matavimą pakartokite, tik šiek tiek greitesniu judesiu. 6. Ekrane matysite matavimo rezultatą.
8. Atminties funkcija Termometras išsaugo 30 paskutinių matavimų duomenis. Atminties peržiūros režimas AP: Paspauskite START mygtuką 3 kai termometras išjungtas.Įsijungs atminties peržiūros režimas. Pradės mirksėti atminties ženklelis «M». 1 numeriu pažymėtas paskutinis matavimas AQ: Paspauskite ir atleiskite START mygtuką 3. Matysis 1 su atminties ženkleliu. 30 matavimas - seniausias: Paspauskite ir atleikite START mygtuką 3 keletą kartų, ir kiekvieną kartą pamatysite vis kito matavimo rezultatus.
13.Techninės specifikacijos Tipas Matavimo ribos: Raiška: Matavimo tikslumas: Ekranas: Akustiniai signalai: NC 100 Skaitmeninis bekontaktis termometras NC 100 Kūno temperatūros režimas: 34.0-42.2 °C (93.2-108.0 °F) Daikto temperatūros režimas: 0-100.0 °C (32212.0 °F) 0.1 °C / °F Laboratorijoje: 0.2 °C, 36.0 39.0 °C (0.4 °F, 96.8 102.
Microlife Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 100 Mõõteandur Kauguse lamp START nupp Näidik ON/OFF nupp Režiimi lüliti Patareipesa kate Kujutatud kõik sümbolid Mälu Mõõtmiseks valmis Mõõtmine lõpetatud Keha režiim Objekti režiim «Patarei tühi» näit Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi AP Taasesitamise režiim AQ Viimase 30 lugemi taasesitus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO 60 AR AS BT BK BL BM BN BO Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge Mõõdetud temperatuur on liiga madal Keskk
Sisukord 1. Selle termomeetri eelised 2. Tähtsad ohutusjuhised 3. Kuidas termomeeter temperatuuri mõõdab 4. Kontrollnäidud ja sümbolid 5. Keha ja objekti režiimi vahetamine 6. Kasutusjuhised 7. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi 8. Kuidas taasesitada 30 mällu salvestatud tulemust 9. Veateated 10. Puhastamine ja desinfitseerimine 11. Patarei vahetus 12. Garantii 13. Tehnilised andmed 14. www.microlife.com Garantiikaart (vt tagakaant) 1.
Ärge kunagi pange seda seadet üleni vette või muudesse vedelikesse. Puhastamisel järgige alalõigus «Puhastamine ja desinfitseerimine» toodud juhiseid. Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist. Ärge ühelgi juhul seadet avage. Palaviku algstaadiumis võib ilmneda füsioloogiline nähtus nagu veresoonte ahenemine, mille tagajärjel tekib külm nahk. Otsaesiselt termomeetriga saadud temperatuur võib seetõttu olla ebaloomulikult madal.
kaetud juustega, on higine või määrdunud, siis palun eemaldage need eelnevalt tagamaks tulemuse täpsuse. 5. Vajutage korraks START nuppu 3 ja alustades otsaesise keskkohast hakake instrumenti katkematult liigutama meelekoha poole (umbes 1 cm kulmudest kõrgemalt). Aktiveeritud sinine kauguse lamp näitab mõõdetavat kohta. 3 sekundi pärast kostub pikk piip toon andmaks teada, et mõõtmine on lõppenud. Kui te ei jõudnud pika piip tooni ajaks meelekohani, korrake mõõtmist uuesti, nagu on eelpool kirjeldatud.
Seadke termomeeter ümber °C- või °F-skaalale, vajutades uuesti START nupule 3. Kui olete mõõteskaala valinud, oodake 5 sekundit ja termomeeter läheb automaatselt üle mõõterežiimile. 9. Veateated Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge AR: Näidikule ilmub «H», kui mõõdetud temperatuur on kehatemperatuurirežiimis üle 42,2 °C / 108,0 °F või objekti režiimis 8. Kuidas taasesitada 30 mällu salvestatud üle 100 °C / 212 °F.
12.Garantii Näidik: Sellele seadmele on antud 2 -aastane garantii, mis algab Akustika: ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel. Garantii on antud ainult seadmele. Garantii ei hõlma patareisid ega pakendit. Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda muudetud. Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud patareidest, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest tekkinud kahjusid.
Microlife бесконтактный термометр NC 100 Измерительный датчик Световая индикация области измерения Кнопка START Дисплей Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Переключатель режима Крышка батарейного отсека Отображение всех элементов Память Готовность к измерению Измерение завершено Режим температуры тела Режим температуры предмета Индикатор разряда батареи Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта AP Режим воспроизведения AQ Воспроизведение 30 последних результатов 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO 66 AR AS BT BK BL
Оглавление 1. Преимущества использования данного термометра 2. Важные указания по безопасности 3. Процедура измерения температуры данным термометром 4. Индикация и символы управления 5. Переключение между режимами темпера-туры тела и температуры предмета 6. Указания по использованию 7. Возможность переключения между шкалами Цельсия и Фаренгейта 8. Воспроизведение последних 30 результатов измерений в режиме памяти 9. Сообщения об ошибках 10. Очистка и дезинфекция 11. Замена батареи 12. Гарантия 13.
данным термометром зарегистрированная темперапозволяет обеспечить полную гигиену при использотура может быть необычно низкой. вании прибора всей семьей.
(температуры тела или температуры предмета) горит постоянно. Измерение завершено AK: Значение отобразится на дисплее 4 вместе с символом «°C» или «°F» и символом режима. Прибор будет снова готов к следующему измерению, как только иконка «°C» или «°F» начнет мигать. Индикация разряда батареи AN: При включенном приборе иконка «» будет непрерывно мигать, напоминая пользователю о необходимости замены батареи. 2.
Доктора рекомендуют ректальное измерение для младенцев до 6 месяцев, так как все другие способы измерения могут привести к сомнительным показаниям. В случае использования бесконтактного термометра для младенцев, мы рекомендуем всегда проверять показания с помощью ректального измерения. В следующих случаях рекомендуется проводить три измерения и за правильное показание принимать наивысшую температуру: 1.
Температура окружающей среды слишком высокая BT: Символ «H» вместе с символом отображаются, если температура окружающей среды выше 40,0 °C / 104,0 °F. Температура окружающей среды слишком низкая BK: Символ «L» вместе с символом отображаются, если температура окружающей среды ниже 16,0 °C / 60,8 °F в режиме температуры тела или ниже 5,0 °C / 41,0 °F в режиме температуры предмета. Отображение ошибки BL: При неполадке системы. Пустой дисплей BM: Пожалуйста, проверьте правильность установки батарей.
Дисплей: Звуковые сигналы: Память: 72 Жидкокристаллический дисплей, 4 знака со специальными иконками Прибор включен и готов к измерению: 1 короткий звуковой сигнал. Завершение измерения: 1 длинный сигнал (1 сек.), если значение меньше 37,5 °C / 99,5 °F, 10 коротких звуковых сигналов, если значение равно или выше 37,5 °C / 99,5 °F. Системная ошибка или неисправность: 3 коротких звуковых сигнала.
NC 100 73 RU
Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 74 Mess-Sensor Kontrolllicht START-Taste Display Ein-/Aus-Taste Modus-Schalter Batteriefachabdeckung Anzeige aller Segmente Speicher Bereit für die Messung Messvorgang beendet Körpermodus Objektmodus Batterie niedrig Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Speichermodus Abrufen der letzten 30 Messwerte Zu hohe Temperatur gemessen AS BT BK BL BM BN BO Zu niedrige Temperatur gemessen Zu hohe Umgebungstemperatur Z
Inhaltsverzeichnis 1. Vorteile des Thermometers 2. Sicherheitshinweise 3. Wie das Thermometer die Temperatur misst 4. Display und Symbole 5. Umschalten zwischen Körper und Objekt Modus 6. Gebrauchsanweisung 7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit 8. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte 9. Fehlermeldungen und Probleme 10. Reinigung und Desinfektion 11. Batteriewechsel 12. Garantie 13. Technische Daten 14. www.microlife.
fektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion». Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Öffnen Sie niemals das Gerät. Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut kühl anfühlt, und die mit diesem Thermometer gemessene Temperatur u.U. ungewöhnlich niedrig sein kann.
4. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit einem Abstand von weniger als 5 cm an. Ist die Stirn mit Haaren, Schweiss oder Schmutz bedeckt, säubern Sie diese zuerst, damit die Messgenauigkeit optimal ist. 5. Drücken Sie die START-Taste 3 und bewegen Sie das Thermometer gleichmässig von der Stirnmitte zum Schläfenbereich (ca. 1 cm über der Augenbraue). Das eingeschaltete blaue Kontrolllicht zeigt den Messbereich an.
°F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und halten Sie die START-Taste 3 5 Sekunden gedrückt; nach diesen 5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («°C» bzw. «°F»-Symbol) auf dem Display AO auf. Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf die START-Taste 3 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt. 9.
12.Garantie Anzeige: Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler Alarm: ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs. Die Garantie umfasst das Instrument; Batterien und Verpackung sind von der Garantie ausgenommen. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch.
Microlife NC 100 Termometro digitale Non Contact 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 80 Sensore di misurazione Luce di puntamento Tasto START Display Tasto ON/OFF Tasto modalità Coperchio vano batterie Visualizzazione di tutti i segmenti del display Memoria Pronto per misurare Misurazione completata Modalità temperatura corporea Modalità temperatura oggetti Indicatore di batterie quasi scariche Impostazione in gradi Celsius o Fahrenheit Modalità richiamo Richiamo delle ultime 30 misurazioni Tempe
Indice 1. Vantaggi di questo termometro 2. Importanti misure precauzionali 3. Come funziona questo termometro 4. Funzioni di controllo e simbologia 5. Impostazione della modalità temperatura corporea o oggetti 6. Indicazioni per l’uso 7. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit 8. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate 9. Messaggi di errore 10. Pulizia e disinfezione 11. Sostituzione delle batterie 12. Garanzia 13. Specifiche tecniche 14. www.microlife.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa di strano. Non aprire mai il dispositivo. Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione può intervenire nelle prime fasi della febbre causando un effetto detto «pelle fredda». La temperatura misurata sulla fronte durante questa fase può essere insolitamente bassa.
2. L’ultima misurazione verrà automaticamente visualizzata per ca. 2 secondi con l’icona «M» 9. 3. La «°C» o la «°F» lampeggianti ed un breve segnale sonoro (beep) indicheranno che il termometro è pronto per la misurazione AT. 4. Puntare il termometro al centro della fronte ad una distanza non superiore ai 5 cm. Se la fronte è coperta da capelli, sudore o sporcizia, rimuove questi ostacoli per migliorare la precisione della misurazione. 5.
Memoria 1 – ultima misurazione AQ: premere brevetura ambiente è inferiore a 16,0 °C / 60,8 °F nella modalità temperatura corporea o 5,0 °C / 41,0 °F nella modalità mente il tasto START 3 per richiamare l’ultima misuraoggetti. zione che sarà contraddistinta dal numero 1. Memoria 30 – misurazioni in successione: premendo Segnalazione d’errore BL: lo strumento ha un malfun7. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit zionamento.
Aprire il coperchio del vano batteria BO facendolo scorrere nella direzione indicata. Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indicata dai simboli nel vano batterie. Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti domestici. 12.Garanzia Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto.
Con riserva di apportare modifiche tecniche. In conformità alle normative per i prodotti ad uso medicale raccomandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. 14.www.microlife.com Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.com.