. Introduzione..........................................................................................................................2 2. Innanzitutto… la sicurezza!..................................................................................................3 2.1 Simbologia utilizzata.....................................................................................................3 2.2 Avvertenze..................................................................................................
ITALIANO 1. Introduzione Il nuovo ricetrasmettitore nautico portatile Atlantic XT nasce con l’intenzione di soddisfare le esigenze di comunicazione in tutti i tipi di navigazione, sia professionale che amatoriale. Atlantic XT è robusto, elettronicamente avanzato e consente comunicazioni chiare ed affidabili su tutti i canali Internazionali della banda VHF nautica assegnati dalla ITU. Una sicurezza per tutte le esigenze di navigazione, anche grazie all’accesso immediato al canale d’emergenza n. 16.
2.1 Simbologia utilizzata Per una lettura rapida e razionale abbiamo utilizzato simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. ! Le note come queste, riportate con il punto esclamativo, evidenziano una descrizione della massima importanza riguardante interventi tecnici, condizioni pericolose, avvertenze di sicurezza, consigli e/o informazioni della massima importanza. La loro inosservanza potrebbe causare seri problemi e/o danni e/o lesioni personali.
ITALIANO 3. Descrizione delle parti 3.1 Display Il vostro ricetrasmettitore marino utilizza un display LCD (a cristalli liquidi) per informarvi costantemente del suo stato operativo. I simboli ed i parametri che possono apparire di volta in volta sono i seguenti: 1. 2. 3. 4. 5. 5.a 6. 7. 8. 9.
ITALIANO 3.2 Radio Fate riferimento alle seguenti immagini per localizzare le varie parti dell’apparecchio: 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Manopola VOLUME - Accende/spegne l’apparecchio e regola il volume audio di ricezione. Pulsante PTT (premere per parlare)/CALL (funzione di chiamata, par. 6.5) - La pressione di questo pulsante, porta l’apparecchio in trasmissione Pulsante 16 - Serve a richiamare istantaneamente il canale 16.
ITALIANO 4. Preparazione Prima di utilizzare il vostro ricetrasmettitore, dovete innanzitutto accertarvi che la confezione contenga: • Il ricetrasmettitore; • Il supporto da tavolo/muro; • La clip da cintura; • La custodia impermeabile provvista di cinghietta da collo; • Il manuale d’istruzioni; Se qualche parte dovesse mancare o risultare danneggiata, contattate immediatamente il vostro fornitore. 4.
Fate attenzione ad orientare correttamente le batterie rispettandone la polarità come illustrato all’interno del vano ! Fate attenzione a chiudere bene il coperchio del vano batterie. 4.2.b Rimozione 1) Eseguite i punti 1 e 2 della pagina precedente; 2) Rimuovete le batterie dall’apparecchio; 3) Eseguite i punti 4 e 5 della pagina precedente. 4.
ITALIANO l’apparecchio si spegne con il normale uso) Non scollegate il caricabatterie prima del tempo necessario ad effettuare una carica completa. • Scaricate e caricate a fondo le batterie almeno due volte al mese. In ogni caso, la soluzione migliore per evitare l’effetto memoria é quella di utilizzare a rotazione due pacchi batterie: uno in uso e l’altro di scorta. Per eliminare l’effetto memoria basta semplicemente effettuare tre o quattro cicli di scarica/carica profonda.
ITALIANO 5. Operazioni di base 5.1 Accensione/spegnimento Per accendere il ricetrasmettitore, ruotate la manopola VOLUME[10] in senso orario sino a che sentite uno scatto meccanico: si accenderà il display LCD che effettuerà un Auto-Test e successivamente si udiranno 3 Beep di tonalità diversa. Per spegnere il ricetrasmettitore, ruotate la manopola in senso antiorario fino a sentire nuovamente lo scatto meccanico: il display LCD si spegnerà e verranno emessi 3 Beep di tonalità diversa. 5.
ITALIANO per circa 2 secondi il pulsante MON/SCAN[18]per ascoltare tutto il traffico radio sul canale selezionato. Per disattivare questa funzione premere per circa 2 secondi il tasto MON/SCAN[18]. 5.6 Selezione dell’alta e bassa potenza di trasmissione La fase di trasmissione é quella che assorbe maggiore energia dalle batterie.
ITALIANO 6. Funzioni avanzate 6.1 Scansione di tutti i canali Atlantic XT può ricercare automaticamente segnali su tutti i canali della banda marina effettuandone la “scansione”, cioè selezionandoli rapidamente in sequenza. Quando viene rilevato un segnale, la scansione si arresta su di esso e rimane bloccata per circa 5 secondi, dopodiché si riavvierà automaticamente per darvi la possibilità di cercare altre comunicazioni.
ITALIANO 6.4 ROGER BEEP (Tonalità di fine conversazione): Al rilascio del tasto PTT[11], quindi alla fine di ogni trasmissione, viene emessa una tonalità che indica al vostro interlocutore che può iniziare a parlare. Atlantic XT ha questa funzione attivata di fabbrica. Per disattivarla: 1) Premete cinque volte il tasto MENU[17] apparirà sul display rb 2) Utilizzando i tasti / [19] selezionare oF 3) Premete il PTT[11] per confermare, oppure attendere 5 secondi.
Il vostro Atlantic XT dovrebbe garantirvi anni di perfetto funzionamento. Se tuttavia presentasse dei problemi, consultate questo capitolo prima di rivolgervi al centro assistenza della vostra zona. 7.1 Azzeramento delle impostazioni (Reset) Se il vostro ricetrasmettitore presentasse qualche malfunzionamento logico (simboli incongruenti sul display, blocco delle funzioni ecc.
ITALIANO 7.
Canali...................................................................................................................... 56 Internazionali Generazione delle frequenze................................................................................ sintetizzatore PLL Copertura di frequenza (banda internazionale).................................TX da 156,025 a 157,425 MHz ..............................................................................................................
ITALIANO REGOLAMENTAZIONE ITALIANA in sintesi (aggiornata a 08/04/2005)* DIPORTO L’uso di apparati Vhf nautici é obbligatorio per legge su tutte le imbarcazioni da diporto lunghe fino a 24mt che navigano oltre le 6 miglia.
1. Introduction...........................................................................................................................2 2. Above all… safety!................................................................................................................3 2.1 Symbols used................................................................................................................3 2.2 Warnings............................................................................................
ENGLISH 1. Introduction The new handheld marine transceiver Atlantic XT is able to satisfy communication requirements for all types of navigation whether professional or hobbyist. Atlantic XT is robust, electronically advanced and enables clear and reliable communications on the VHF nautical band for all international channels assigned by ITU. It offers security for all navigational requirements thanks also to a dedicated button that gives instant access the emergency channel N.16.
2. Above all…safety! For ease and convenience of use, this manual uses symbols to highlight urgent situations, practical advice, and general information. ! Exclamation marks such as this one indicate a crucial description regarding technical repairs, dangerous conditions, safety warnings, advice, and/or other important information. Ignoring these symbols may result in serious problems and/or damage and/or personal injury.
3. Identifying the parts 3.1 Display ENGLISH Your marine transceiver keeps you constantly updated about its operational status through a Liquid Crystal Display (LCD). The symbols and their corresponding parameters that may appear, according to the operational status of the device, are described as follows: 1. 2. 3. 4. 5. 5.a 6. 7. 8. 9.
3.2 Radio ENGLISH Refer to the following images to identify the various parts of the device: 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. VOLUME control - On/off switch for the device and adjusts volume of reception. Button PTT (press to talk) / CALL (CALL function, see par.6.5) - Press this button to switch to transmission Button 16 - Press this button to instantly recall channel 16. Built-in MICROPHONE - Here is where sound is picked up by the microphone.
ENGLISH 4. Preparing the transceiver Make sure the following items are supplied in the package before you start using your transceiver: • transceiver; • desk/wall support; • belt clip holder; • waterproof case with neck collar • operational manual; If any of the above is missing or damaged contact your supplier immediately. 4.1 Installing and removing the belt clip With the belt clip you can easily attach the transceiver to your belt.
4.2.b Removal 1) follow steps 1 and 2 of par 4.2.a; 2) Remove the batteries from the device; 3) Follow steps 4 and 5 of par 4.2.a. Batteries can be recharged without taking them out of the transceiver (but the device must be turned off); Batteries take 12 -13 hours to fully recharge (rechargeable batteries1700mA/h). To recharge batteries: 1. Carefully lift the rubber protection of the socket MIC/CHG 2.
5. Basic operations 5.1 Turning on/off ENGLISH To turn on the transceiver, turn the ON/OFF/VOLUME knob clockwise until you hear it clicks: the LCD display will light up and do an Auto-Test. Subsequently you will hear 3 beeps of different tones. To turn off the transceiver, turn the knob counter-clockwise until you hear another click. The LCD display will turn off and subsequently you will hear 3 beeps of different tones. 5.2 Selection of the operational channel 1) Press once the MENU[17] button.
5.5 Button MON (Monitor) 5.6 Choosing high or low transmission power Batteries are drained more quickly during transmission. In order to extend the battery life you can select the low power when transmitting over short distances: 1) Press the MENU[17] button twice and the writing Pr will display. 2) Select LO[8] using the scroll buttons / [19]. 3) Press PTT[11] to confirm, or wait for 5 seconds. If you want to transmit a longer distance repeat the above procedure to select the high power.
6. Advanced functions 6.1 Scanning all channels ENGLISH Atlantic XT can automatically search for signals throughout the marine band by scanning, i.e. selecting the channels in rapid sequence. When a signal is detected, the scanning pauses on that channel and remains blocked for five seconds before automatically begins scanning again to give you the chance to find other communication. Press briefly the button MON/SCAN[18] to start scanning: Press again MON/SCAN[18] to stop scanning.
2) Using the scroll buttons / [19] select on 3) Press PTT[11] to confirm or wait for 5 seconds. To remove keypad lock repeat the above procedure. At step 2 use the scroll button to select oF. When you release the PTT[11], that is every time you end transmission, Atlantic XT gives out a sound that indicate to the other party that s/he can start talking. This function is factory set.
7. Troubleshooting Your Atlantic XT is designed to provide you with years of optimal performance. If for some reason problems arise, refer to this chapter before contacting a service centre in your region. ENGLISH 7.1 Reset If your transceiver experiences a logical malfunction (improper symbols on the display, blocking of functions, etc.), it may not be experiencing a true failure, but rather a problem caused by external factors.
7.
ENGLISH 8. Technical specifications Channel bands..........................................................................................................56 International Frequency generation............................................................................................... PLL synthesizer Frequency range (International band).................................................... TX 156,025 - 157,425 MHz .............................................................................................
Inhaltsverzeichnis 1. Einführung.............................................................................................................................2 2. Sicherheitshinweise..............................................................................................................3 2.1 In der Anleitung gebrauchte Symbole...........................................................................3 2.2 Warnhinweise....................................................................................
1. Einführung DEUTSCH Das neue Handfunkgerät Atlantic XT is für die Kommunikation im internationalen UKW Seefunkbereich gedacht.
2. Sicherheitshinweise 2.1 In der Anleitung benutzte Symbole Wir empfehlen, bestimmte Abschnitte, die wie folgt gekennzeichnet sind, besonders sorgfältig durchzulesen und zu beachten. ! ein wichtiger Abschnitt über technische Eigenschaften, Sicherheitswarnungen, oder potentiell gefährliche Betriebszustände. So gekennzeichnete Abschnitte sollten Sie nicht ignorieren, sonst gehen Sie u.U.
3. Beschreibung der Teile 3.1 Display DEUTSCH Im LC Display Ihres Handfunkgeräts sehen Sie alle Informationen über den jeweiligen Betriebszustand. Die Symbole und Ihre Bedeutung finden sie hier beschrieben: 1. 2. 3. 4. 5. 5.a 6. 7. 8. 9. 4 VOX - automatische Sprachsteuerung ist aktiviert; TX - leuchtet beim Senden (Drücken der Sendetaste PTT), ebenso beim Ausstrahlen eines Ruftons oder bei Sprachsteuerung; Batteriesymbol warnt bei leer werdenden Batterien bzw.
3.2 Ansicht des Funkgeräts DEUTSCH rBedienelemente auf der Frontseite 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. VOLUME - Ein/Aus und Lautstärke PTT / CALL Sende- (Push-To-Talk-) und Ruftaste CH 16 Direktwahltaste für Kanal 16. Einsprache für das eingebaute Mikrofon eingebauter Lautsprecher - schaltet sich bei eingestecktem Aussenlautsprecher / Hörer ab ANTENNE - fest mit dem Gerät verbundene Gummi-Wendelantenne (nicht abnehmbar!) Kombibuchse MIC/CHG (unter Gummiabdeckung) für ext.
4. Vorbereiten zum Betrieb Prüfen Sie die zunächst die Packung auf Vollständigkeit: • Funkgerät; • Halterung • Gürtelclip • Wasserschutztasche mit Trageriemen • Bedienungsanleitung bei fehlenden Teilen kontaktieren Sie Ihren Händler. 4.1 Gürtelclip anbringen / abnehmen DEUTSCH La Der Gürtelclip dient zum Anklemmen des Funkgeräts z.B. an den Hosengürtel. Zum Öffnen des Batteriefachs müssen Sie den Clip jeweils abnehmen. Entriegeln Sie den Clip wie angezeigt und schieben Sie ihn in bzw. aus der Führung.
4.2.a Installation der Batterien/Akkus bzw. Batteriewechsel 1) Gürtelclip abnehmen 2) Batteriefach durch Herunterschieben des Deckels öffnen (siehe Zeichnung 2) 3) Batterien entsprechend den Markierungen einlegen 4) Batteriefach-Deckel wieder aufschieben 5) Gürtelclip wieder anbringen ! ! Bitte achten Sie unbedingt darauf, die Batterien in der richtigen Polarität einzusetzen. Batteriefach- Deckel beim Aufschieben wieder einrasten lassen! 4.2.
DEUTSCH sich“ sozusagen die kurze Benutzungsdauer, „gewöhnt“ sich daran und wird eines Tages bei einem längeren Einsatz versagen. Er verhält sich dann fast so, als wäre er defekt. Den Memoryeffekt vermeiden Sie, indem Sie: • wenn immer es möglich ist, den Akku solange benutzen, bis er tatsächlich leer ist, und dann erst wieder aufladen, dabei nur kurze Auflade- und Entladezeiten vermeiden. • Am besten 1 – 2 x im Monat Akkus vollständig entleeren (z.B.
5. Die Grundfunktionen 5.1 Ein / Ausschalten und Lautstärkeeinstellung ON/OFF/VOLUME im Uhrzeigersinn drehen: ein Klickgeräusch zeigt, dass sich das Gerät einschaltet. Das LC Display schaltet sich ein, testet kurz alle Symbole in einem Auto-Test. 3 verschiedene Töne zeigen an, dass das Funkgerät bereit ist. Ausschalten durch Zurückdrehen entgegen dem Uhrzeigersinn. 1) 1 x MENU[17] Taste drücken. Eine der Kanalnummern wird blinken.
das Gerät schaltet automatisch wieder auf Empfang zurück Halten Sie beim Senden und Empfangen (sofern möglich) die Antenne immer senkrecht und versuchen Sie, sich soweit wie möglich von Ausbreitungshindernissen, wie Metallteile, Wände, aber auch gegenüber anderen Personen, Abstand zu halten. 5.5 MON (Rauschsperrentaste) Mit der Monitor-Taste können Sie vorübergehend die automatische Rauschsperre überbrücken, wenn ein Signal z.B. so schwach wird, dass es nur noch zerhackt hörbar ist .
6. Zusätzliche Funktionen 6.1 Suchlauf über alle Kanäle Ihr Atlantic XT kann das UKW Seefunkband automatisch nach benutzten Kanälen absuchen. Sobald auf einem Kanal Funkbetrieb erkannt wird, bleibt der Suchlauf für ca. 5 Sekunden auf diesem Kanal und Sie können die Durchsagen mithören, bevor der Suchlauf wieder automatisch weitersucht. 6.
6.4 Roger Beep (Quittungston am Ende der Sendung) Beim Loslassen der Sendetaste kann man einen Übergabeton hinzuschalten. Dieser Ton ist auf der Gegenseite auch bei schlechter Verbindung deutlich zu hören und signalisiert, dass man aufgehört hat, zu sprechen. Zum Ein- (bzw. Ausschalten) dieses Tonsignals 1) 5 x MENU[17] drücken, im Display erscheint rb 2) Mit / [19] zwischen oF (bzw. on) wählen 3) PTT[11] antippen zum Bestätigen oder 5 Sekunden warten DEUTSCH 6.
7. Tipps zur Fehlersuche Ihr Funkgerät ist für eine lange Lebensdauer konzipiert. Durch hochintegrierte Baugruppen ist auch der Abgleichaufwand minimiert und es ist kaum damit zu rechnen, dass sich Ihr Gerät im laufe der Zeit mehr als zulässig verstellen sollte. Falls ein Problem auftreten sollte, versuchen Sie bitte zunächst, in diesem Kapitel eine Lösung zu finden, bevor Sie das Funkgerät zu einer Reparatur einschicken. 7.
7.2 Problemlösungen DEUTSCH Problem Das Gerät schaltet nicht ein Abhilfe Kapitel Batterien ersetzen bzw. Akkus 4.2 aufladen, Alle Zellen richtig herum entsprechend den Markierungen einlegen Gerät schaltet sich ein, Lautstärke zu gering Lautstärke prüfen, mit 5.3 empfängt aber nichts eingestellt Monitortaste prüfen ob Rauschen zu hören ist Falsche Kanaleinstellung Kanal prüfen. dabei keinen 5.
8. Technische Daten Bereichsprogrammierung..........................................................................................56 International Frequenzerzeugung............................................................................CPU gesteuertes PLL System Frequenzbereiche (Internationale Kanäle).TX 156,025 - 157,425 MHz /RX 156,300 - 162,000 MHz interne Antennenimpedanz...................................................................................................50 Ohm Stromversorgung......
16 DEUTSCH
Índice 1. Introducción............................................................................................................................... 2 2. Antes de nada...¡La seguridad!..................................................................................................3 2.1. Simbología utilizada........................................................................................................ 3 2.2. Advertencias..............................................................................
1. Introducción El nuevo transceptor marino portátil Atlantic XT nace con la intención de satisfacer las exigencias de comunicación en todo tipo de navegación, tanto profesional como aficionada. Atlantic XT es resistente, electrónicamente avanzado y permite comunicaciones claras y fiables en todos los canales Internacionales de la banda VHF marina asignados por la ITU. Ofrece seguridad para todas las exigencias de navegación, gracias también al acceso inmediato al canal de emergencia nº 16.
2. Antes de nada… ¡la seguridad! 2.1. Simbología utilizada Para una lectura rápida y racional hemos utilizado símbolos que presentan situaciones de máxima atención, consejos prácticos o simples informaciones. ! Las advertencias indicadas con el punto de exclamación evidencian una descripción de máxima importancia referente a operaciones técnicas, condiciones peligrosas, advertencias de seguridad, consejos y/o informaciones de máxima importancia.
3. Descripción de las partes 3.1. Display Su transceptor marino utiliza un display LCD (de cristal líquido) que le informa continuamente de su estado operativo. Los símbolos y los parámetros que pueden aparecer de vez en cuando son los siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. ESPAÑOL 5.a 6. 7. 8. 9.
3.2. Radio ESPAÑOL Remítase a las siguientes imágenes para localizar y familiarizarse con las diferentes partes del equipo: 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Mando VOLUMEN -Enciende/apaga el equipo y regula el volumen de audio en recepción. Tecla PTT (pulsar para hablar)/CALL (función de llamada) - Pulsando esta tecla se activa la transmisión del equipo. Tecla 16 - Sirve para activar de forma automática el canal 16. MICRÓFONO Integrado - Aquí se encuentra el micrófono para la transmisión.
4. Preparación Antes de utilizar su transceptor, asegúrese sobre todo de que la caja contiene: • El transceptor; • El soporte de sobremesa/pared; • El clip de cinturón; • La funda impermeable equipada con correa para el cuello; • El manual de usuario; Si algunos de estos elementos faltaran o resultaran dañados, contacte inmediatamente con su proveedor. 4.1. Fijación/extracción del clip de cinturón El clip posterior de serie permite fijar fácilmente el transceptor en el cinturón.
! Coloque correctamente las pilas respetando su polaridad tal y como se indica en el interior del receptáculo ! Cierre correctamente la tapa del porta pilas. 4.2.b Estracción 1) Siga los puntos 1 y 2 indicados anteriormente; 2) Extraiga las pilas del equipo; 3) Siga los puntos 4 y 5 indicados anteriormente. 4.3. Recarga de las pilas ! ¡No sobrecargue las pilas! Cuando las pilas están completamente cargadas, el proceso no se detiene automáticamente.
ESPAÑOL en uso y la otra de repuesto. Para eliminar el efecto memoria es suficiente con efectuar simplemente tres o cuatro ciclos de descarga/carga completa. El efecto memoria no debe confundirse con la vida normal de las pilas que es de aproximadamente 300-400 ciclos de carga/descarga. Es normal que la autonomía operativa disminuya cuando las pilas llegan al final del ciclo de vida; en este caso cambie las pilas.
5. Operaciones básicas 5.1. Encendido/apagado Para encender el transceptor, gire el mando VOLUMEN [10] en el sentido de las agujas del reloj hasta oír un clic mecánico: se encenderá el display LCD que efectuará un Auto-Test y sucesivamente se oirán 3 Beep de tonalidades distintas. Para apagar el transceptor, gire el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta oír nuevamente el clic mecánico: el display LCD se apagará y se emitirán 3 Beep de tonalidades distintas. 5.2.
mantenga pulsada durante unos 2 segundos la tecla MON/SCAN [18] para escuchar todas las comunicaciones de radio en el canal seleccionado. Para desactivar esta función pulse durante unos 2 segundos la tecla MON/SCAN [18]. 5.6. Selección entre alta y baja potencia de transmisión La fase de transmisión es la que consume más energía de las pilas.
6. Funciones avanzadas 6.1. Exploración de todos los canales Atlantic XT puede buscar automáticamente señales en todos los canales de banda marina realizando la “exploración”, es decir seleccionándolos rápidamente en serie. Cuando se detecta una señal, la exploración se detiene y se mantiene durante unos 5 segundos, después se vuelve a activar automáticamente para permitir buscar otras comunicaciones.
2) Utilizando las teclas / [19] seleccione on 3) Pulse PTT [11] para confirmar, o espere 5 segundos. Para volver a activar las teclas repita el procedimiento indicado anteriormente. En el punto 2 utilice las teclas / [19] para seleccionar OF. 6.4. ROGER BEEP (Tono de fin conversación): Al soltar la tecla PTT [11], al final de cada transmisión, se emite un tono que indica a su interlocutor que puede empezar a hablar. Atlantic XT posee esta función activada de fábrica.
7. Solución de problemas Su transceptor Atlantic XT debería garantizarle muchos años de funcionamiento perfecto. Si con todo presentara problemas, consulte este punto antes de contactar con el centro de asistencia de su zona. 7.1. Reajuste al estado inicial (Reset) ESPAÑOL Si su transceptor presentara algún error de funcionamiento lógico (símbolos incongruentes en el display, bloqueo de las funciones, etc.
7.2. Cuadro de soluciones Problema El equipo no se enciende Posible Causa Las pilas no están cargadas y/o no están colocadas correctamente El equipo se enciende, El nivel del volumen es pero no se recibe demasiado bajo ninguna señal No consigue contactar Selección errónea del canal con su interlocutor marino ESPAÑOL La recepción se oye entrecortada y/o con interrupciones La duración de las pilas es escasa Errores de funcionamiento lógicos (símbolos incongruentes en display, bloqueo de funciones etc.
8. Especificaciones técnicas Canales................................................................................................................. 56 Internacionales Generación de las frecuencias.................................................................................sintetizador PLL Cobertura de frecuencia (banda internacional)................................. TX de 156,025 a 157,425 MHz .............................................................................................................
Table des matières 1. Introduction...........................................................................................................................2 2. Avant tout… la securite!.......................................................................................................3 2.1 Symboles utilisés..........................................................................................................3 2.2 Avertissements.......................................................................
1. Introduction Le nouveau portatif marine Atlantic XT est conçu pour satisfaire les besoins en communication de tout type de navigation aussi bien professionnelle que de loisir. L’Atlantic XT est robuste, électroniquement évolué et permet des communications claires et fiables sur la bande VHF marine sur tous les canaux internationaux fixés par l’ITU. Il offre toute la sécurité relative aux exigences de la navigation maritime par l’accès immédiate au canal d’urgence N°16.
2. Avant tout… la securite! 2.1 Symboles utilisés Pour faciliter l’utilisation, ce manuel propose des symboles mettant en évidence les situations d’urgence, le côté pratique ou des informations générales. ! Le point d’exclamation signale la description de points techniques, de conditions dangereuses, de la sécurité, de conseils, ou d’autres informations importantes. Ignorer ces recommandations entraînerait des conséquences graves sur le matériel ou l’utilisateur lui-même.
3. Identification des elements 3.1 Afficheur Votre portatif marine vous tient en permanence informé de son état au moyen de l’afficheur à cristaux liquides (LCD). Les symboles relatifs aux paramètres apparaissent en fonction du comportement de la radio: 1. 2. 3. 4. 5. 5.a 6. 7. FRANÇAIS 8. 9.
3.2 Radio 10. 11. 12. 13. 14. 16. 17. 18. 19. Bouton VOLUME - bouton on/off pour la mise en service et le réglage du volume en réception. Bouton PTT (press to talk) / CALL (fonction appel, voir par.6.5) - Pressez ce bouton pour passer en émission Bouton 16 - Pressez ce bouton pour rappeler le canal 16. MICROPHONE - Votre voix est captée par le micro. HAUT PARLEUR - Emplacement du haut parleur Fiche MIC/CHG (sous le cache) - Connecter ici les accessoires (oreillettes, microphones etc.
4. Mise en service du portatif Assurez vous que les éléments suivants sont bien présents dans l’emballage avant d’utiliser votre radio. • Émetteur récepteur; • Support • Clip de ceinture; • Housse étanche et accessoires • Manuel d’utilisation; Si l’un de ses éléments venait à manquer, veuillez contacter votre fournisseur immédiatement. 4.1 Mise en place du clip de ceinture A l’aide clip de ceinture, vous pouvez attacher aisément le portatif à la ceinture.
! Refermez bien le couvercle dans sa position originale. 4.2.b Remplacement des accus 1) Répétez les manipulations 1 et 2 du par. 4.2.a; 2) Retirez les batteries de l’appareil; 3) répétez les manipulations 4 et 5 du par. 4.2.a. 4.3 Charge des batteries Les batteries peuvent être rechargées sans les retirer du portatif (le poste doit être éteint); le temps de charge sera d’environ de 12 -13 heures pour un pleine capacité (batteries rechargeables 1700mA/h).
4.4 Effet mémoire des batteries rechargeables FRANÇAIS Les batteries rechargeables NiMH (Nickel Métal Hydrate) sont sujettes à “l’effet mémoire”. Ce phénomène est associé à une forte réduction de la capacité, et entretenu par des cycles de charges répétés lorsque les accus ne sont pas correctement déchargés ou pas entièrement rechargés.
5. Utilisation de base 5.1 Mise en marche Pour allumer votre portatif, tourner le bouton ON/OFF/VOLUME [10] dans le sens horaire de façon à entendre un click significatif. L’afficheur s’éclaire et effectue son auto test. Par la suite, vous entendez 3 bips ou différentes notes. Pour éteindre la radio, tourner le bouton dans le sens inverse jusqu’à entendre un nouveau click. L’afficheur LCD s’éteint et 3 nouveaux bips sont entendus. 5.2 Sélection du canal opérationnel 1) Pressez un fois le bouton MENU [17].
5.6 Choix de la puissance haute ou basse Les batteries sont d’avantage sollicitées durant la transmission. Pour rallonger l’autonomie des batteries, vous pouvez sélectionner la puissance basse lors de communications à courte distance. 1) Pressez le bouton MENU [17] deux fois, Pr s’affiche à l’écran. 2) Sélectionnez LO [8] avec l’un des boutons / [19]. 3) Pressez le PTT [11] pour confirmer, ou attendez 5 secondes.
6. Fonctions evoluees 6.1 Balayage de tous les canaux Atlantic XT peut détecter automatiquement un signal dans la bande marine avec le mode balayage, en scrutant rapidement tous les canaux. Lorsqu’ un signal est détecté, le scanning cesse et le canal reste actif cinq secondes après que celui-ci ait disparu, le balayage reprend alors automatiquement pour rechercher un autre signal. Pressez brièvement le bouton MON/SCAN [18] pour lancer le balayage: Pressez à nouveau MON/SCAN [18] pour arrêter le balayage.
6.4 Roger Beep (tonalité de fin de transmission): Au relâche de l’alternat PTT [11], c’est à dire en fin de transmission, Atlantic XT donne une tonalité indiquant à l’autre interlocuteur qu’il peut émettre à son tour. Cette fonction est validée en usine. Pour retirer la fonction: 1) Pressez 5 fois le bouton MENU [17] ; le symbole rb apparaît à l’écran 2) À l’aide des touches / [19] sélectionnez oF 3) Pressez le bouton PTT [11] pour confirmer ou attendez 5 secondes.
7. Depannage Votre Atlantic XT est conçu pour vous offrir des années d’utilisation avec des performances optimales. Si pour diverses raisons un souci survenait, veuillez lire ce chapitre avant de contacter votre revendeur. 7.1 Reset FRANÇAIS Si votre portatif présentait un disfonctionnement, (symbole inapproprié à l’écran, blocage des fonctions, etc.), il se peut que cela ne soit pas une panne réelle, mais la cause d’un facteur extérieur.
7.2 Tableau des solutions Problème la radio ne s’allume pas la radio s’allume, mais ne reçoit pas de signaux Vous n’arrivez pas à contacter votre correspondant La réception est coupée, mauvaise ou bruitée L’autonomie des batteries est courte Cause Possible les batteries ne sont pas chargées ou mal insérées Le volume est trop bas Solution Vérifiez leur charge et leur insertion dans la radio Corriger le volume Ref. 4.1 4.2 5.
8. Specifications techniques Bandes de fréq...................................................................................................... 56 Internationaux Génération de la fréquence.................................................................................... synthétiseur PLL Gamme de fréquences (bande Internationale)...................................... TX 156,025 - 157,425 MHz ...............................................................................................................
Indice 1. Introdução.............................................................................................................................2 2. Segurança em primeiro lugar!.............................................................................................3 2.1 Símbolos utilizados...........................................................................................................3 2.2 Advertências........................................................................................
1. Introdução O novo radiotelefone náutico portátil Atlantic XT nasce para satisfazer as necessidades de comunicação de todos os tipos de navegação, seja profissional que amadora. Atlantic XT é robusto, eletronicamente avançato e fornece comunicações claras e confiáveis em todos os canais internacionais da banda VHF náutica atribuídos pela ITU. Uma segurança para todas as necessidades de navegação, inclusive graças ao acesso imediato ao canal de emergência n. 16.
2. Segurança em primeiro lugar! 2.1 Símbolos utilizados Para uma leitura rápida e racional utilizamos símbolos que indicam situações carentes de máxima atenção, conselhos práticos ou simples informações. ! As notas como esta, assinaladas com um ponto de exclamação, indicam uma descrição de máxima importância a respeito de intervenções técnicas, condições perigosas, advertências de segurança, conselhos e/ou informações de máxima importância.
3. Descrição dos componentes 3.1 Display O seu radiotelefone marinho possui um display LCD (a cristais líquidos) que o informa constantemente sobre o seu estado operativo. Os símbolos e parâmetros que aparecem são os seguintes: 1. 2. 3. 4. 5. 5.a 6. 7. PORTOGUÊS 8. 9.
3.2 Rádio 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Botão VOLUME - Liga/desliga o aparelho e regula o volume áudio de recepção. Botão PTT (prima para falar)/Funcão CALL (par. 6.5)- A pressão deste botão leva o aparelho a transmitir. Botão 16 - Serve para chamar imediatamente o canal 16. MICROFONE Integrado - Neste ponto é colocado o microfone para transmissão. ALTIFALANTE Integrado - Neste ponto é colcado o altifalante para recepção. ANTENA - Serve para receber e transmitir sinais de rádio.
4. Preparação Antes de usar o seu radiotelefone, é necessário certificar-se que a embalagem contenha: • O radiotelefone; • O suporte de mesa/parede; • O clip para cinto; • O estojo impermeável com tiracolo; • O manual de instruções; Se algum desses componentes faltar ou estiver danificado, contacte immediatamente o seu fornecedor. 4.1 Remoção do clip para cinto O clip posterior de série permite fixar facilmente o radiotelefone ao cinto.
! Feche cuidadosamente a tampa do compartimento para baterias. 4.2.b Remoção 1) Execute os pontos 1 e 2 indicados acima; 2) Remova as baterias do aparelho; 3) Execute os pontos 4 e 5 indicados acima. 4.3 Recarga das baterias As baterias podem ser carregadas mesmo quando inseridas no radiotelefone (que deverá ser desligado); são necessárias 12 -13 horas para uma recarga completa (baterias recarregáveis 1700mA/h). Para carregar as baterias: 1) Levante com cuidado a protecção de borracha da tomada MIC/CHG.
PORTOGUÊS modo, a melhor solução para evitar o efeito memória é de utilizar, alternando, dois conjuntos de baterias: um em uso e o outro de reserva. Para eliminar o efeito memória basta simplesmente efetuar três ou quatro ciclos de descarga/carga profunda. O efeito memória não deve ser confundido com a vida normal das baterias, que é, em média, de cerca de 300-400 ciclos de carga/descarga.
5.Operações básicas 5.1 Ligar/desligar Para ligar o radiotelefone, gire o botão VOLUME[10] no sentido horário até ouvir um estalo mecânico: se acenderá o display LCD que efetuará um Auto-Test e em seguida ouvir-se-ão 3 Beeps de tonalidades diversas. Para desligar o radiotelefone, gire o botão no sentido anti-horário até ouvir novamente o estalo mecânico: o display LCD se desligará e serão emitidos 3 Beeps de tonalidades diversas. 5.
de 2 segundos a tecla MON/SCAN[18]para ouvir todo o tráfego no canal seleccionado. Para desactivar esta função prima por cerca de 2 segundos a tecla MON/SCAN[18]. 5.6 Selecção da alta e baixa potência de transmissão A fase de transmissão é aquela que absorve maior energia das baterias.
6. Funções avançadas 6.1 Scanning de todos os canais Atlantic XT pode receber automaticamente sinais em todos os canais da banda marinha, efetuando o “scanning”, ou seja, seleccionando-os rapidamente em sequência. Quando é percebido um sinal, o scanning se interrompe e permanece parado por cerca de 5 segundos, após os quais reinicia automaticamente a busca de outras comunicações. Para efetuar o scanning dos canais marinhos, prima brevemente a tecla MON/SCAN[18]: Atlantic XT inicia o scanning dos canais.
6.4 ROGER BEEP (Tonalidade de fim de comunicação) Ao soltar a tecla PTT[11], isto é, ao final de cada transmissão, o aparelho emite uma tonalidade que indica ao seu interlocutor que pode iniciar a falar. Atlantic XT possui esta função activada na fábrica. Para desactivá-la: 1) Prima cinco vezes a tecla MENU[17] aparecerá no display rb 2) Utilizzando as teclas / [19] seleccione oF 3) Prima PTT[11] para confirmar ou espere 5 segundos. Para reactivar esta função repita o procedimento acima.
7. Solução dos problemas O seu Atlantic XT deve garantir-lhe anos de perfeito funcionamento. Se todavia apresentar problemas , consulte este capítulo antes de dirigir-se ao centro de assistência da sua região. 7.1 Reset das fixagens (Reset) 13 PORTOGUÊS Se o seu radiotelefone apresentar algum mau-funcionamento lógico (símbolos incongruentes no display, bloqueio das funções etc.
7.2 Tabela das Soluções Problema Possível Causa O aparelho não se liga As Baterias não estão carregadas e/ou não estão inseridas corretamente O aparelho se liga mas O nível do volume é baixo não recebe sinais demais Não é possível Selecção incorreta do canal marinho comunicar com o interlocutor A recepção é O sinal é extremamente fraco fragmentada e/ou disturbada Interlocutor longe demais e/ou antena do radiotelefone impedida de operar por obstáculos.
8 Especificações técnicas Canais.................................................................................................................... 56 Internacionais Geração de frequências...........................................................................................sintetizador PLL Cobertura de frequência (banda internacional)................................. TX de 156,025 a 157,425 MHz ............................................................................................................
1. Εισαγωγή...............................................................................................................................2 2. Η ασφάλεια πάνω απ’ όλα!..................................................................................................3 2.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα.........................................................................................3 2.2 Προειδοποιήσεις........................................................................................................
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Εισαγωγή Ο νέος φορητός marine πομποδέκτης Atlantic XT μπορεί να ικανοποιήσει τις απαιτήσεις σας για επικοινωνία κατά την πλεύση, είτε αυτές είναι επαγγελματικές είτε χομπίστικες. Το Atlantic XT είναι μια ανθεκτική συσκευή, προηγμένη ηλεκτρονικά, που επιτρέπει καθαρές και αξιόπιστες επικοινωνίες στην ναυτική μπάντα VHF σε όλα τα διεθνή κανάλια που καθορίζονται από την ITU.
2.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Για ευκολία και άνεση στη χρήση, το εγχειρίδιο αυτό χρησιμοποιεί σύμβολα για να υπογραμμίσει επείγουσες καταστάσεις, πρακτικές συμβουλές και γενικές πληροφορίες. ! Το θαυμαστικό επισημαίνει μια κρίσιμη περιγραφή, που αφορά σε τεχνικές επισκευές, επικίνδυνες συνθήκες, προειδοποιήσεις ασφαλείας, συμβουλές και/ ή άλλες σημαντικές πληροφορίες. Το να αγνοήσετε το σύμβολο αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ζημιά και/ ή τραυματισμό .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Αναγνώριση των μερών 3.1 Οθόνη Ο marine πομποδέκτης σας ενημερώνει διαρκώς για την λειτουργική του κατάσταση μέσω της οθόνης υγρών κρυστάλλων (LCD) που διαθέτει. Τα σύμβολα και οι παράμετροι οι οποίες μπορεί να εμφανιστούν, περιγράφονται ακολούθως: VOX - Ενεργοποίηση της λειτουργίας VOX. TX - Κατά τη διάρκεια της εκπομπής (όταν πατάτε το πλήκτρο PTT) ή κατά την αποστολή ενός σήματος κλήσης ‘CALL’. 3. Προειδοποίηση για εξασθενημένη μπαταρία. 4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.2 Πομποδέκτης Τα διάφορα μέρη της συσκευής φαίνονται στο παρακάτω σχήμα : 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Περιστροφικό κουμπί ρύθμισης της έντασης της φωνής (VOLUME) - Ενεργοποιεί/ απενεργοποιεί (On/off) τη συσκευή και ρυθμίζει την ένταση του ήχου. Πλήκτρο PTT (press to talk) / CALL (λειτουργία CALL , αναφερθείτε στην παρ. 6.5) - Πατήστε το πλήκτρο αυτό για να εκπέμψετε. Πλήκτρο 16 - Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο αυτό για να ανακαλέσετε το κανάλι 16. Ενσωματωμένο ΜΙΚΡΟΦΩΝΟ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Προετοιμασία του πομποδέκτη Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας βεβαιωθείτε ότι στη συσκευασία συμπεριλαμβάνονται: • ο πομποδέκτης, • βάση στήριξης σε τοίχο/ γραφείο, • κλιπ ζώνης, • αδιάβροχη θήκη με ιμάντα στήριξης λαιμού, • εγχειρίδιο χρήσης. Αν κάτι από τα παραπάνω λείπει ή είναι κατεστραμμένο επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή σας. 4.1 Τοποθέτηση/αφαίρεση του κλιπ ζώνης Με το κλιπ ζώνης μπορείτε εύκολα να προσαρμόσετε τον πομποδέκτη στη ζώνη σας.
Απομακρύνετε το καπάκι του χώρου των μπαταριών (εικ. 2). Εισάγετε τις μπαταρίες στον χώρο που προορίζεται γι αυτές σεβόμενοι την πολικότητα (εικ.2). Τοποθετήστε ξανά το προστατευτικό καπάκι. Τοποθετήστε ξανά το κλιπ ζώνης. ! Όταν εισάγετε τις μπαταρίες σεβαστείτε την πολικότητα και ακολουθήστε πιστά τις υποδείξεις του σχήματος που υπάρχει στον αντίστοιχο χώρο. ! Ασφαλίστε σωστά το καπάκι του χώρου μπαταριών. 4.2.b Αφαίρεση 1) Ακολουθήστε τα βήματα 1 και 2 της παραγράφου 4.2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Βασικές λειτουργίες 5.1 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση (on/off) Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας, περιστρέψτε δεξιόστροφα το κουμπί ON/OFF/VOLUME έως ότου ακούσετε ένα κλικ: η οθόνη LCD θα ανάψει και θα εκτελεστεί ένας αυτοέλεγχος. Στη συνέχεια θα ακούσετε 3 τόνους μπιπ. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή περιστρέψτε το κουμπί αριστερόστροφα ώσπου να ακούσετε κλικ. Η οθόνη LCD θα σβήσει. 5.2 Επιλογή του διαύλου λειτουργίας 1) Πατήστε το πλήκτρο MENU[17].
Το πλήκτρο Monitor σας βοηθά να παρακάμψετε προσωρινά τη φίμωση (squelch), προκειμένου να ακούσετε και τα πιο αδύναμα σήματα. Προκειμένου να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Monitor, και επομένως να παρακολουθήστε όλη την κίνηση του επιλεγμένου καναλιού, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MON/SCAN[18] για 2 δευτερόλεπτα περίπου. Επαναλάβετε για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία. 5.6 Επιλογή υψηλής ή χαμηλής ισχύος εκπομπής Οι μπαταρίες καταναλώνονται γρήγορα κατά τη διάρκεια της εκπομπής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Ειδικές λειτουργίες 6.1 Σάρωση όλων των διαύλων Το Atlantic XT μπορεί αυτόματα να αναζητήσει σήματα στην μπάντα των marine, μέσω σάρωσης, π.χ. επιλέγοντας γρήγορα το ένα κανάλι μετά το άλλο. Όταν ανιχνευτεί κάποιο σήμα, η σάρωση σταματά για 5 δευτερόλεπτα στο κανάλι όπου εντοπίστηκε το σήμα αυτό και στη συνέχεια ξαναρχίζει αυτόματα. Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο MON/SCAN[18] για να ξεκινήσει η σάρωση. Πατήστε ξανά το πλήκτρο MON/SCAN[18] για να σταματήσει η σάρωση.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ξεκλειδώσετε. Στο βήμα 2 επιλέξτε oF Μέσω των πλήκτρων / [19]. 6.4 Roger Beep (Τόνος επιβεβαίωσης ολοκλήρωσης κλήσης) Μόλις ολοκληρώνετε την εκπομπή, δηλαδή μόλις απελευθερώνετε το πλήκτρο PTT[11], ο συνομιλητής σας ακούει ένα ήχο που δηλώνει ότι μπορεί να μιλήσει εκείνος. Η λειτουργία αυτή είναι προεπιλεγμένη. Για να την απενεργοποιήσετε: 1) Πατήστε 5 φορές το πλήκτρο MENU[17].
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7. Επίλυση προβλημάτων Η συσκευή Atlantic XT είναι σχεδιασμένη για να σας προσφέρει χρόνια άριστης λειτουργίας. Αν για κάποιο λόγο προκύψουν προβλήματα, αναφερθείτε στο κεφάλαιο αυτό πριν επικοινωνήσετε με το εξουσιοδοτημένο service της περιοχής σας 7.1 Reset Αν ο πομποδέκτης σας παρουσιάζει λογικές δυσλειτουργίες (εσφαλμένα σύμβολα στην οθόνη, μπλοκάρισμα λειτουργιών κλπ) μπορεί να μην έχει κάποια πραγματική βλάβη, αλλά κάποιος εξωτερικός παράγοντας να έχει προκαλέσει ένα παροδικό πρόβλημα.
Πρόβλημα Ο πομποδέκτης δεν ενεργοποιείται. Ο πομποδέκτης ενεργοποιείται αλλά δεν λαμβάνονται σήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8. Τεχνικά χαρακτηριστικά Δίαυλοι.......................................................................................................................56 International Σύνθεση συχνοτήτων............................................................................................... PLL synthesizer Εύρος συχνοτήτων (International band)................................................. TX 156,025 - 157,425 MHz ...........................................................................................
INTERNATIONAL CHANNEL (INT) Channel ID Ship Station Tx Frequency Rx Frequency Channel ID Ship Station Tx Frequency Rx Frequency 01 156,050 MHz 160,650 MHz 60 156,025 MHz 160,625 MHz 02 156,100 MHz 160,700 MHz 61 156,075 MHz 160,675 MHz 03 156,150 MHz 160,750 MHz 62 156,125 MHz 160,725 MHz 04 156,200 MHz 160,800 MHz 63 156,175 MHz 160,775 MHz 05 156,250 MHz 160,850 MHz 64 156,225 MHz 160,825 MHz 06 156,300 MHz 156,300 MHz 65 156,275 MHz 160,875 MHz 07 156,350 MH