07/2015 Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Handleiding Betjeningsvejledning Instruction Manual 15857 eCommerce Cover Final_REV1.indd Alle Seiten Dampfmop Balai vapeur Stoommop Dampmoppe Steam Mop micromaxx® MD 15857 21.05.
Inhaltsverzeichnis DE 1. 2. FR 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Lieferumfang................................................................................................ 4 Zu dieser Bedienungsanleitung ................................................................. 4 2.1. Verwendete Warnsymbole und Signalwörter .............................................. 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 5 Sicherheitshinweise.
1. Lieferumfang Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden: − Dampfreiniger − 1x Teppichgleiter − 1x Nachfüllbehälter − 3x Reinigungstücher − 1x Adapterdüse − 1x Große Reinigungsbürste − 1x Kleine Reinigungsbürste − 1x Spachtel-Aufsatz − 1x Winkeldüse − 1 x Fugenbürste − 1 x Fensterreinigungsdüse − 2 x Tücher für die Fensterreinigungsdüse − Bedienungsanleitung, inkl. Garantieinformationen 2.
WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen! DE ACHTUNG! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden! NL FR DK EN HINWEIS! Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisung 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Ihr Dampfreiniger ist zur Reinigung von Böden, Fenstern und anderen Flächen im Haushalt vorgesehen.
satz- und Zubehörteile. • Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen. • Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Hierzu zählen z. B. Tankanlagen, Kraftstofflagerbereiche oder Bereiche, in denen Lösungsmittel verarbeitet werden. Auch in Bereichen mit teilchenbelasteter Luft (z.B.
4.2. Sicher betreiben DE • Schließen Sie das Gerät nur an eine gut erreichbare, ordnungsgemäß installierte Steckdose mit einer Spannungsversorgung von 220-240 V~50/60 Hz an. • WARNUNG! Explosionsgefahr! Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht brennbaren Materialien (Benzin etc.) und Gasen. • WARNUNG! Im Inneren des Gerätes gibt es gefährliche Spannungen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse oder führen durch die Belüftungsschlitze Gegenstände ein.
Verlängerungskabel verwenden. • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Gegenständen oder Oberflächen (z.B. Herdplatte) in Berührung kommt. • Lassen Sie das Netzkabel nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. 4.3. Dampfreiniger richtig verwenden • Dampfreiniger nicht ohne Reinigungstuch auf Böden verwenden. Teppichgleiter nicht auf glatten Böden verwenden. Oberflächen können beschädigt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Netzkabel sowie das Gerät auf Beschädigungen. • Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren. • Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt in Stand setzen. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch das Medion ServiceCenter oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. DE FR NL DK EN 4.5.
5. Geräteübersicht Vorderansicht Rückansicht 1 2 9 3 4 10 5 11 6 12 7 13 8 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) Handgriff Kabelhalter Griffstange Kabelhalter Ein-/Ausschalter Wassertank Dampfregler Bodenreinigungsfuß Griffarretierung (seitlich, nicht dargestellt) Griffstangenarretierung Netzkabel Dampfreiniger Aufsatzarretierung 10 von 116 15857 eCommerce Content RC1.indb 10 04.05.
6. Gerät vorbereiten DE WARNUNG! FR Halten Sie die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es NL besteht Erstickungsgefahr! DK Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. EN 6.1. Handgriff montieren Stecken Sie die Griffstange so oben in den Dampfreiniger, dass die Rastnase in die Aussparung am Gehäuse passt und hörbar einrastet. Stecken Sie den Handgriff mit der Rundung nach hinten zeigend auf die Griffstange, bis die Griffarretierung einrastet. 6.2.
Aufsatz Bodenreinigungsfuß mit Teppichgleiter Fensterreingungsaufsatz Anwendung Reinigung von Teppichböden Setzen Sie den Teppichgleiter auf das Reinigungstuch, bis er hörbar einrastet. Reinigung von Glas- und Kachelflächen, Auffrischen von Polstermöbeln Ziehen Sie das Reinigungstuch über den Fensterreinigungsaufsatz. Große Reinigungsbürste Reinigung von schwer zugänglichen Stellen z. B.
Aufsatz Spachtelaufsatz DE Anwendung Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen, die zusätzlich mechanisch angelöst werden müssen FR NL DK EN 6.3. Wassertank füllen Das Gerät ist ausgeschaltet und der Netzstecker ist gezogen. Drücken Sie die beiden Tasten am Wassertank gleichzeitig und ziehen Sie den Wassertank ab. Drehen Sie den Wassertankverschluss um 90° gegen den Uhrzeigersinn ab und befüllen Sie den Wassertank mit ca. 275 ml Leitungs- oder destilliertem Wasser.
ACHTUNG! Oberflächen können beschädigt werden. Verwenden Sie den Bodenreinigungsfuß nicht ohne Reinigungstuch oder mit dem Teppichgleiter. Nicht auf unversiegelten Holzböden verwenden. Bei wärmeempfindlichen Böden wie z. B. Linoleum o. a. Oberflächen achten Sie darauf, dass sie nicht zu lange dem Dampf an einer Stelle ausgesetzt sind. Informieren Sie sich ggf. bei einem Fußbodenfachmann, ob Ihr Boden für die Reinigung mit einem Dampfreiniger geeignet ist.
8.1. Reinigungstücher waschen DE Waschen Sie die Reinigungstücher in der Waschmaschine bei 60 °C mit ähnlichen Farben. Verwenden Sie keine Bleiche oder Weichspüler. FR 8.2. Gerät entkalken NL Entkalken Sie das Gerät alle 25 bis 50 Wassertankfüllungen, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. In Gebieten mit hartem Leitungswasser wird das Entkalken einmal im Monat empfohlen. Entkalken Sie den Dampfreiniger, sobald Sie merken, dass die Dampfleistung nachlässt.
9. Gerät aufbewahren Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf Position 0 , um den Dampfreiniger auszuschalten. Ziehen Sie nach dem Gebrauch auch den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Entleeren Sie den Wassertank und spülen Sie ihn einmal mit klarem Wasser durch. Entnehmen Sie die Reinigungstücher. Waschen Sie sie ggf. oder lassen Sie sie trocknen. Lassen Sie das den Dampfreiniger und das Zubehör trocknen. Wickeln Sie das Netzkabel an den Kabelhalterungen auf.
Gerät Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt vermieden. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
14. Impressum Copyright © 2015 Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten Das Copyright liegt bei der Firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Die Anleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über das Serviceportal www.medionservice.de zum Download zur Verfügung.
15.1.2. Umfang Im Falle eines durch diese Garantie abgedeckten Defekts an ihrem MEDION Gerät gewährleistet die MEDION mit dieser Garantie die Reparatur oder den Ersatz des MEDION Gerätes. Die Entscheidung zwischen Reparatur oder Ersatz der Geräte obliegt MEDION. Insoweit kann MEDION nach eigenem Ermessen entscheiden, das zur Garantiereparatur eingesendete Gerät durch ein generalüberholtes Gerät gleicher Qualität zu ersetzen.
Hardware, das Nachschlagen im Handbuch oder die Betreuung von Fremdprodukten. Zusätzlich bietet MEDION eine kostenpflichtige Hotline für über die Garantie hinaus gehende Anfragen. 15.2. Besondere Garantiebedingungen für MEDION PC, Notebook, Pocket PC (PDA), Geräte mit Navigationsfunktion (PNA), Telefongeräte, Mobiltelefone und Geräte mit Speicherfunktion Hat eine der mitgelieferten Optionen (z.B. Speicherkarten, etc.) einen Defekt, so haben Sie auch einen Anspruch auf Reparatur oder Ersatz.
Zur Durchführung der Vorort Reparatur bzw. des Vorort Austauschs muss von Ihrer Seite Folgendes sichergestellt werden: • Mitarbeitern der MEDION muss uneingeschränkter, sicherer und unverzüglicher Zugang zu den Geräten gewährt werden. • Telekommunikationseinrichtungen, die von Mitarbeitern von MEDION zur ordnungsgemäßen Ausführung Ihres Auftrages, für Test- und Diagnosezwecke sowie zur Fehlerbehebung benötigt werden, müssen von Ihnen auf eigene Kosten zur Verfügung gestellt werden.
17. Garantiebedingungen (Belgien) 17.1. Allgemeine Garantiebedingungen 17.1.1. Allgemeines Die Gewährleistungsfrist läuft immer ab dem Tag, an dem das MEDION Produkt bei MEDION oder einem offiziellen MEDION Handelspartner gekauft wurde (Kaufdatum, Kaufnachweis oder Datum des Originallieferscheins) und umfasst alle Arten von Material- und Produktionsmängeln, die bei normaler Nutzung entstehen können.
Vorliegende Gewährleistung hat keinen Einfluss auf die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers und unterliegt dem geltenden Recht des Staates, in dem der Verbraucher das Produkt ursprünglich von einem von MEDION zugelassenen Handelspartner erworben hat. Falls die vorliegenden Gewährleistungsbestimmungen gegen die gesetzlich eingeräumten Rechte verstoßen, haben letztgenannte selbstverständlich Vorrang.
17.1.3. Garantieausschluss Die Gewährleistung greift in folgenden Fällen nicht: • normaler Verschleiß; • Verbrauchsmaterialen, z.B.
sachten Kosten. DE 17.1.4. Servicehotline Bevor der Verbraucher das Produkt MEDION zusendet, muss er Kontakt mit der Service-Hotline aufnehmen. Hier bekommt der Verbraucher sämtliche, notwendigen Informationen vermittelt, um in Erfahrung zu bringen, wie er die Gewährleistung geltend machen kann. 17.2.
• • • • Verbraucher kostenlos zur Verfügung gestellt werden. Der Verbraucher ist selbst für das Wiederherstellen von seiner eigenen Benutzersoftware verantwortlich, nachdem er die Dienstleistungen von MEDION in Anspruch genommen hat.
Sommaire DE 1. 2. FR 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Contenu de l'emballage ............................................................................ 28 À propos de ce mode d'emploi ................................................................. 28 2.1. Symboles et avertissements utilisés ..............................................................28 Utilisation conforme ..................................................................................
1. Contenu de l'emballage Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivants ont bien été livrés : − Balai vapeur − 1 patin glisseur pour moquettes − 1 récipient de remplissage − 3 lingettes de nettoyage − 1 buse d'adaptation − 1 grand pinceau de nettoyage − 1 petit pinceau de nettoyage − 1 embout à spatule − 1 buse d'angle − 1 brosse spéciale − 1 buse de nettoyage pour fenêtres − 2 lingettes pour la buse de nettoyage pour fenêtres − Mode d'emploi et documents relatifs à la garantie 2.
AVERTISSEMENT ! Avertissement d'un risque dû à des surfaces brûlantes ! DE ATTENTION ! Respecter les consignes pour éviter tout dommage matériel ! NL FR DK EN REMARQUE ! Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil ! REMARQUE ! Respecter les consignes du mode d'emploi ! • Énumération / information sur des événements se produisant en cours d'utilisation Action à exécuter 3.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels. • N'utilisez pas l'appareil dans des zones potentiellement explosives. En font p. ex. partie les installations de citernes, les zones de stockage de carburant ou les zones dans lesquelles des solvants sont traités.
portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l'appareil fonctionne ou refroidit. DE FR 4.2. Utilisation du balai vapeur en toute sécurité NL • Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant DK réglementaire avec une tension d'alimentation de 220240 V~50/60 Hz facilement accessible. EN • AVERTISSEMENT ! Risque d'explosion ! N'utilisez jamais l'appareil à proximité de matières (essence, etc.) et de gaz facilement inflammables.
• Pour éviter tout risque de trébuchement, n'utilisez pas de rallonge. • Ne pliez pas et ne coincez pas le cordon d'alimentation. • Veillez toujours à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des objets ou surfaces brûlants (p. ex. plaques électriques). • Ne laissez jamais le cordon d'alimentation entrer en contact avec de l'eau ou d'autres liquides. 4.3. Utilisation correcte du balai vapeur • Ne pas utiliser le balai vapeur sans lingette de nettoyage sur les sols.
• Protégez l'appareil et le cordon d'alimentation des risques d'endommagement. • Vérifiez tout dommage éventuel du cordon d'alimentation et de l'appareil avant chaque utilisation. • N'essayez en aucun cas d'ouvrir et/ou de réparer vous-même une pièce de l'appareil. • Si l'appareil est défectueux, faites-le immédiatement réparer dans un atelier qualifié.
5. Vue d'ensemble de l'appareil Vue avant Vue arrière 1 2 9 3 4 10 5 11 6 12 7 13 8 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) Poignée Support de cordon Manche Support de cordon Bouton de marche/arrêt Réservoir d'eau Régulateur de vapeur Pied de nettoyage Verrouillage de la poignée (sur le côté, non représenté) Verrouillage du manche Cordon d'alimentation Balai vapeur Verrouillage d'accessoire 34 / 116 15857 eCommerce Content RC1.indb 34 04.05.
6. Préparation de l'appareil DE AVERTISSEMENT ! Conservez les films d'emballage hors de la portée des enfants. Risque de suffocation ! FR NL DK Retirez tous les emballages. EN 6.1. Montage de la poignée Insérez le manche par le haut dans le balai vapeur de telle manière que l'ergot de retenue rentre dans l'évidement prévu sur le boîtier et s'enclenche distinctement. Emboîtez la poignée sur le manche, côté arrondi en haut, jusqu'à ce que le verrouillage de poignée s'enclenche. 6.2.
Accessoire Pied de nettoyage avec patin glisseur pour moquettes Buse de nettoyage pour fenêtres Utilisation Nettoyage de moquettes Placez le patin glisseur pour moquettes sur la lingette de nettoyage jusqu'à ce qu'il s'enclenche distinctement. Nettoyage de surfaces en verre ou carrelage, rafraîchissement de meubles rembourrés Glissez la lingette de nettoyage sur la buse de nettoyage pour fenêtres. Grand pinceau de nettoyage Nettoyage d’endroits difficilement accessibles P. ex.
Accessoire Embout à spatule DE Utilisation Nettoyage de salissures tenaces qui doivent en plus être dissoutes mécaniquement. FR NL DK EN 6.3. Remplissage du réservoir d'eau L'appareil doit être éteint et la fiche d'alimentation, débranchée de la prise de courant. Appuyez simultanément sur les deux touches situées sur le réservoir d'eau et enlevez ce dernier.
ATTENTION ! Risque d'endommagement des surfaces. N'utilisez pas le pied de nettoyage sans lingette ou avec le patin glisseur pour moquettes. N'utilisez pas le balai vapeur sur des sols en bois non vitrifiés. Sur les sols sensibles à la chaleur tels que linoléum ou surfaces similaires, veillez à ne pas laisser le balai vapeur trop longtemps au même endroit. Demandez éventuellement à un spécialiste en sols si votre sol convient au nettoyage avec un balai vapeur.
8.1. Lavage des lingettes de nettoyage DE Lavez les lingettes de nettoyage en machine à 60° C avec des couleurs similaires. N'utilisez pas d'agent de blanchiment ni d'assouplissant. FR 8.2. Détartrage de l'appareil NL Détartrez l'appareil tous les 25 à 50 remplissages du réservoir d'eau afin de garantir un fonctionnement optimal du balai vapeur. Dans les régions où l'eau du robinet est dure (calcaire), il est conseillé de détartrer le balai vapeur une fois par mois.
9. Rangement du balai vapeur Mettez le bouton de marche/arrêt en position 0 pour éteindre le balai vapeur. Débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant si vous ne vous servez plus du balai vapeur. Laissez le balai vapeur refroidir. Videz le réservoir d'eau puis rincez-le à l'eau claire. Enlevez les lingettes de nettoyage. Lavez-les si nécessaire ou laissez-les sécher. Laissez sécher le balai vapeur et les accessoires. Enroulez le cordon d'alimentation sur les supports de cordon.
11. Élimination DE Emballage FR Cet appareil se trouve dans un emballage de protection afin d'éviter qu'il ne soit endommagé au cours du transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recyclés ou réintégrés dans le circuit des matières premières. Appareil NL DK EN Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Conformément à la directive 2012/19/UE, lorsque l'appareil est arrivé en fin de vie, il doit être recyclé de manière réglementaire.
14. Mentions légales Copyright © 2015 Tous droits réservés. Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline SAV et téléchargé sur le portail SAV www.medion.com/fr/service/accueil/.
nez est suffisamment bien emballé pour ne pas être endommagé au cours du transport. Hormis mise en œuvre de la garantie légale et sauf mention contraire sur votre bon de garantie, vous devez prendre en charge les frais d’envoi et supporter le risque d‘endommagement du produit lors de l’envoi du produit à MEDION.
la réparation et le remplacement du produit et se réserve la possibilité de remplacer le composant défectueux par un composant d’occasion remis à neuf de même qualité, ou en cas d’indisponibilité, par un composant / produit équivalent ou supérieur. La présente garantie ne couvre pas les piles, ni les consommables, c‘est-à-dire les fournitures destinées à être remplacées régulièrement au cours de l‘utilisation du produit MEDION par exemple: lampe pour vidéo projecteur.
La responsabilité de MEDION se limite au cadre de l‘intervention technique et à la résolution du défaut du produit. En aucun cas MEDION ne pourrait être tenu pour responsable de la perte de revenus, perte d‘exploitation, perte de profit, perte de données personnelles líes à la réparation ou remplacement du produit. DE FR 15.1.4. L’assistance téléphonique NL Avant de nous retourner le produit, vous êtes priés de vous adresser à l’assistance téléphonique MEDION.
Lors de la réparation du produit MEDION, il peut s’avérer nécessaire de supprimer toutes les données qui y sont stockées. Par conséquent, AVANT LE RETOUR DE L’APPAREIL POUR REPARATION, ASSUREZ-VOUS QUE VOUS ETES EN POSSESSION D’UNE SAUVEGARDE DE VOS DONNEES. Nous attirons tout particulièrement votre attention sur le fait que lors de la réparation le produit est remis dans son état initial.
Nota : Ordonnance 2005-136 2005-02-17 art. 5 : Les dispositions de la présente ordonnance s‘appliquent aux contrats conclus postérieurement à son entrée en vigueur. Article L.
16. Adresse du Service 02 43 16 60 30 (appel non surtaxé) Service PREMIUM hors garantie 08 92 35 05 40 (0,34 €/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre opérateur) Lun - Ven : 09:00 - 19:00 @ www.medion.fr Pour nous contacter, merci de vous rendre sur notre site Internet à la rubrique « Service » puis « Contact ». 17. Conditions de garantie (Belgique) 17.1. Conditions générales de garantie et dispositions concernant la réparation 17.1.1.
justificatif d’achat, un bordereau de livraison ou lorsque les données sont incomplètes, effacées ou ont été modifiées après l’achat initial par le consommateur auprès du revendeur. Si vous devez nous renvoyer le produit, vous êtes responsable de l’emballage adéquat du produit pour le transport. Le risque du transport est à votre charge.
éventuel d’un perte de ces données ou informations – à l’exception d’action délibérée ou de négligence grossière de la part de Medion –. En cas défaut materiél, les pieces défectueuses seront remplacées par de piéces de même qualité. Eventuellement, l’ensemble du produit sera remplacé par un même produit ou un produit dont les fonctionnalités seront de même qualité. En tout cas, la durée de la garantie est limitée à celle du produit défectueux.
guerre civile, terrorisme, révolte, effet de guerre, incendie, foudre, dommage des eaux, inondation, débrayage, occupation d’entreprise, grève, grève du zèle, restrictions d’importation et d’exportation, mesures gouvernementales, dysfonctionnements des machines, perturbations dans l’alimentation en gaz, eau et électricité, problèmes de transport).
17.3. Clauses de garantie spéciales pour la réparation ou le remplacement à domicile In cas d’une intervention sur place, des conditions de garantie spéciales, applicables exclusivement dans ce cas de figure, sont appliquées. Pour permettre la réparation ou le remplacement sur place, vous devez remplir les conditions préalables suivantes: • Le collaborateur de Medion doit avoir un accès illimité et sûr au produit, et cela aussi rapidement que possible et sans retard.
Inhoudsopgave DE 1. 2. FR 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Inhoud van de verpakking ........................................................................ 54 Over deze handleiding .............................................................................. 54 2.1. Gebruikte waarschuwingssymbolen en -woorden ..................................54 Gebruik voor het beoogde doel ............................................................... 55 Veiligheidsinstructies ..........
1. Inhoud van de verpakking Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: − Stoomreiniger − 1x tapijtglijder − 1x navulreservoir − 3x reinigingsdoeken − 1x adaptermondstuk − 1x grote reinigingsborstel − 1x kleine reinigingsborstel − 1x spatelopzetstuk − 1x hoekmondstuk − 1x voegenborstel − 1x glazenwasmondstuk − 2x doeken voor glazenwasmondstuk − Gebruiksaanwijzing, inclusief garantiegegevens 2.
WAARSCHUWING! Waarschuwing voor gevaren door hete oppervlakken! DE LET OP! Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen! NL FR DK EN LET OP! Aanvullende informatie over het gebruik van dit apparaat! LET OP! Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht! • Opsommingsteken/informatie over voorvallen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen Advies over uit te voeren handelingen 3.
de veiligheidsvoorschriften. Elke andere toepassing wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot letsel of schade. • Gebruik dit apparaat niet in omgevingen waar gevaar voor explosie bestaat. Hieronder wordt bijvoorbeeld verstaan: tankinstallaties, brandstofopslag of omgevingen waarin oplosmiddelen worden verwerkt. Dit apparaat mag ook niet worden gebruikt in omgevingen waar de lucht belast is met fijne deeltjes (bv. meel- of houtstof ).
4.2. Veilig gebruik DE • Sluit het apparaat uitsluitend aan op een goed bereikbaar en correct geïnstalleerd stopcontact met een spanning van 220240 V~ / 50/60 Hz. • WAARSCHUWING! Gevaar voor explosie!! Gebruik het apparaat nooit in de directe omgeving van licht ontvlambare materialen (zoals benzine) en gassen. • WAARSCHUWING! In het binnenste van het apparaat zijn gevaarlijke spanningen aanwezig. De behuizing mag niet worden geopend. Steek geen voorwerpen in de ventilatieopeningen.
• Let erop dat het netsnoer niet in contact kan komen met hete voorwerpen (zoals kookplaten) of oppervlakken. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact kan komen met water of andere vloeistoffen. 4.3. Stoomreiniger op de juiste wijze gebruiken • Stoomreiniger niet zonder reinigingsdoek gebruiken op vloeren. Tapijtglijder niet op gladde vloeren gebruiken. Oppervlakken kunnen beschadigd raken. • Stoomreiniger niet zonder water in het waterreservoir gebruiken.
• Probeer in geen geval zelf een onderdeel van het apparaat te openen en/of te repareren. • Laat een defect apparaat direct in een gekwalificeerde werkplaats repareren. Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit, om gevaar te voorkomen, door een Medion Service Center of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen. DE FR NL DK EN 4.5. Schoonmaken en onderhoud WAARSCHUWING! Spanningvoerende onderdelen. Kans op elektrische schok.
5. Overzicht van het apparaat Vooraanzicht Achteraanzicht 1 2 9 3 4 10 5 11 6 12 7 13 8 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) Handgreep Kabelhouder Grijpstang Kabelhouder Aan/uit schakelaar Waterreservoir Stoomregelaar Voet voor vloerreiniging Vergrendeling van handgreep (aan zijkant, niet afgebeeld) Vergrendeling van grijpstang Netsnoer Stoomreiniger Vergrendeling van opzetstuk 60 van 116 15857 eCommerce Content RC1.indb 60 04.05.
6. Apparaat voorbereiden DE WAARSCHUWING! Houd verpakkingsfolie buiten bereik van kinderen. Hierbij bestaat gevaar voor verstikking! FR NL DK Verwijder alle verpakkingsmateriaal. EN 6.1. Handgreep monteren Steek de stang boven in de stoomreiniger zodat het nokje in de uitsparing in de behuizing past en hoorbaar vastklikt. Steek de handgreep met de ronding naar achteren gericht op de stang totdat de vergrendeling van de handgreep vastklikt. 6.2.
Opzetstuk Voet voor vloerreiniging met tapijtglijder Opzetstuk voor glazenwassen Gebruik Reiniging van tapijtvloeren Zet de tapijtglijder op de reinigingsdoek totdat deze hoorbaar vastklikt. Reiniging van glas- en tegeloppervlakken, opfrissen van gestoffeerde meubelen Trek de reinigingsdoek over het opzetstuk voor glazenwassen.
Opzetstuk Spatelopzetstuk DE Gebruik Reiniging van hardnekkig vuil, dat tevens mechanisch moet worden losgemaakt FR NL DK EN 6.3. Waterreservoir vullen Het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is uit het stopcontact getrokken. Druk de beide toetsen op het waterreservoir tegelijkertijd in en trek het waterreservoir los. Draai de sluiting van het waterreservoir 90° tegen de wijzers van de klok in en vul het waterreservoir met ca. 275 ml leidingwater of gedestilleerd water.
LET OP! Oppervlakken kunnen beschadigd raken. Gebruik de voet voor vloerreiniging niet zonder reinigingsdoek of met de tapijtglijder. Niet op onverzegelde houten vloeren gebruiken. Bij warmtegevoelige vloeren, zoals linoleum of andere oppervlakken moet u erop letten dat u afzonderlijke plekken niet te lang aan stoom blootstelt. Raadpleeg eventueel een vloerenspecialist om na te gaan of uw vloer geschikt is voor reiniging met een stoomreiniger.
8.1. Reinigingsdoeken wassen DE Was de reinigingsdoeken in de wasmachine op 60 °C met ander wasgoed van soortgelijke kleur. Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter. FR 8.2. Apparaat ontkalken NL Ontkalk het apparaat na elke 25 tot 50 vullingen van het waterreservoir om een storingsvrij gebruik te waarborgen. In gebieden met hard leidingwater wordt geadviseerd eenmaal per maand te ontkalken. Ontkalk de stoomreiniger zodra u merkt dat het stoomvermogen afneemt.
Laat het apparaat afkoelen. Maak het waterreservoir leeg en spoel het eenmaal met schoon kraanwater door. Verwijder de reinigingsdoeken. Was deze eventueel of laat ze drogen. Laat de stoomreiniger en de accessoires drogen. Wikkel het netsnoer op rond de kabelhouders. Bewaar het apparaat op een droge plek. 10. Oplossen van storingen Wanneer het apparaat niet correct werkt, ga dan eerst aan de hand van de onderstaande lijst na of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Hierbij worden de bruikbare grondstoffen in het apparaat voor recycling gescheiden waarmee de belasting van het milieu wordt beperkt. Lever het afgedankte apparaat voor recycling in bij een inzamelpunt voor elektrisch afval of een algemeen inzamelpunt voor recycling. Neem voor verdere informatie contact op met uw plaatselijke reinigingsdienst of met uw gemeente. DE FR NL DK 12. Technische gegevens Voeding: Vermogen: Volume waterreservoir EN 220-240V~ / 50/60 Hz 1300 Watt ca.
14. Colofon Copyright © 2015 Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal www.medion.com/nl/service/start/ beschikbaar voor download.
Bewaar het originele aankoopbewijs en de originele afleveringsbon goed. Medion en haar geautoriseerde handelspartners behouden zich het recht voor om de garantie aanspraak te weigeren als dit aankoopbewijs en/of de afleveringsbon niet overgelegd kunnen worden. Indien de Consument het product naar ons moet opsturen, is de Consument er zelf verantwoordelijk voor dat het product transportzeker verpakt is. Het transportrisico is voor rekening van de Consument.
De garantie beperkt zich tot het herstel of de vervanging van de hardware-functionaliteiten naar de toestand van het originele product voor het defect zich heeft voorgedaan. De garantie omvat niet het herstellen van gegevens, data of software. De Consument dient vóór het opsturen van het product zelf ervoor zorg te dragen dat een reserve-kopie (back-up) wordt gemaakt van eventuele in het product opgeslagen gegevens, data of software, inclusief toepassings- en systeemsoftware.
• Pixelfouten (defecte beeldpunten) binnen de in de gebruiksaanwijzing/handleiding van het product toegestane marge. • Defecten als gevolg van inbranding of helderheidsverlies bij plasma- of LCD-producten die ontstaan zijn door ondeskundig gebruik; de precieze handelwijze voor het gebruik van het plasma- of LCD-product vindt de Consument in de gebruiksaanwijzing/handleiding. • Weergavefouten van datadragers die in een niet compatibel formaat dan wel met niet geëigende software opgebouwd zijn.
dion dan wel bij een officiële handelspartner van Medion. Voor meegeleverd kaartmateriaal van producten met een navigatiefunctie wordt geen garantie geleverd op de volledigheid. Bij de levering van een defecte gegevensdrager vervangt Medion deze zonder kosten. 15.3.
17. Garantievoorwaarden (België) DE 17.1. Algemene garantievoorwaarden en reparatievoorwaarden FR 17.1.1. Algemeen DK NL De garantie begint altijd op de dag dat het Medion product bij Medion of bij een officiële Medion handelspartner is gekocht (koopdatum aankoopbewijs of datum originele afleveringsbon) en heeft betrekking op alle soorten materiaal- en productiefouten die bij normaal gebruik kunnen ontstaan.
Deze garantie heeft geen gevolgen voor de wettelijke aanspraken en is onderworpen aan het geldende recht in het betreffende land waar de Consument als eerste het product heeft gekocht van een door Medion geautoriseerde handelspartner. Indien en voor zover deze garantievoorwaarden inbreuk maken op de wettelijke rechten gaan de wettelijke rechten natuurlijk voor. Garantiegevallen leiden niet tot een vernieuwing en/of verlenging van de oorspronkelijke garantietermijn.
17.1.3. Uitsluitingen Niet onder de garantie vallen: • Normale slijtage. • Verbruiksmaterialen zoals bv. projectielampen in beamers. • Producten waarvan merk-, typeaanduiding en/of serienummer zijn veranderd of verwijderd. • De beschikbaarstelling van driver- of software-updates/upgrades. • Geringe afwijkingen die voor de functionaliteit van de zaak niet van belang zijn. • Defecten als gevolg van onjuist of onoordeelkundig gebruik.
17.1.4. Service hotline Voordat de Consument het product aan Medion opstuurt, dient de Consument contact op te nemen met de service hotline. Hier krijgt de Consument alle noodzakelijke informatie hoe de Consument aanspraak kan maken op de garantie. De service hotline ondersteunt in geen geval een gebruikerstraining voor soft- en hardware, het opzoeken in de handleiding dan wel de ondersteuning van niet van Medion afkomstige producten. 17.2.
• • • De Consument dient alle overige maatregelen te treffen die voor het uitvoeren van de opdracht volgens de voorschriften benodigd zijn. De Consument is zelf verantwoordelijk voor de configuratie en verbinding van de eventuele beschikbare externe producten na de gebruikmaking van de dienstverlening van Medion.
78 van 116 15857 eCommerce Content RC1.indb 78 04.05.
Indholdsfortegnelse DE 1. 2. FR 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Pakkens indhold ........................................................................................ 80 Om denne brugsanvisning........................................................................ 80 2.1. Anvendte advarselssymboler og signalord .................................................80 Korrekt anvendelse ...................................................................................
1. Pakkens indhold Kontroller ved udpakningen, at følgende dele medfølger: − Damprenser − 1x tæppesålplade − 1x påfyldningsbeholder − 3x rengøringsklude − 1x adapterdyse − 1x stor rengøringsbørste − 1x lille rengøringsbørste − 1x spartelmodul − 1x vinkeldyse − 1 x fugebørste − 1 x vinduespoleringsdyse − 2 x klude til vinduespoleringsdysen − Brugsanvisning inkl. garantidokumenter 2. Om denne brugsanvisning Det er vigtigt, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt og følger alle anvisningerne.
ADVARSEL! Advarsel om fare på grund af varme overflader! DE PAS PÅ! Følg anvisningerne for at undgå materielle skader! NL FR DK EN BEMÆRK! Yderligere oplysninger om brugen af apparatet! BEMÆRK! Følg anvisningerne i denne brugsanvisning! • Punktliste/oplysninger om hændelser under betjeningen Handling, der skal udføres 3. Korrekt anvendelse Din damprenser er beregnet til rengøring af gulve, vinduer og andre overflader i hjemmet.
sikkerhedsanvisningerne. Enhver anden betjening regnes for ukorrekt og kan medføre person- eller tingsskader. • Brug ikke apparatet i områder, hvor der er eksplosionsfare. Dette omfatter f.eks. tankstationer, områder, hvor der opbevares brændstof, og områder, hvor der forarbejdes opløsningsmidler. Apparatet må heller ikke bruges i områder med partikelbelastet luft (f.eks. mel- eller træstøv). • Udsæt ikke apparatet for ekstreme betingelser.
4.2. Sikker brug DE • Apparatet må kun tilsluttes til en godt tilgængelig, korrekt installeret stikkontakt med en spændingsforsyning på 220-240 V~50/60 Hz. • ADVARSEL! Eksplosionsfare! Brug aldrig apparatet i nærheden af let antændelige materialer (f.eks. benzin) eller gasser. • ADVARSEL! Der er farlig spænding inde i apparatet. Åbn aldrig kabinettet, og indfør aldrig genstande i ventilationsåbningerne. Livsfare som følge af elektrisk stød! • ADVARSEL! Brug ikke damprenseren med våde hænder.
dre væsker. 4.3. Korrekt brug af damprenseren • Brug ikke damprenseren på gulve den rengøringsklud. Brug ikke tæppesålpladen på glatte gulve. Overflader kan blive beskadiget. • Brug ikke damprenseren uden vand i vandtanken. • Fyld ikke vandtanken med varmt vand eller andre væsker som f.eks. aromatiske, alkoholbaserede rengøringsmidler. Apparatet kan blive beskadiget. • Hold åbningerne fri for fnug, hår og andre potentielle forureninger, så dampoutputtet kan fungere problemfrit.
4.5. Rengøring og vedligeholdelse DE ADVARSEL! Strømførende dele. Livsfare som følge af elektrisk stød! Følg derfor de følgende anvisninger samt kapitlet ”8. Rengøring og vedligeholdelse” på side 90: • Nedsænk aldrig apparatet i vand eller væske! • Før rengøring og vedligeholdelse samt før montering og afmontering af tilbehøret skal du tage lysnetstikket ud af stikkontakten. FR NL DK EN 85 af 116 15857 eCommerce Content RC1.indb 85 04.05.
5. Oversigt over apparatet Set forfra Set bagfra 1 2 9 3 4 10 5 11 6 12 7 13 8 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) Håndtag Kabelholder Gribehåndtag Kabelholder Tænd/sluk-knap Vandtank Dampknap Gulvrengøringsfod Håndtagslås (på siden, ikke vist) Gribehåndtagslås Lysnetkabel Damprenser Modullås 86 af 116 15857 eCommerce Content RC1.indb 86 04.05.
6. Forberedelse af apparatet DE ADVARSEL! FR Opbevar emballagefilmen utilgængeligt for børn. Der NL er risiko for kvælning! DK Fjern al emballage. EN 6.1. Montering af håndtaget Sæt gribehåndtag øverst i damprenseren, så låsefligen passer ind i fordybningen på kabinettet og klikker på plads. Sæt håndtaget på gribehåndtaget med afrundingen vendende bagud, indtil håndtagslåsen klikker på plads. 6.2. Montering af moduler Du skal bruge adapterdysen til alle andre moduler end gulvrengøringsfoden.
Modul Gulvrengøringsfod med tæppesålplade Vinduespoleringsmodul Anvendelse Rengøring af gulve med tæppe Sæt tæppesålpladen på rengøringskluden, indtil den klikker på plads. Rengøring af glas- og fliseoverflader, opfriskning af polstrede møbler Træk rengøringskluden over vinduespoleringsmodulet. Stor rengøringsbørste Rengøring af svært tilgængelige steder f.eks. hjørner, fuger, persienner, radiatorer, toiletter, armaturer, rustfrit stål, vinduer, spejle, emaljerede flader, opløsning af pletter.
Modul Spatelmodul DE Anvendelse Rengøring af genstridigt snavs, som også skal opløses mekanisk FR NL DK EN 6.3. Påfyldning af vandtanken Apparatet er slukket, og lysnetstikket er frakoblet. Tryk på de to knapper på vandtanken, og tag vandtanken af. Drej vandtanklåsen 90° mod uret for at tage vandtanken af, og fyld vandtanken med ca. 275 ml postevand eller destilleret vand. PAS PÅ! Kom ikke rengøringsmidler i vandtanken, da apparatet kan blive beskadiget.
PAS PÅ! Overflader kan blive beskadiget. Brug ikke gulvrengøringsfoden uden rengøringskluden eller tæppesålpladen. Må ikke anvendes på uforseglede trægulve. I forbindelse med varmefølsomme gulve som f.eks. linoleum og andre overflader skal du sørge for, at de ikke udsættes for dampen på ét sted i for lang tid. Spørg evt. en gulvspecialist, om dit gulv egner sig til rengøring med en damprenser. Sæt tænd/sluk-knappen i positionen I for at tænde damprenseren. Apparatet varmer op.
8.2. Afkalkning af apparatet DE Afkalk apparatet for hver 25 til 50 vandtankpåfyldninger for at sikre, at det fungerer problemfrit. I områder med hårdt vand anbefales det at afkalke en gang om måneden. Afkalk damprenseren, så snart du bemærker, at dampeffekten aftager. Hvis du vil undgå kalkaflejringer, kan du fylde destilleret vand på vandtanken.
10. Problemløsning I tilfælde af fejl på apparatet bør du først kontrollere, om du selv kan afhjælpe problemet ved hjælp af den følgende oversigt. Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparaterne. Hvis en reparation bliver nødvendig, skal du henvende dig til vores servicecenter eller et andet egnet specialværksted. Problem Afhjælpning Damprenseren virker ikke Kontroller lysnetstikket/stikkontakten. Sæt tænd/sluk-knappen i positionen I.
12. Tekniske data Strømforsyning: Effekt: Vandtankvolumen DE 220-240 V ~ 50/60 Hz 1.300 watt ca. 275 ml FR NL Der tages forbehold for tekniske ændringer! DK 13. Overensstemmelseserklæring EN Medion AG erklærer hermed, at produktet MD 15857 er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: • • • • EMC-direktivet 2004/108/EF Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF Direktivet for miljøvenligt design 2009/125/EF RoHS-direktivet 2011/65/EU. De komplette overensstemmelseserklæringer kan findes på www.medion.
15. Begrænset garanti (Danmark) 15.1. Generelle garantibetingelser 15.1.1. Generelt Garantien starter altid på MEDION-apparatets købsdag hos MEDION eller hos en af MEDIONs officielle handelspartnere og gælder for alle slags materiale- og produktionsskader, der kan forekomme ved normal brug. Garantiperioden kan ses købsdokumentet fra MEDIONs autoriserede handelspartner. Opbevar det originale købsdokument omhyggeligt.
For indbrændte billeder på plasma- eller LCD-skærme, der er fremkommet som følge af uhensigtsmæssig brug af apparatet, påtager MEDION sig ingen garanti. Den nøjagtige fremgangsmåde ved brug af Deres plasma- eller LCD-skærm kan De få oplyst i beskrivelsen i håndbogen for dette produkt. Garantien omfatter ikke gengivelsesfejl af datamedier, som er fremstillet i et ikke kompatibelt format eller med uegnet software.
Ved levering af defekt datamedium (DVD eller CD-ROM ombytter MEDION det defekte datamedium uden beregning; i sådanne tilfælde er krav udelukket. MEDION garanterer ikke, at software, som er produceret eller forhandlet af MEDION, fungerer fejlfrit eller uden tekniske afbrydelser eller opfylder Deres krav. For medfølgende kortmateriale til apparater med navigationsfunktion gives ikke garanti for fuldkommenhed. Ved reparation af MEDION-apparatet kan det være nødvendigt at slette alle data i apparatet.
Contents DE 1. 2. FR 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Package contents ....................................................................................... 98 About these operating instructions ......................................................... 98 2.1. Warning symbols and keywords used in these instructions .................98 Proper use .................................................................................................. 99 Safety instructions.................
1. Package contents When unpacking, ensure that the following parts are included: − Steam cleaner − 1 x carpet glider − 1 x refill container − 3 x cleaning cloths − 1 x adapter nozzle − 1 x large cleaning brush − 1 x small cleaning brush − 1 x spatula attachment − 1 x angled nozzle − 1 x crevice brush − 1 x window cleaning nozzle − 2 x cloths for the window cleaning nozzle − Operating instructions incl. warranty documents 2.
WARNING! Warning: danger due to hot surfaces! DE ATTENTION! Please follow the instructions to avoid property damage! NL FR DK EN PLEASE NOTE! Additional information on using the appliance! PLEASE NOTE! Please follow the guidelines in the operating instructions! • Bullet point/information on operating steps and results Tasks to be performed 3. Proper use This steam cleaner is intended for cleaning floors, windows and other surfaces in the household.
proper and can cause personal injury or damage to the appliance. • Do not use the appliance in areas where there is a risk of explosion. These areas include e.g. tank systems, fuel storage depots, or areas in which solvents are being used. It is also not permitted to use this appliance in areas where the air is contaminated with fine particles (e.g. flour dust or sawdust). • Do not expose the appliance to any extreme conditions.
• • • • • • • • • • • • • • • installed mains power socket supplying a mains power voltage of 220–240 V ~ 50/60 Hz. WARNING! Risk of explosion! Never use the appliance in the vicinity of flammable materials (petrol, etc.) or gases. WARNING! There are dangerous voltages inside the appliance. Never open the housing or insert objects into the ventilation slots. Risk of fatal electrical shock! WARNING! Do not operate the steam cleaner with wet hands.
4.3. Use the steam cleaner correctly • Do not use the steam cleaner on floors without a cleaning cloth. Do not use the carpet glider on smooth floors. The surfaces could get damaged. • Do not operate the steam cleaner without any water in the water tank. • Do not fill the water tank with hot water or other liquids, such as aromatic, alcohol-based cleaners. The appliance could be damaged. • Keep the openings free of lint, hairs and other possible contamination to ensure unimpeded steam emission.
4.5. Cleaning and maintenance DE CAUTION! FR Live components. Risk of fatal electrical shock! ThereNL fore, please follow the instructions below as well as in section “8. Cleaning and care” on page 108: DK • Never immerse the appliance in water or other liquids! • Always pull the plug out of the mains socket before cleaning or servicing the appliance and before fitting or removing attachments. EN 103 of 116 15857 eCommerce Content RC1.indb 103 04.05.
5. Overview of the appliance Front view Rear view 1 2 9 3 4 10 5 11 6 12 7 13 8 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) Handle Cable retainer Handle Cable retainer On/Off switch Water tank Steam control Floor cleaner foot Handle lock (side, not shown) Handle rod lock Mains cable Steam cleaner Accessory lock 104 of 116 15857 eCommerce Content RC1.indb 104 04.05.
6. Preparing the appliance DE CAUTION! Keep plastic packaging out of the reach of children. There is a risk of suffocation! FR NL DK Remove all packaging materials. EN 6.1. Mounting the handle Push the handle rod into the steam cleaner so that the latch fits into the slot on the housing and audibly clicks into place. Push the handle onto the handle rod with the rounded side towards the rear until the handle lock clicks into place. 6.2.
Attachment Floor cleaner foot with carpet glider Window cleaning attachment Application For cleaning carpets Push the carpet glider onto the cleaning cloth until it audibly clicks into place. For cleaning glass and tiled surfaces, for freshening up upholstered furniture Pull the cleaning cloth over the window cleaning attachment. Large cleaning brush For cleaning difficult-to-access areas e.g.
Application DE For cleaning stubborn dirt that must also be mechanically loosened. FR Attachment Spatula attachment NL DK EN 6.3. Filling the water tank Switch off and unplug the appliance. Press the two buttons on the water tank simultaneously and pull the tank off. Turn the water tank cap 90° anticlockwise and remove it; then fill the water tank with approx. 275 ml of tap water or distilled water. Caution! Do not add any cleaning additives to the water tank as these could damage the appliance.
CAUTION! Surfaces can get damaged. Do not use the floor cleaner foot without the cleaning cloth or the carpet glider. Never use on unsealed wood floors. When cleaning heat-sensitive floors such as linoleum or similar, ensure that they are not exposed to steam for too long in one place. Consult a flooring specialist, if necessary, to find out if your floor is suitable for cleaning with a steam cleaner. Set the on/off switch to I to turn on the steam cleaner. The appliance heats up.
8.2. Descaling the appliance DE Descale the appliance every 25 to 50 tank-fillings to ensure trouble-free operation. In areas with hard water, we recommend descaling once a month. Descale the steam cleaner as soon as you notice any drop in the steam pressure. To prevent lime scale deposits, you can fill the water tank with distilled water.
10. Problem solving If the appliance malfunctions, please check first if you can eliminate the error yourself with the help of the following overview. Never try to repair the appliances yourself. Contact our Service Centre or other qualified personnel if a repair is necessary. Problem Rectification The steam cleaner does not work. Check the power plug/socket. Set the on/off switch to the position I. The steam pressure is reduced. The accessory or steam outlets are clogged.
12. Technical data Power supply: Output: Water tank volume: DE 220–240 V~ 50/60 Hz 1300 watts 275 ml FR NL Subject to technical modifications! DK 13. Declaration of conformity EN Medion AG hereby declares that the product MD 15857 conforms to the following European requirements: • • • • EMC Directive 2004/108/EC Low Voltage Directive 2006/95/EC Ecodesign Directive 2009/125/EC RoHS Directive 2011/65/EU. Full declarations of conformity are available at www.medion.com/conformity. 14.
15. Restricted Warranty (United Kingdom) 15.1. General Conditions of Warranty 15.1.1. General This warranty covers defects relating to workmanship and manufacture in MEDION products.
product, MEDION may do so but you will be charged MEDION’s standard rates for repair and replacement for this service. Before returning the product, please contact MEDION via the service hotline or via the internet www.MEDION.co.uk. You will receive a reference number (RMA No.). Please mark the outside of your package to ensure that this reference number is clearly visible. Please submit a letter containing as much detailed information as possible and, a full description of the defect or fault.
The warranty does not cover errors relating to the playback of data media in an incompatible format or created with unsuitable software. If it is found during repair or assessment that the defect concerned is not covered under warranty, MEDION reserves the right to invoice you for all reasonable costs incurred by MEDION.
15.2. Special warranty conditions for MEDION PC, notebook, pocket PC (PDA) and navigation devices (PNA) DE The following terms apply to MEDION PC, notebook, desktop, pocket PC and laptop products and optional items included with such products. If one of these items has a fault, you also have a warranty claim for its repair or replacement, from MEDION. The warranty covers the costs of materials and labour for repairing or replacing the defective MEDION product or the optional item in question.
15.3. Special warranty conditions for repair on site or replacement on site If a claim for repair or replacement on site is included with the product, the special warranty conditions for repair or replacement of your MEDION product on site apply. The following provisions must be made by you for carrying out repairs or replacements on site: • MEDION or its authorised personnel must have unrestricted, safe and immediate access to the products.
07/2015 Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Handleiding Betjeningsvejledning Instruction Manual 15857 eCommerce Cover Final_REV1.indd Alle Seiten Dampfmop Balai vapeur Stoommop Dampmoppe Steam Mop micromaxx® MD 15857 21.05.