M.-Nr.
de ....................................................................................................................... 3 cs ........................................................................................................................ 5 da ....................................................................................................................... 7 el .........................................................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Bei gleichzeitiger Nutzung eines Dunstabzuges und einer raumluftabhängigen Feuerstätte im gleichen Raum oder Lüftungsverbund ist größte Vorsicht geboten. Es besteht Vergiftungsgefahr durch Verbrennungsgase! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung des Dunstabzugs. Ziehen Sie den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu.
de - Gebrauchsanweisung Funktionsbeschreibung Installation Die Abluft wird durch die Fettfilter des Dunstabzugs gereinigt und durch die Flachkanäle zum Mauerkasten geführt und aus dem Gebäude geleitet. Installieren Sie den Mauerkasten wie in beiliegender Montageanweisung beschrieben. Verbinden Sie den Dunstabzug und den Mauerkasten mit Hilfe der Flachkanalelemente. Am Ende dieser Gebrauchsanweisung finden Sie Einbaubeispiele.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Při současném používání odsavače par a topeniště závislého na vzduchu ze stejné místnosti nebo sdruženého větrání buďte mimořádně opatrní. Hrozí nebezpečí otravy spalinami! Bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů a varovných upozornění v návodu k obsluze odsavače par. Poraďte se s příslušným kominickým mistrem. Toto příslušenství je určeno výhradně k používání v domácnosti a v prostorách podobných domácnostem.
cs - Návod k obsluze Popis funkce Instalace Odpadní vzduch je čištěn tukovými filtry odsávače par, plochými kanály veden k odtahové rouře do zdi a vyveden z budovy. Odtahovou rouru do zdi nainstalujte podle popisu v přiloženém montážním návodu. Odsávač par a odtahovou rouru do zdi spojte pomocí prvků plochého kanálu. Na konci tohoto návodu k obsluze najdete příklady vestavby.
da - Råd om sikkerhed og advarsler Hvis der i samme rum anvendes både emhætte og et ildsted, der er afhængigt af luften i rummet, bør der udvises største forsigtighed. Risiko for forgiftning pga. forbrændingsgasser! Læs afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler i brugsanvisningen til emhætten. Kontakt den lokale skorstensfejermester. Tilbehøret er beregnet til anvendelse i private husholdninger eller på lignende opstillingssteder.
da - Brugsanvisning Funktionsbeskrivelse Installation Udblæsningsluften renses af emhættens fedtfilter og ledes via fladkanalerne til en murkasse og ud af bygningen. Installer murkassen som beskrevet i vedlagte monteringsanvisning. Forbind emhætte og murkasse med fladkanalerne. Se indbygningseksemplerne sidst i denne brugsanvisning. Tilbageslagsklappen i murkassen sikrer, at der ikke kan trænge luft ind eller ud, når emhætten er slukket. Følg vedlagte monteringsanvisning ved montering af murkassen.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Όταν στο χώρο που λειτουργεί ο απορροφητήρας, υπάρχουν και εστίες θέρμανσης εξαρτώμενες από την ανανέωση του αέρα, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις συνθήκες λειτουργίας. Κίνδυνος δηλητηρίασης από καυσαέρια! Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα. Συμβουλευτείτε σχετικά έναν κατάλληλο τεχνικό καμινάδων. Αυτό το εξάρτημα είναι κατασκευασμένο μόνο για οικιακή χρήση ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.
el - Οδηγίες χρήσης Περιγραφή λειτουργίας Εγκατάσταση Ο εξαερισμός καθαρίζεται μέσω του φίλτρου λίπους του απορροφητήρα και καθοδηγείται μέσω των επίπεδων καναλιών στον σωλήνα τοίχου και οδηγείται έξω από το κτήριο. Τοποθετείτε τον σωλήνα τοίχου όπως στις εσωκλειόμενες οδηγίες συναρμολόγησης. Συνδέετε τον απορροφητήρα και τον σωλήνα τοίχου με τη βοήθεια των στοιχείων των επίπεδων καναλιών. Στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης θα βρείτε παραδείγματα τοποθέτησης.
en - Warning and Safety instructions Great care should be taken when using the cooker hood in the same room or the same area of the house at the same time as another heating appliance that depends on the air from the room. Danger of poisoning by toxic fumes. It is essential to observe the warning and safety instructions in the instruction manual for your cooker hood and that you comply with appropriate health and safety and buildings regulations.
en - Operating instructions Functional description Installation The extracted air is cleaned by the cooker hood grease filters, directed through the flat ducting to the wall vent and then outside. Fit the wall vent as described in the installation instructions supplied with the kit. Connect the cooker hood and the wall vent using the flat ducting components. Installation examples are provided at the end of these operating instructions.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultánea en una misma estancia de la campana extractora y un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. ¡Existe riesgo de intoxicación por los gases de combustión! Tenga en cuenta al respecto las indicaciones y advertencias relativas a la seguridad que aparecen en las instrucciones de manejo de la campana. Consulte para ello a un técnico competente.
es - Instrucciones de manejo Descripción del funcionamiento El aire de salida se limpia en el filtro de grasas de la campana y es conducido a través de los canales planos p. ej. hasta una caja pasamuros y al exterior del edificio. La clapeta antirretorno instalada en la caja pasamuros evita que, en caso de que la campana extractora se encuentre desconectada, se produzca un intercambio indeseado entre al aire de la estancia y el aire exterior.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Ole erityisen varovainen, kun käytät liesituuletinta huonetilassa, jossa on samaan aikaan käytössä tulisija. Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi! Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusohjeita ja varoituksia. Jos olet epävarma korvausilman saannin riittävyydestä, ota yhteys paikkakuntasi nuohoojaan. Tämä lisävaruste on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja kotitalouksien kaltaisissa ympäristöissä.
fi - Käyttöohje Toimintaperiaate Asennus Poistoilma puhdistuu kulkiessaan liesituulettimen rasvansuodattimen läpi, minkä jälkeen se johdetaan litteän hormikanavan kautta esim. ilmanvaihtoputkeen ja ulos rakennuksesta. Asenna ilmanvaihtoputki asennusohjeen mukaisesti. Liitä liesituuletin ilmanvaihtoputkeen litteän hormikanavan välityksellä. Tämän käyttöohjeen lopussa esitellään erilaisia asennusvaihtoehtoja.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde En cas d'utilisation simultanée d'une hotte et d'un foyer dans la même pièce ou le même ensemble d'aération, la prudence est de rigueur. Il y a un risque d'intoxication lié aux gaz de combustion ! Respectez impérativement les consignes de sécurité et les mises en garde dans le mode d'emploi de la hotte. Si nécessaire, demandez conseil à une société de ramonage.
fr - Mode d'emploi Description du fonctionnement Installation L'air évacué est nettoyé par les filtres à graisse de la hotte puis passe par les gaines plates par exemple vers un boîtier mural et est évacué vers l'extérieur du bâtiment. Installez le boîtier mural comme décrit dans les instructions de montage jointes. Reliez la hotte et le boîtier mural à l'aide des gaines plates. Vous trouverez les exemples d'encastrement à la fin de ce mode d'emploi.
hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Kada se u istoj prostoriji istovremeno upotrebljava napa i ložište kojem je potreban zrak morate biti vrlo oprezni. Postoji opasnost od trovanja uslijed plinova od izgaranja! Obavezno pročitajte sigurnosne napomene i upozorenja u uputama za uporabu nape. Za savjet se obratite kvalificiranom dimnjačaru. Ovaj pribor je predviđen za uporabu u kućanstvima i kućanstvu sličnim okruženjima.
hr - Upute za uporabu Opis načina rada Ugradnja Odvođeni zrak se čisti preko filtra za masnoću nape te se vodi kroz plosnati sustav cijevi do primjerice vanjske zidne rešetke ili se odvodi izvan zgrade. Vanjsku zidnu rešetku ugradite kako je opisano u priloženim uputama za ugradnju. Napu i vanjsku zidnu rešetku povežite pomoću elemenata plosnatog sustava cijevi. Na kraju ovih uputa za uporabu možete pronaći primjere ugradnje.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Külső ventilátor és a helyiség levegőjétől függő készülék egyidejű és egy helyiségben való használata vagy összekapcsolt szellőzés esetén a legnagyobb körültekintéssel kell eljárni. Az égési gázok mérgezést okozhatnak! Ehhez feltétlenül vegye figyelembe a páraelszívó használati útmutatójának biztonsági utasításait és figyelmeztetéseit. Ehhez kérjen tanácsot az illetékes kéményseprő szakembertől.
hu - Használati utasítás Működési leírás Telepítés A levegőt a páraelszívó zsírszűrője megtisztítja, és a készülék laposcsatornákon keresztül pl. egy fali dobozhoz vagy a levegőkeringető dobozhoz vezeti. Telepítse a fali dobozt a mellékelt szerelési utasításban leírtaknak megfelelően. A laposcsatorna elemek segítségével kösse össze a páraelszívót és a fali dobozt. Jelen Használati útmutató végén találja a beépítési példákat.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Con l'utilizzo contemporaneo di un aspiratore e un fuoco (fiamma) alimentato con aria ambiente nella stessa stanza e con lo stesso rapporto di aerazione, è necessario adottare delle precauzioni. Sussiste pericolo di intossicazione a causa dei gas combusti! Osservare assolutamente le indicazioni sulla sicurezza e le avvertenze riportate nelle istruzioni d'uso dell'aspiratore. In caso di dubbi, interpellare uno spazzacamino competente.
it - Istruzioni d'uso Funzionamento Installazione L'aria in uscita viene pulita dai filtri antigrasso dell'aspiratore e convogliata attraverso i canali piatti verso una cassetta a muro e all'esterno dell'edificio. Installare la cassetta a muro come descritto nelle istruzioni di montaggio allegate. Collegare l'aspiratore e la cassetta a muro con l'ausilio degli elementi del canale piatto. Alla fine di queste istruzioni d'uso sono riportati degli esempi di incasso.
lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi Vienlaikus lietojot tvaika nosūcēju un kurtuvi, kas atrodas tajā pašā telpā vai izmanto šīs telpas gaisu, ir jāievēro vislielākā piesardzība. Degšanas procesā radušās gāzes var izraisīt saindēšanos! Noteikti ievērojiet tvaika nosūcēja lietošanas instrukcijā sniegtos drošības norādījumus un brīdinājumus. Šajā jautājumā varat konsultēties ar skursteņslauķu dienestu.
lv - Lietošanas instrukcija Darbības apraksts Uzstādīšana Izplūdes gaiss tiek attīrīts tvaika nosūcēja tauku filtrā un pa plakanajiem gaisvadiem novadīts uz ventilācijas lūku, un izvadīts no ēkas. Uzstādiet ventilācijas lūku, kā ir aprakstīts pievienotajos montāžas norādījumos. Savienojiet tvaika nosūcēju un ventilācijas lūku, izmantojot plakanā gaisvada elementus. Šīs lietošanas instrukcijas beigās ir sniegti iebūvēšanas piemēri.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Pas op als u een afzuigkap en een verbrandingsapparaat in dezelfde ruimte gebruikt of een gezamenlijk ventilatiesysteem. Gevaar voor vergiftiging door verbrandingsgassen! Het is essentieel om de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing in acht te nemen. Raadpleeg uw verantwoordelijke schoorsteenveger. Dit apparaat is bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
nl - Gebruiksaanwijzing Functiebeschrijving Installatie De luchtafvoer wordt gereinigd door de vetfilters van de afzuigkap en door de platte afvoerkanalen naar de muurkast en vervolgens uit het gebouw geleid. Installeer de muurkast volgens de bijbehorende montage-instructie. Verbind de afzuiging en de muurkast door middel van de platte afvoerkanalen. Aan het einde van deze handleiding vindt u installatievoorbeelden.
no - Sikkerhetsregler Det må utvises stor forsiktighet når en ventilator er i bruk samtidig med et ildsted, som er avhengig av luften i det samme rommet eller samme ventilasjonsforbindelse. Fare for forgiftning pga. forbrenningsgasser! Kapittelet «Sikkerhetsregler og advarsler» i bruksanvisningen til ventilatoren må absolutt følges. Be om råd hos det lokale brannvesenet eller hos feieren. Dette tilbehøret er bestemt for bruk i husholdningen og husholdningsliknende steder.
no - Bruksanvisning Funksjonsbeskrivelse Installasjon Luften rengjøres gjennom fettfilteret til ventilatoren og føres gjennom flatkanalene til veggjennomføringen og ut av bygningen. Veggjennomføringen installeres som beskrevet i vedlagt monteringsanvisning. Koble sammen ventilatoren og veggjennomføringen ved hjelp av flatkanalelementene. På slutten av denne bruksanvisningen finner du eksempler på innbygging.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Przy jednoczesnym użytkowaniu wyciągu kuchennego i paleniska pobierającego powietrze z pomieszczenia w tym samym pomieszczeniu lub w związku wentylacyjnym, należy zachować najwyższą ostrożność. Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia przez gazy spalinowe! Proszę bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń w instrukcji użytkowania wyciągu kuchennego. W tym celu należy zasięgnąć rady kompetentnego kominiarza.
pl - Instrukcja użytkowania Opis działania Instalacja Powietrze wylotowe jest oczyszczane przez filtry tłuszczu wyciągu kuchennego i prowadzone przez kanały płaskie np. do przepustu ściennego i na zewnątrz budynku. Zainstalować przepust ścienny zgodnie z opisem w dołączonej instrukcji montażu. Połączyć wyciąg kuchenny i przepust ścienny za pomocą kanałów płaskich. Na końcu tej instrukcji użytkowania znajdują się przykłady zabudowy.
sl - Varnostna navodila in opozorila Če hkrati uporabljate napo in kurišče, ki porablja zrak iz prostora, v istem prostoru ali prostorih, katerih dovod zraka je povezan, morate biti skrajno previdni. Obstaja nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov! Obvezno upoštevajte varnostna navodila in opozorila v navodilih za uporabo kuhinjske nape. Če ste v dvomih, se posvetujte s pristojno dimnikarsko službo. Ta oprema je namenjena uporabi v gospodinjstvu in podobnih okoljih.
sl - Navodila za uporabo Opis delovanja Inštalacija Odpadni zrak se ob prehodu skozi maščobni filter nape prečisti in nato prehaja skozi ploščate kanale do zidnega zračnika in iz zgradbe na prosto. Zidni zračnik namestite, kot je opisano v priloženih navodilih za montažo. Napo in zidni zračnik povežite s pomočjo elementov ploščatega kanala. Na koncu teh navodil za uporabo boste našli primere vgradnje.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Om fläkten används samtidigt som exempelvis en gas- eller koleldad värmekälla i samma rum eller ventilationssystem är det mycket viktigt att man är försiktig. Risk för förgiftning på grund av förbränningsgaser! Följ säkerhetsangivelserna och varningarna i bruksanvisningen till fläkten. Det är viktigt att du följer sotarens råd. Detta tillbehör är avsett för användning i hushåll och i hushållsliknande miljöer.
sv - Bruksanvisning Funktionsbeskrivning Installation Frånluften renas av fettfiltren på fläkten och förs genom de platta kanalerna till ventilationskanalen och leds ut ur byggnaden. Installera väggenomföringen såsom anges i bifogad monteringsanvisning. Anslut fläkten och väggenomföringen med hjälp av delarna till den platta luftkanalen. I slutet av bruksanvisningen hittar du installationsexempel.
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Davlumbaz ve ortam havasına bağımlı, aynı ortamda bulunan veya aynı havalandırmaya bağlı bir ısıtıcı cihazın aynı anda kullanılması sırasında çok dikkatli olunması gerekir. Yanma sonucu ortaya çıkan gazlar dolayısıyla zehirlenme tehlikesi söz konusudur! Buna ilişkin olarak davlumbazın kullanım kılavuzunda verilmiş olan güvenlik talimatlarını ve uyarıları dikkate alın. Yetkili baca temizleyicisinin tavsiyesine başvurun.
tr - Kullanım Kılavuzu Fonksiyon açıklaması Kurulum Atık hava, davlumbazın yağ filtresi ile temizlenerek yassı kanallardan duvardaki menfeze ve oradan da bina dışına yönlendirilmektedir. Duvar menfezini, birlikte verilen montaj kılavuzunda anlatıldığı şekilde monte edin. Davlumbazı ve duvar menfezini, yassı kanal parçaları yardımıyla birleştirin. Bu kullanım kılavuzunun sonunda montaj örnekleri yer almaktadır.
Installation
Installation
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr.