Medion Service Nordic A/S Naverland 29A 2600 Glostrup Danmark Medion B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Hotline: (+45) 70212025 Fax: (+45) 70212029 BE Hotline: 022006198 Fax: 022006199 LUX Hotline: 34-20 808 664 Fax: 34-20 808 665 E-Mail: service-denmark@medion.com www.medion.dk MTC - Medion Technologie Center 45467 Mülheim / Ruhr Deutschland Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website www.medion.com/be onder „service“ en „contact“.
Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DE Zu dieser Anleitung ..................................................................................... 4 1.1. Verwendete Symbole und Signalwörter ........................................................ 4 Lieferumfang................................................................................................ 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 5 Sicherheitshinweise....................................
1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter geben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus. 1.1.
2. Lieferumfang DE WARNUNG! EN Halten Sie Verpackungen von Kindern fern. Es besteht FR Erstickungsgefahr. Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden: • Kaffeemaschine • Filterbehälter • Glaskanne mit Deckel • Bedienungsanleitung und Garantiekarte NL DK 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist sowohl für die Kaffeezubereitung als auch für das Mahlen von Kaffeebohnen geeignet.
4. Sicherheitshinweise 4.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände • Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab. DE 4.3. Netzanschluss EN • Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose mit 220 - 240 V ~ 50 Hz an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel beim Betrieb ganz abgewickelt ist. • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn sichtbare Schäden am Gerät oder der Anschlussleitung und dem Stecker erkennbar sind. • Fassen Sie die Glaskanne immer am Griff an. • Füllen Sie nur kaltes Wasser in den Wasserbehälter. • Füllen Sie (außer zum Entkalken; siehe unten) keine andere Flüssigkeit als Wasser in den Wasserbehälter. • Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten als Wasser oder Kaffee in die Glaskanne. • Geben Sie keine anderen Zutaten als Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter.
4.6. Das Gerät reinigen DE • Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! • Ziehen Sie die Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie die Gehäuse der Kaffeemaschine reinigen. • Lassen Sie die Kaffeemaschine gut abkühlen. • Verwenden Sie für die Reinigung nur ein feuchtes Tuch und eine milde Seifenlauge, die die Oberfläche des Gerätes nicht angreifen kann. Für die Entkalkung des Gerätes beachten Sie die besonderen Hinweise im Innenteil.
5. Geräteübersicht 1 11 12 2 3 10 9 4 8 5 6 7 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) Deckel des Bohnenbehälters Bohnenbehälter Aufklappbarer Deckel Wassertank Taste O P E N zum Öffnen des Filterfachs Wasserstandanzeige Bedieneinheit Glaskanne Filterbehälter Tropfschutz Filtereinsatz Permanentfilter Mahlwerkeinstellung 10 von 118 15486 DE EN FR NL DK eCommerce Content final.indb 10 04.09.
6. Bedieneinheit DE 1 2 3 EN FR 11 4 10 5 9 6 8 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) NL DK 7 LED T I M E R . Leuchtet bei eingestelltem Timer. LED M A H LW E R K . Leuchtet bei ausgeschaltetem Mahlwerk Display Taste TA S S E zur Einstellung der Tassenanzahl Taste S T U N D E zur Einstellung der Stunden Taste M I N U T E zur Einstellung der Minuten LED PA U S E / S TA R T Taste PA U S E / S TA R T Taste S T Ä R K E . Zur Einstellung der Kaffeestärke über die Wassermenge. Taste M A H LW E R K .
7.1. Einstellung der Uhrzeit Nach dem ersten Anschluss an die Stromversorgung blinkt die Uhrzeitanzeige im Display (12:00). Drücken Sie die Tasten M I N U T E und S T U N D E , um die Uhrzeit einzustellen. Sobald eine der Tasten M I N U T E oder S T U N D E gedrückt wurde, hört die Uhrzeitanzeige auf zu blinken und die Uhrzeit ist eingestellt. 7.2.
7.2.1. Brühvorgang mit Kaffebohnen Vergewissern Sie sich, dass das Mahlwerk eingeschaltet ist (LED Mahlwerk leuchtet nicht) und drücken Sie gegebenfalls die Taste M A H LW E R K , so dass die LED M A H LW E R K erlischt. Öffnen Sie den Deckel des Bohnenbehälters. Geben Sie die Kaffeebohnen (max. 200g) in den Bohnenbehälter und setzen Sie anschließend den Deckel wieder auf. HINWEIS DE EN FR NL DK Geben Sie nicht zu viele Bohnen in den Bohnenbehälter, um zu vermeiden, dass die Bohnen feucht werden.
7.2.2. Brühvorgang mit Kaffeepulver Geben Sie die entsprechende Menge Kaffeepulver in den Filter. Empfohlen ist 1 gehäufter Teelöffel pro Tasse. Schließen Sie das Filterfach wieder. Stellen Sie die gewünschte Tassenanzahl (2, 4, 6, 8, 10 oder 12 Tassen) ein, indem Sie die Taste TA S S E wiederholt drücken. Wenn Sie keine Tassenanzahl einstellen, wird die größte Tassenanzahl (12 Tassen) für den Brühvorgang verwendet.
7.3. Timer verwenden DE HINWEIS EN Für die Verwendung des Timers muss die Uhrzeiteinstellung vorgenommen worden sein. FR Bereiten Sie die Kaffeemaschine für einen Brühvorgang mit Kaffeebohnen oder Kaffeepulver vor, wie eingangs beschrieben, starten Sie jedoch noch keinen Brühvorgang. Halten Sie Sie die Taste T I M E R gedrückt, bis die Uhrzeitanzeige im Display blinkt.
7.5. Reinigung und Entkalkung Lassen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie die Glaskanne und ggf. beide Filter heraus. Von außen reinigen Sie die Kaffeemaschine nur mit einem feuchten Lappen und ggf. etwas mildem Spülmittel. Beseitigen Sie insbesondere etwaige Kaffeeflecken von der Warmhalteplatte. Die Glaskanne können Sie in der Spülmaschine spülen.
7.5.2. Entkalkung Damit das Gerät lange hält und der Brühvorgang nicht länger als nötig dauert, muss die Kaffeemaschine regelmäßig entkalkt werden. Der Zeitabstand richtet sich nach dem Kalkgehalt des Wassers und der Häufigkeit der Benutzung. Spätestens wenn sich die Durchlaufzeit deutlich verlängert, muss die Maschine entkalkt werden.
9. Technische Daten Netzspannung Leistung Füllmenge Wasser Füllmenge Kaffeebohnen 220-240 V ~ 50 Hz 900 – 1050 W ca. 1,5l/ ca. 12 Tassen ca. 259 g Technische Änderungen vorbehalten! 10. Impressum Copyright © 2014 Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DE About these instructions........................................................................... 20 1.1. Symbols and keywords used in these instructions ..................................20 Package contents ....................................................................................... 21 Proper use .................................................................................................. 21 Safety instructions................................
1. About these instructions Read the safety instructions carefully before use. Note the warnings on the device and in the operating instructions. Always keep the operating instructions close to hand. If you sell the device or give it away, make sure you also hand over these instructions and the warranty card. 1.1.
2. Package contents DE WARNING! EN Keep the packaging out of reach of children. There is a FR risk of suffocation. NL When unpacking, ensure that the following parts are included: • Coffee machine • Filter holder • Glass jug with lid • Operating instructions and warranty card DK 3. Proper use The device is designed for preparing coffee and also for grinding coffee beans. This device is intended for home use or similar applications.
4. Safety instructions 4.1. Keep electrical equipment out of reach of children • These devices may be used by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by those without experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the device and have understood the potential risks. Children must not play with the device.
4.3. Mains connection DE • Only connect the device to a properly installed 220–240 V ~, 50 Hz safety plug socket that is located close to the place where you have set up the device. The socket outlet must be freely accessible so that you can unplug the device from the mains quickly if necessary. • Ensure that the mains cable has been completely unwound during operation. • Do not kink or crush the mains cable.
• Do not add any other liquids except water to the water tank (except when descaling: see below). • Do not pour any liquids other than water or coffee into the glass jug. • Do not add any ingredients other than coffee beans to the coffee bean container. • Do not leave any unused water in the water tank. • Do not pour water into the water tank while the device is still hot. Allow the device to cool down between two brewing processes.
4.6. Cleaning the device DE • Never immerse the coffee machine in water or other liquids! • Remove the plug from the mains socket before cleaning the housing of the coffee machine. • Allow the coffee machine to cool down completely. • Clean the device using only a damp cloth and a mild soap solution that cannot damage the surface of the device. Follow the special instructions inside the device for descaling. EN FR NL DK 25 of 118 15486 DE EN FR NL DK eCommerce Content final.indb 25 04.09.
5. Overview of the device 1 11 12 2 3 10 9 4 8 5 6 7 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) Lid of the coffee bean container Coffee bean container Fold-up lid for the water tank OPEN button for opening the filter compartment Water level indicator Operating panel Glass jug Filter holder Drip stop function Filter insert Permanent filter Grinder setting 26 of 118 15486 DE EN FR NL DK eCommerce Content final.indb 26 04.09.
6. Operating panel DE 1 2 3 EN FR 11 4 10 5 9 6 8 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) NL DK 7 TIMER LED. Lights up when the timer has been set. GRINDER LED. Lights up when the grinder is switched off. Display CUPS button for setting the number of cups HOUR button for setting the hours MINUTE button for setting the minutes PAUSE/START LED PAUSE/START button STRENGTH button. For setting the strength of the coffee based on the volume of water. GRINDER button. For turning the grinder on or off.
7.1. Setting the time Once the device has been connected to the power supply for the first time, the time display will flash (12:00). Press the MINUTE and HOUR buttons to set the time. As soon as either the MINUTE or HOUR button has been pressed, the time display will stop flashing and the time will be set. 7.2.
7.2.1. Brewing process using coffee beans Ensure that the grinder is switched on (Grinder LED is not lit). If necessary, press the GRINDER button so that the GRINDER LED goes out. Open the lid of the coffee bean container. Add coffee beans (max. 200g) to the container and then replace the lid. NOTE DE EN FR NL To stop the beans from becoming damp, do not add too many coffee beans to the coffee bean container. In other words, do not push the beans down into the container.
7.2.2. Brewing process using coffee powder Add the corresponding amount of coffee powder to the filter. The recommended amount is 1 heaped teaspoon per cup. Close the filter holder again. Set the desired number of cups (2, 4, 6, 8, 10 or 12 cups) by repeatedly pressing the CUPS button. If you do not set the number of cups, the largest number of cups (12 cups) will be used for the brewing process.
7.3. Using the timer DE NOTE EN The time must be set before you can use the timer. FR Prepare the coffee machine for a brewing process using coffee beans or coffee powder as previously described but do not start the brewing process. Hold down the TIMER button until the time display flashes. Use the HOUR and MINUTE buttons to enter a time at which the brewing process should start and confirm your entry by pressing the TIMER button again.
7.5. Cleaning and descaling Allow the coffee machine to cool down before cleaning it and pull the plug out of the mains socket. Remove the glass jug and, if necessary, both filters from the device. Only clean the outside of the coffee machine using a damp cloth and, if necessary, some mild washing-up liquid. In particular, remove any coffee stains from the warming plate. You can wash the glass jug in a dishwasher.
7.5.2. Descaling In order to prolong the device’s service life and to keep brewing times short, the coffee machine must be regularly descaling. The time interval depends on the hardness of the water and the frequency with which the device is used. The machine should be descaled at the latest when the brewing process has become significantly longer.
9. Technical data Voltage supply Output Filling volume for water Filling volume for coffee beans 220–240 V ~ 50 Hz 900–1050 W approx. 1.5l/approx. 12 cups approx. 259 g Subject to technical modifications! 10. Legal notice Copyright © 2014 All rights reserved. This operating manual is protected by copyright. Mechanical, electronic and any other form of reproduction is prohibited without the written permission of the manufacturer.
Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DE À propos de ce mode d'emploi ................................................................. 36 1.1. Symboles et avertissements utilisés ..............................................................36 Contenu de l'emballage ............................................................................ 37 Utilisation conforme ................................................................................. 37 Consignes de sécurité ..............................
1. À propos de ce mode d'emploi Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l'appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l'appareil et dans le mode d'emploi. Gardez toujours ce mode d'emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l'appareil, pensez impérativement à remettre ce mode d'emploi ainsi que le certificat de garantie au nouveau propriétaire. 1.1.
2. Contenu de l'emballage DE AVERTISSEMENT ! Conservez les emballages hors de la portée des enfants : risque d'asphyxie ! Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivants ont bien été livrés : • Cafetière • Boîtier porte-filtre • Verseuse avec couvercle • Mode d'emploi et carte de garantie EN FR NL DK 3. Utilisation conforme Vous pouvez avec cet appareil aussi bien préparer du café que moudre du café en grains.
4. Consignes de sécurité 4.1. Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des enfants • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d'expériences et/ou de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Laissez suffisamment d'espace entre la cafetière et d'autres DE appareils ou le mur pour que l'air puisse circuler librement. Ne EN recouvrez pas l'appareil pendant le fonctionnement. 4.3. Raccordement au secteur FR • Branchez l'appareil uniquement sur une prise de terre réglementaire de 220 - 240 V ~ 50 Hz située à proximité du lieu d'installation de l'appareil. La prise doit rester accessible s'il devait s'avérer nécessaire de débrancher rapidement l'appareil.
• Ne laissez pas la cafetière fonctionner sans surveillance. • Si l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, n'utilisez en aucun cas la cafetière. • Saisissez toujours la verseuse par la poignée. • Remplissez le réservoir uniquement d'eau froide. • Ne versez jamais dans le réservoir d'autres liquides que de l'eau (sauf pour le détartrage, voir ci-dessous). • Ne remplissez pas la verseuse d'autres liquides que de l'eau ou du café.
4.6. Nettoyage de la cafetière DE • Ne plongez jamais la cafetière dans de l'eau ou tout autre liquide ! • Débranchez la fiche de la prise de courant avant de nettoyer le boîtier de la cafetière. • Laissez bien refroidir la cafetière. • Utilisez pour le nettoyage uniquement un chiffon humide et une eau savonneuse douce ne pouvant pas attaquer la surface de l'appareil. Pour détartrer la cafetière, respectez les consignes données à la section « Nettoyage et détartrage ».
5. Vue d'ensemble de l'appareil 1 11 12 2 3 10 9 4 8 5 6 7 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) Couvercle du bac à grains Bac à grains Couvercle relevable du réservoir d'eau Touche OPEN d'ouverture du compartiment à filtre Indicateur de niveau d'eau Unité de commande Verseuse en verre Boîtier porte-filtre Système anti-gouttes Support de filtre Filtre permanent Sélecteur de mouture 42 / 118 15486 DE EN FR NL DK eCommerce Content final.indb 42 04.09.
6. Unité de commande 1 2 DE 3 EN FR 11 4 10 5 9 6 8 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) NL DK 7 LED MINUTERIE. Allumée lorsque la minuterie est activée LED BROYEUR. Allumée lorsque le broyeur est éteint Écran Touche TASSE de réglage du nombre de tasses Touche HEURE de réglage des heures Touche MINUTE de réglage des minutes LED PAUSE/MARCHE Touche PAUSE/MARCHE Touche INTENSITÉ. Réglage de l'intensité du café avec la quantité d'eau Touche BROYEUR. Allumer et éteindre le broyeur Touche MINUTERIE.
7.1. Réglage de l'heure La première fois que vous branchez la cafetière sur une prise de courant, l'heure (12:00) clignote sur l'écran. Appuyez sur les touches MINUTE et HEURE pour régler l'heure. Dès que vous appuyez sur la touche MINUTE ou HEURE, l'affichage de l'heure ne clignote plus et l'heure est réglée. 7.2.
7.2.1. Percolation avec café en grains Vérifiez si le broyeur est bien allumé (LED de broyeur est éteinte) et appuyez si nécessaire sur la touche BROYEUR de manière à ce que la LED BROYEUR s'éteigne. Ouvrez le couvercle du bac à grains. Remplissez le bac de grains de café (260 g max.) et remettez le couvercle du bac à grains en place. REMARQUE DE EN FR NL DK Ne mettez pas trop de grains de café dans le bac afin d'éviter que les grains ne deviennent humides.
7.2.2. Percolation avec café moulu Versez la quantité de café moulu correspondante dans le filtre. 1 cuillère à café bombée par tasse est conseillée. Refermez le compartiment à filtre. Réglez le nombre de tasses souhaité (2, 4, 6, 8, 10 ou 12 tasses) en appuyant plusieurs fois sur la touche TASSE. Si vous ne réglez pas de nombre de tasses, le nombre de tasses maximum (12 tasses) est utilisé pour la percolation.
7.3. Utilisation de la minuterie DE REMARQUE EN Pour utiliser la minuterie, vous devez programmer une heure d'allumage de la cafetière. FR Préparez la cafetière pour une percolation avec café en grains ou moulu comme décrit plus haut, mais sans démarrer la percolation. Maintenez la touche MINUTERIE enfoncée jusqu'à ce que l'affichage de l'heure clignote sur l'écran.
7.5. Nettoyage et détartrage Avant de nettoyer la cafetière, laissez-la refroidir et débranchez la fiche de la prise. Enlevez la verseuse de la cafetière et retirez le cas échéant les deux filtres. Nettoyez l'extérieur de la cafetière uniquement avec un chiffon humide et éventuellement un peu de produit vaisselle doux. Éliminez en particulier les taches de café sur la plaque chauffante. Vous pouvez laver la verseuse au lave-vaisselle.
7.5.2. Détartrage Pour augmenter la durée de vie de l'appareil et éviter que la percolation ne dure plus longtemps que nécessaire, détartrez régulièrement votre cafetière. Les intervalles de détartrage dépendent de la teneur en calcaire de l'eau et de la fréquence d'utilisation de la cafetière. Au plus tard dès que l'écoulement du café dure nettement plus longtemps qu'habituellement, la cafetière doit être détartrée.
9. Caractéristiques techniques Tension secteur Puissance Capacité du réservoir d'eau Capacité du bac à grains 220-240 V ~ 50 Hz 900 – 1050 W Env. 1,5 l/12 tasses 260 g max. Sous réserve de modifications techniques ! 10. Mentions légales Copyright © 2014 Tous droits réservés. Le présent mode d'emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l'autorisation préalable écrite du fabricant.
Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DE Over deze handleiding .............................................................................. 52 1.1. Gebruikte waarschuwingssymbolen en -woorden ..................................52 Inhoud van de verpakking ........................................................................ 53 Gebruik voor het beoogde doel .............................................................. 53 Veiligheidsinstructies .........................................................
1. Over deze handleiding Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht. Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding en het garantiebewijs mee wanneer u het apparaat verkoopt of aan iemand anders doorgeeft. 1.1.
2. Inhoud van de verpakking DE WAARSCHUWING! Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen. Hierbij bestaat gevaar voor verstikking. EN FR NL Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: • Koffiezetapparaat • Filterhouder • Glazen kan met deksel • Handleiding en garantiebewijs DK 3. Gebruik voor het beoogde doel Dit apparaat is geschikt voor het zetten van koffie en voor het malen van koffiebonen.
4. Veiligheidsinstructies 4.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed • Deze apparaten kunnen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat zodat zij de daarmee samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
de wand, zodat de lucht vrij kan circuleren. Dek het apparaat tijdens gebruik niet af. DE EN 4.3. Netsnoer FR • Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd, geNL aard stopcontact van 220/240 V~ 50 Hz in de buurt van de plaats waar het gebruikt wordt. Om het apparaat zo nodig DK snel spanningsvrij te kunnen maken, moet het stopcontact altijd goed toegankelijk zijn. • Zorg ervoor dat het netsnoer bij gebruik steeds volledig wordt afgewikkeld.
• Gebruik het apparaat niet bij zichtbare schade aan het apparaat, de kabel of de stekker. • Houd de glazen kan altijd aan de handgreep vast. • Vul het waterreservoir alleen met koud water. • Vul (behalve voor het ontkalken, zie hieronder) geen andere vloeistoffen dan water in het waterreservoir. • Gebruik de glazen kan niet voor andere vloeistoffen dan water of koffie. • Vul geen andere ingrediënten in het bonenreservoir dan uitsluitend koffiebonen. • Laat geen ongebruikt water in het waterreservoir staan.
4.6. Het apparaat schoonmaken DE • Dompel het koffiezetapparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen! • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de behuizing schoonmaakt. • Laat het koffiezetapparaat goed afkoelen. • Gebruik voor het reinigen uitsluitend een vochtige doek en een milde zeep die het oppervlak van het apparaat niet kunnen aantasten. Neem bij het ontkalken van het apparaat de speciale instructies hieronder in acht.
5. Overzicht van het apparaat 1 11 12 2 3 10 9 4 8 5 6 7 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) Deksel van het waterreservoir Bonenreservoir Openklappende deksel waterreservoir Toets OPEN om de filterhouder te openen Waterpeil Bedieningspaneel Glazen kan Filterhouder Druppelstop Filterinzet Permanentfilter Instelling van het maalwerk 58 van 118 15486 DE EN FR NL DK eCommerce Content final.indb 58 04.09.
6. Bedieningspaneel DE 1 2 3 EN FR 11 4 10 5 9 6 8 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) NL DK 7 LED TIMER. Bandt wanneer de timer is ingesteld. LED MAALWERK. Brandt wanneer het maalwerk is uitgeschakeld Display Toets KOPJE om het aantal kopjes in te stellen Toets UUR om de uren in te stellen Toets MINUUT om de minuten in te stellen LED PAUZE/START Toets PAUZE/START Toets STERKTE. Om de sterkte van de koffie met behulp van de hoeveelheid water te regelen. Toets MAALWERK.
7.1. Instellen van de juiste tijd Bij de eerste aansluiting op het lichtnet knippert de tijd op de display (12:00). Stel met behulp van de toetsen MINUUT en UUR de juiste tijd in. Zodra een van de toetsen MINUUT of UUR wordt ingedrukt, stopt de display van de tijd met knipperen en is de tijd ingesteld. 7.2.
7.2.1. Koffie zetten met koffiebonen Zorg ervoor dat het maalwerk is ingeschakeld (LED van het maalwerk brandt niet) en druk eventueel op de toets MAALWERK zodat de LED MAALWERK uit gaat. Open de deksel van het bonenreservoir. Vul de koffiebonen (max. 200 g) in het bonenreservoir en plaats vervolgens de deksel weer terug. OPMERKING DE EN FR NL DK Vul niet teveel bonen in het bonenreservoir om te voorkomen dat de bonen vochtig worden. Druk de bonen daarom ook niet aan.
7.2.2. Koffie zetten met gemalen koffie Vul de gewenste hoeveelheid gemalen koffie in het filter. Aanbevolen wordt 1 ruime theelepel per kopje. Sluit de filterhouder weer. Stel het gewenste aantal kopjes (2, 4, 6, 8, 10 of 12 kopjes) in door enkele keren op de toets KOPJE te drukken. Wanneer het gewenste aantal kopjes niet wordt ingesteld, wordt koffie gezet voor het grootste aantal (12 kopjes).
7.3. Timer gebruiken DE OPMERKING EN Voor gebruik van de timer moet de juiste tijd worden ingesteld. FR Bereid het koffiezetapparaat voor het zetten met koffiebonen of gemalen koffie voor zoals hierboven beschreven maar start nog niet met zetten. Houd de toets TIMER ingedrukt totdat de tijdweergave op de display knippert. Stel met de toetsen UUR en MINUUT de tijd in waarop het koffiezetapparaat met koffie zetten moet beginnen en bevestig de instelling door de toets TIMER opnieuw in te drukken.
7.5. Reinigen en ontkalken Laat het koffiezetapparaat voor reiniging afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de glazen kan en eventueel de beide filters. Van buiten kunt u het koffiezetapparaat reinigen met een vochtige doek en eventueel een beetje afwasmiddel. Verwijder koffievlekken van het warmhoudplaatje. De glazen kan mag in de afwasmachine worden afgewassen.
7.5.2. Ontkalken Om de levensduur van het koffiezetapparaat te verlengen en het koffiezetten niet langer dan nodig te laten duren, moet het koffiezetapparaat regelmatig worden ontkalkt. De frequentie hiervan hangt af van de hardheid van het water en hoe vaak het koffiezetapparaat wordt gebruikt. Het apparaat moet uiterlijk worden ontkalkt wanneer de doorlooptijd duidelijk langer wordt. Wij adviseren een milieuvriendelijke ontkalking met azijn of citroenzuur.
9. Technische gegevens Netspanning Vermogen Vulhoeveelheid water Vulhoeveelheid koffiebonen 220/240 V~ / 50 Hz 900 - 1050 W ca. 1,5l/ ca. 12 kopjes ca. 259 g Technische wijzigingen voorbehouden! 10. Colofon Copyright © 2014 Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder de schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden.
Indhold 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DE Om denne brugsanvisning........................................................................ 68 1.1. Anvendte symboler og signalord ...................................................................68 Pakkens indhold ........................................................................................ 69 Korrekt anvendelse ................................................................................... 69 Sikkerhedsanvisninger .........................
1. Om denne brugsanvisning Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem, før apparatet tages i brug. Tag hensyn til advarslerne på apparatet og i brugsanvisningen. Gem brugsanvisningen, så du altid har den ved hånden. Hvis du sælger apparatet eller forærer det væk, er det vigtigt, at denne brugsanvisning og garantibeviset også følger med. 1.1.
2. Pakkens indhold DE ADVARSEL! Opbevar emballagen utilgængeligt for børn. Der er kvælningsfare. EN FR NL Kontroller ved udpakningen, at følgende dele medfølger: • Kaffemaskine • Filterbeholder • Glaskande med låg • Brugsanvisning og garantibevis DK 3. Korrekt anvendelse Apparatet kan bruges såvel til at lave kaffe og til at male kaffebønner.
4. Sikkerhedsanvisninger 4.1. Elektriske apparater er ikke legetøj • Dette apparat kan bruges af børn fra en alder på 8 år og af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring/viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med enheden. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn.
4.3. Lysnettilslutning DE • Tilslut kun apparatet til en korrekt installeret beskyttelseskontakt-stikkontakt med 220 - 240 V ~ 50 Hz, som befinder sig i nærheden af opstillingsstedet. Hvis enheden hurtigt skal kobles fra lysnettet, skal stikkontakten være frit tilgængelig. • Sørg for, at netledningen er viklet helt ud, når apparatet er i brug. • Ledningen må ikke bøjes eller komme i klemme. • Fjern netledningen, når du ikke bruger apparatet, hvis du rengør det, eller hvis der opstår en fejl.
• Kom aldrig (undtagen ved afkalkning, se nedenfor) andre væsker end vand i vandbeholderen. • Kom ikke andre væsker end vand og kaffe i glaskanden. • Kom ikke andre ingredienser end kaffebønner i bønnebeholderen. • Lad ikke overskydende vand blive i vandbeholderen. • Hæld ikke vand i vandbeholderen, når kaffemaskinen stadig er varm. Lad apparatet køle af imellem to kaffebrygninger. • Stil ikke glaskanden på en varm plade, over åben ild eller ind i en mikrobølgeovn.
4.6. Rengøring af apparatet DE • Kom aldrig kaffemaskinen i vand eller andre væsker! • Træk stikket ud af stikkontakten, inden kaffemaskinen rengøres. • Lad kaffemaskinen køle af et stykke tid. • Til rengøring må der kun bruges en fugtig klud og mild sulfo, som ikke kan angribe apparatets overflade. Ved afkalkning af apparatet skal du være særligt opmærksom på særlige anvisninger indeni. EN FR NL DK 73 af 118 15486 DE EN FR NL DK eCommerce Content final.indb 73 04.09.
5. Oversigt over apparatet 1 11 12 2 3 10 9 4 8 5 6 7 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) Bønnebeholderens låg Bønnebeholder Opklappeligt låg på vandtanken Knappen OPEN til åbning af filterrummet Vandstandsindikator Betjeningsenhed Glaskande Filterbeholder Drypværn Filterindsats Permanent filter Kværnindstilling 74 af 118 15486 DE EN FR NL DK eCommerce Content final.indb 74 04.09.
6. Betjeningsenhed DE 1 2 3 EN FR 11 4 10 5 9 6 8 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) NL DK 7 LED'en TIMER. Lyser, når der er indstillet en timer. LED'en KVÆRN. Lyser, når kværnen er slukket Display Knappen KNAP til indstilling af antal kopper Knappen TIME til indstilling af timerne Knappen MINUT til indstilling af minutterne LED'en PAUSE/START Knappen PAUSE/START Knappen STYRKE. Til indstilling af kaffestyrken via vandmængden. Knappen KVÆRN. Til at tænde og slukke kværnen. Knappen TIMER.
7.1. Indstilling af klokkeslættet Første gang strømforsyningen tilsluttes, blinker klokkeslætvisningen på displayet (12:00). Tryk på knapperne MINUT og TIME for at indstille klokkeslættet. Så snart der er trykket på knappen MINUT eller TIME, holder klokkeslætvisningen på med at blinke, og klokkeslættet er indstillet. 7.2.
7.2.1. Brygning med kaffebønner Kontroller, at kværnen er tændt (LED'en Kværn lyser ikke), og tryk eventuelt på knappen KVÆRN, så LED'en KVÆRN slukkes. Åbn bønnebeholderens låg. Kom kaffebønner (maks. 200 g) i bønnebeholderen, og sæt derefter låget på igen. BEMÆRK Kom ikke for mange bønner i bønnebeholderen for at undgå, at bønnerne bliver våde. Undgå derfor at proppe bønnerne i.
7.2.2. Brygning med kaffepulver Kom den passende mængde kaffe i filtret. Det anbefales at bruge 1 toppet teske pr. kop. Luk filterrummet igen. Indstil det ønskede antal kopper (2, 4, 6, 8, 10 eller 12 kopper) ved at trykke flere gange på knappen KOPPER. Hvis du ikke indstiller et antal kopper, anvendes det største antal kopper (12 kopper) til brygningen.
7.3. Anvendelse af timeren DE BEMÆRK EN For at timeren kan anvendes, skal klokkeslættet være indstillet. FR Forbered kaffemaskinen til en brygning med kaffebønner som beskrevet ovenfor, men start ikke en brygning. Hold knappen TIMER nede, indstil klokkeslætvisningen blinker på displayet. Indstil med knapperne TIME og MINUT et klokkeslæt, hvor brygningen skal starte, og bekræft indstillingen ved at trykke på knappen TIMER igen.
7.5. Rengøring og afkalkning Lad kaffemaskinen afkøle, og træk stikket ud før rengøring. Tag glaskanden og eventuelt de to filtre ud. Kaffemaskinens yderside rengøres med en fugtig klud og evt. lidt mild opvaskemiddel. Fjern især eventuelle kaffepletter på varmepladen. Glaskanden kan vaskes i opvaskemaskine. Brug ikke skarpe genstande eller skrappere rengøringsmidler, som kan beskadige glasset, ved opvask i hånden! Filterindsatsen kan rengøres i hånden. 7.5.1.
7.5.2. Afkalkning Kaffemaskinen skal afkalkes regelmæssigt, for at den holder længere, og for at brygningen ikke tager længere tid end nødvendigt. Tidsintervallet afhænger af vandets kalkindhold og af, hvor hyppigt kaffemaskinen bruges. Maskinen skal senest afkalkes, når gennemløbstiden forlænges mærkbart. Vi anbefaler en miljøvenlig afkalkning med eddike eller citronsyre: Blandingsforholdet er otte kopper vand og to kopper eddike eller 2 toppede spsk. krystallinsk citronsyre.
9. Tekniske data Netspænding Effekt Påfyldningsmængde vand Påfyldningsmængde kaffebønner 220-240 V ~ 50 Hz 900 – 1050 W ca. 1,5l/ ca. 12 kopper ca. 259 g Der tages forbehold for tekniske ændringer! 10. Kolofon Copyright © 2014 Alle rettigheder forbeholdes. Denne brugsanvisning er ophavsretsligt beskyttet.
1. Eingeschränkte Garantie (Deutschland) DE 1.1. Allgemeine Garantiebedingungen EN 1.1.1. Allgemeines FR Die Garantie beginnt immer am Tag des Einkaufs des MEDION Gerätes von der MEDION AG oder einem offiziellen Handelspartner der MEDION AG und bezieht sich auf Material- und Produktionsschäden aller Art, die bei normaler Verwendung auftreten können. Neue Geräte unterliegen den gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 24 Monaten. Bitte bewahren Sie den original Kaufnachweis gut auf.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Wiedergabefehler von Datenträgern, die in einem nicht kompatiblen Format oder mit ungeeigneter Software erstellt wurden. Sollte sich bei der Reparatur herausstellen, dass es sich um einen Fehler handelt, der von der Garantie nicht gedeckt ist, behält sich MEDION das Recht vor, die anfallenden Kosten in Form einer Handling Pauschale sowie die kostenpflichtige Reparatur für Material und Arbeit nach einem Kostenvoranschlag dem Kunden in Rechnung zu stellen. 1.1.3.
Für mitgelieferte Software wird eine eingeschränkte Garantie übernommen. Dies gilt für ein vorinstalliertes Betriebssystem, aber auch für mitgelieferte Programme. Bei der von MEDION mitgelieferten Software garantiert MEDION für die Datenträger, z.B. Disketten und CD-ROMs, auf denen diese Software geliefert wird, die Freiheit von Material- und Verarbeitungsfehlern für eine Frist von 90 Tagen nach Einkauf des MEDION Gerätes von der MEDION AG oder einem offiziellen Handelspartner der MEDION AG.
• Der kostenfreie Storno-Zeitraum für die Vorort Reparatur bzw. den Vorort Austausch beträgt mind. 48 Stunden, danach müssen die uns durch den verspäteten oder nicht erfolgten Storno entstandenen Kosten in Rechnung gestellt werden. 2. Service Adresse Multimedia 01805 - 633 466 01805 - 654 654 CE-Produkte 01805 - 633 633 01805 - 665 566 (0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.) Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00 Sa. - So.: 10:00 - 18:00 @ www.medion.
portsicher verpackt ist. Bitte überlassen Sie uns mit dem Gerät eine möglichst detaillierte Fehlerbeschreibung. Zur Geltendmachung ihrer Ansprüche, bzw. vor Einsendung, kontaktieren sie bitte die MEDION Hotline. Sie erhalten dort eine Referenznummer (RMA Nr.), die sie bitte außen auf dem Paket, gut sichtbar anbringen. Das Gerät muss grundsätzlich komplett, d. h. mit allen im Lieferumfang enthaltenen Teilen, eingesendet werden.
oder Verlust bei Rücksendung des Gerätes an MEDION entstanden sind, übernimmt MEDION keine Garantie. Der Garantieanspruch erlischt, wenn der Fehler am Gerät durch Wartung oder Reparatur entstanden ist, die durch jemand anderen als durch MEDION für dieses Gerät oder einen durch MEDION für dieses Gerät autorisierten Servicepartner durchgeführt wurde. Die Garantie erlischt auch, wenn Aufkleber oder Seriennummern des Gerätes oder eines Bestandteils des Gerätes verändert oder unleserlich gemacht wurden. 3.1.4.
findlichen Daten eine Sicherungskopie besitzen. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass im Falle einer Reparatur der Auslieferzustand wiederhergestellt wird. Für die Kosten einer Softwarekonfiguration, für entgangene Einnahmen, den Verlust von Daten bzw. Software, oder sonstige Folgeschäden übernimmt MEDION keine Haftung. 3.3. Besondere Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw. den Vorort Austausch Soweit sich ein Anspruch auf Vorort Reparatur bzw.
5. Restricted Warranty (United Kingdom) 5.1. General Conditions of Warranty 5.1.1. General This warranty covers defects relating to workmanship and manufacture in MEDION products.
product, MEDION may do so but you will be charged MEDION’s standard rates for repair and replacement for this service. Before returning the product, please contact MEDION via the service hotline or via the internet www.MEDION.co.uk. You will receive a reference number (RMA No.). Please mark the outside of your package to ensure that this reference number is clearly visible. Please submit a letter containing as much detailed information as possible and, a full description of the defect or fault.
The warranty does not cover errors relating to the playback of data media in an incompatible format or created with unsuitable software. If it is found during repair or assessment that the defect concerned is not covered under warranty, MEDION reserves the right to invoice you for all reasonable costs incurred by MEDION.
5.2. Special warranty conditions for MEDION PC, notebook, pocket PC (PDA) and navigation devices (PNA) DE The following terms apply to MEDION PC, notebook, desktop, pocket PC and laptop products and optional items included with such products. If one of these items has a fault, you also have a warranty claim for its repair or replacement, from MEDION. The warranty covers the costs of materials and labour for repairing or replacing the defective MEDION product or the optional item in question.
5.3. Special warranty conditions for repair on site or replacement on site If a claim for repair or replacement on site is included with the product, the special warranty conditions for repair or replacement of your MEDION product on site apply. The following provisions must be made by you for carrying out repairs or replacements on site: • MEDION or its authorised personnel must have unrestricted, safe and immediate access to the products.
7. Garantie commerciale limitee (France) DE 7.1. Conditions générales de la garantie commerciale EN FR 7.1.1. Dispositions générales Les produits neufs MEDION, sauf ceux exclus aux sections 2 et 3 ci-dessous, bénéficient d’une garantie commerciale limitée qui couvre les défauts de matériel et de fabrication susceptibles de nuire à une utilisation normale du produit. La garantie commerciale concerne l’acheteur agissant en qualité de consommateur à compter de la date d’achat du produit.
ASSUREZ VOUS D‘EFFECTUER UNE SAUVEGARDE DE VOS DONNEES PERSONNELLES AVANT LE RETOUR DU PRODUIT. Les frais de retour pour une panne sous garantie sont pris en charge par MEDION. Cependant, si après expertise technique il s‘avère que le défaut a pour origine: − des manipulations ou utilisations non décrites dans la documentation du produit. − des dommages matériels causés lors du transport consécutifs à un emballage insuffisant. − tout autre motif en contradiction avec les présentes conditions de garantie.
Si au cours de l‘intervention il s‘avère que le défaut signalé n‘est pas couvert par la garantie, MEDION se réserve le droit de facturer tous les coûts subis tels que frais de transport, gestion administrative, coût de composants et de main d‘œuvre. Pour cela, un devis vous sera adressé et la prestation sera réalisée après votre approbation.
7.2. Conditions particulières de garantie commerciale pour les ordinateurs personnels, ordinateurs portables, ordinateurs de bureau, ordinateurs de poche, appareil de navigation GPS (PNA). En cas de défaut de l’une des options de votre produit, MEDION prendra en charge sa réparation ou son remplacement. La garantie couvre les frais de matériel et le temps de travail nécessaires à la remise en état du produit MEDION concerné.
• • • • • • Vous devez garantir à l’employé de MEDION l’accès sans restrictions, sûr et immédiat au produit défectueux. Vous devez, à vos frais, mettre à disposition de l’employé de MEDION les installations de télécommunication nécessaires pour les tests, le diagnostic et la réparation du produit. Vous êtes seul responsable de restaurer vos logiciels d’application après avoir eu recours aux services de MEDION.
Nota : Ordonnance 2005-136 2005-02-17 art. 5 : Les dispositions de la présente ordonnance s‘appliquent aux contrats conclus postérieurement à son entrée en vigueur. Article L. 211-12 Code de la consommation L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Nota : Ordonnance 2005-136 2005-02-17 art. 5 : Les dispositions de la présente ordonnance s‘appliquent aux contrats conclus postérieurement à son entrée en vigueur. 7.4.2.
9. Garantievoorwaarden (Nederland) DE 9.1. Algemene garantievoorwaarden en reparatievoorwaarden EN 9.1.1. Algemeen NL FR De garantie begint altijd op de dag dat het Medion product bij Medion of bij een officiële Medion handelspartner is gekocht (koopdatum aankoopbewijs of datum originele afleveringsbon) en heeft betrekking op alle soorten materiaal- en productiefouten die bij normaal gebruik kunnen ontstaan.
Deze garantie heeft geen gevolgen voor de wettelijke aanspraken en is onderworpen aan het geldende recht in het betreffende land waar de Consument als eerste het product heeft gekocht van een door Medion geautoriseerde handelspartner. Indien en voor zover deze garantievoorwaarden inbreuk maken op de wettelijke rechten gaan de wettelijke rechten natuurlijk voor. Garantiegevallen leiden niet tot een vernieuwing en/of verlenging van de oorspronkelijke garantietermijn.
9.1.3. Uitsluitingen Niet onder de garantie vallen: • Normale slijtage. • Verbruiksmaterialen zoals bv. projectielampen in beamers. • Producten waarvan merk-, typeaanduiding en/of serienummer zijn veranderd of verwijderd. • De beschikbaarstelling van driver- of software-updates/upgrades. • Geringe afwijkingen die voor de functionaliteit van de zaak niet van belang zijn. • Defecten als gevolg van onjuist of onoordeelkundig gebruik.
9.1.4. Service hotline Voordat de Consument het product aan Medion opstuurt, dient de Consument contact op te nemen met de service hotline. Hier krijgt de Consument alle noodzakelijke informatie hoe de Consument aanspraak kan maken op de garantie. De service hotline ondersteunt in geen geval een gebruikerstraining voor soft- en hardware, het opzoeken in de handleiding dan wel de ondersteuning van niet van Medion afkomstige producten. 9.2.
• • • De Consument dient alle overige maatregelen te treffen die voor het uitvoeren van de opdracht volgens de voorschriften benodigd zijn. De Consument is zelf verantwoordelijk voor de configuratie en verbinding van de eventuele beschikbare externe producten na de gebruikmaking van de dienstverlening van Medion.
garantie est de six mois. Pour les réparations effectuées par Medion, un délai de garantie d’un an s’applique pour les défauts techniques, de transformation et de réparation. La garantie citée dans le paragraphe précédent se limite - à l’appréciation de Medion - à l’échange gratuit de marchandise ou à la réparation gratuite de la marchandise ou de ses composants.
d’heures de travail, des frais de logistique, de recherche de défaut, de matériel, de manutention et des frais engendrés par les appareils. DE 11.1.2. Etendue et fourniture des prestations de garantie EN Si votre produit Medion présente un défaut couvert par la présente garantie, Medion prend en charge, par la présente garantie, la réparation ou le remplacement du produit Medion en totalité ou en partie. Medion se réserve la décision de réparer ou de remplacer.
mes qui ne sont pas d’origine. • Produits ayant été revendus de seconde main. • Diminution de la capacité des batteries et des accumulateurs. • Batteries et accumulateurs, lampe pour vidéo projecteur n’ayant pas été fournis par Medion. • Défauts de pixels (points d’image défectueux) dans les limites admises selon le mode d’emploi ou le manuel de votre produit. • Défauts suite à la brûlure ou à la perte de luminosité de produits au plasma ou LCD causés par une utilisation non conforme.
Une garantie restreinte est accordée pour le logiciel fourni avec le produit. Ceci s’applique au logiciel d’exploitation et de commande préinstallé ainsi qu’aux logiciels d’application fournis avec le produit. En ce qui concerne le logiciel fourni par Medion avec le produit, Medion garantit que les supports de données (p. ex.
(0,45 €/min) Lu/Ma/Mo - Ve/Vr/Fr: @ www.medion.com/be Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website www.medion.com/be onder Service. Pour nous contacter, merci de vous rendre sur notre site Internet www.medion.com/be, à la rubrique « Service » puis « Contact ». Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/be. 09:00 - 19:00 13. Garantievoorwaarden (België) 13.1. Algemene garantievoorwaarden en reparatievoorwaarden 13.1.1.
begeleidend schrijven met daarin vermeld de duidelijke en zo gedetailleerd mogelijke omschrijving van de klacht(en), de naam en adresgegevens, het telefoonnummer, en alle noodzakelijke toebehoren voor de reparatie. Bij de uitvoering van de werkzaamheden gaat Medion uit van de klachten zoals beschreven zijn in het begeleidend schrijven van de Consument. Medion kan in ieder geval niet tot meer gehouden worden dan in deze beschrijving vermeld staat. Het product moet compleet, d.w.z.
De vervanging van defecte onderdelen gebeurt bij materiaal-of productiefouten door kwalitatief vergelijkbare onderdelen. Eventueel wordt het volledige product vervangen door een gelijk of functioneel gelijkwaardig product. In elk geval is de waarde van de garantieprestatie beperkt tot de waarde van het defecte product. Defecte onderdelen, die door ons worden vervangen, worden ons eigendom.
• Defecten als gevolg van overmacht (zoals oorlog, oorlogsgevaar, burgeroorlog, terrorisme, oproer, molest, brand, blikseminslag, waterschade, overstroming, werkstaking, bedrijfsbezetting, staking, stiptheidsacties, in- en invoerbelemmeringen, overheidsmaatregelen, defecten aan machines, storingen in de levering van gas, water- en elektriciteit, vervoersproblemen).
aan huis respectievelijk de omruiling aan huis Voor de reparatie aan huis gelden de volgende bijzondere garantiebepalingen Om de reparatie/omruiling aan huis mogelijk te maken dient door de Consument het volgende zeker gesteld te worden: • De medewerker van Medion moet onbeperkt, zeker en zonder vertraging toegang tot het product geboden worden.
15. Begrænset garanti (Danmark) DE 15.1. Generelle garantibetingelser EN 15.1.1. Generelt FR Garantien starter altid på MEDION-apparatets købsdag hos MEDION eller hos en af MEDIONs officielle handelspartnere og gælder for alle slags materiale- og produktionsskader, der kan forekomme ved normal brug. Garantiperioden kan ses købsdokumentet fra MEDIONs autoriserede handelspartner. Opbevar det originale købsdokument omhyggeligt.
For indbrændte billeder på plasma- eller LCD-skærme, der er fremkommet som følge af uhensigtsmæssig brug af apparatet, påtager MEDION sig ingen garanti. Den nøjagtige fremgangsmåde ved brug af Deres plasma- eller LCD-skærm kan De få oplyst i beskrivelsen i håndbogen for dette produkt. Garantien omfatter ikke gengivelsesfejl af datamedier, som er fremstillet i et ikke kompatibelt format eller med uegnet software.
Ved levering af defekt datamedium (DVD eller CD-ROM ombytter MEDION det defekte datamedium uden beregning; i sådanne tilfælde er krav udelukket. MEDION garanterer ikke, at software, som er produceret eller forhandlet af MEDION, fungerer fejlfrit eller uden tekniske afbrydelser eller opfylder Deres krav. For medfølgende kortmateriale til apparater med navigationsfunktion gives ikke garanti for fuldkommenhed. Ved reparation af MEDION-apparatet kan det være nødvendigt at slette alle data i apparatet.
16. Tjenesten Adresse (+45) 70212024 (National Takst) @ x (+45) 70212029 Mandag - fredag: 08:30 - 22:00 Lørdag, søndag og helligdage: 10:00 - 22:00 www.medion.dk service-denmark@medion.com 118 von 118 15486 DE EN FR NL DK eCommerce Content final.indb 118 04.09.
Medion Service Nordic A/S Naverland 29A 2600 Glostrup Danmark Medion B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Hotline: (+45) 70212025 Fax: (+45) 70212029 BE Hotline: 022006198 Fax: 022006199 LUX Hotline: 34-20 808 664 Fax: 34-20 808 665 E-Mail: service-denmark@medion.com www.medion.dk MTC - Medion Technologie Center 45467 Mülheim / Ruhr Deutschland Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website www.medion.com/be onder „service“ en „contact“.