M.-Nr.
de ....................................................................................................................... 3 cs ........................................................................................................................ 5 da ....................................................................................................................... 7 el .........................................................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Der Umbausatz ist dazu bestimmt, die Luft in den Aufstellungsraum der Dunstabzugshaube zurückzuführen. Wollen Sie die Luft aus dem Aufstellungsraum herausführen und Ihre Wohnung verfügt über eine raumluftabhängige Feuerstätte, ist größte Vorsicht geboten. Es besteht Vergiftungsgefahr durch Verbrennungsgase! Beachten Sie dazu unbedingt die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshaube.
de - Gebrauchsanweisung Funktionsbeschreibung Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter des Dunstabzugs gereinigt und in die Umluftbox geführt. Hier wird die Luft zusätzlich durch einen regenerierbaren Geruchsfilter gereinigt und in die Küche zurückgeführt. Beachten Sie zur Funktion und zur Montage der Umluftbox die zugehörige Gebrauchsanweisung. Der Dunstabzug muss für den Umluftbetrieb geeignet sein. Beachten Sie dazu die zugehörige Gebrauchsanweisung.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Přestavná sada je určena k vedení vzduchu zpět do místnosti, v níž je nainstalovaný odsávač par. Pokud chcete vzduch z místnosti instalace odvádět a ve Vašem bytě je topeniště závislé na vzduchu v místnosti, zachovejte maximální opatrnost. Hrozí nebezpečí otravy spalinami! Bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů a varovných upozornění v návodu k obsluze odsávače par. V tomto případě si nechte také poradit příslušným kominickým mistrem.
cs - Návod k obsluze Popis funkce Nasávaný vzduch je čištěn tukovými filtry odsávače par a veden do boxu pro cirkulační provoz. Zde je vzduch čištěn navíc regenerovatelným pachovým filtrem a veden zpět do kuchyně. Ohledně funkce a montáže boxu pro cirkulační provoz dbejte příslušného návodu k obsluze. - Prostor pro vestavbu je velmi stísněný a prvky plochého kanálu se nedá dostatečně pohybovat, aby se spojily pomocí DFK-V. - Vzdálenost mezi prvky plochého kanálu je příliš velká pro spojení pomocí DFK-V.
da - Råd om sikkerhed og advarsler Ombygningssættet anvendes til tilbageføring af luften til rummet, hvori emhætten er monteret. Hvis luften ønskes ført ud af rummet og boligen har et ildsted, der er afhængigt af luften i rummet, bør der udvises største forsigtighed. Risiko for forgiftning pga. forbrændingsgasser! Vær opmærksom på rådene om sikkerhed og advarslerne i brugsanvisningen til emhætten. Kontakt i givet fald den lokale skorstensfejermester.
da - Brugsanvisning Funktionsbeskrivelse Den indsugede luft renses af emhættens fedtfilter og ledes til recirkulationsboksen. Her renses luften desuden af et regenererbart lugtfilter og ledes tilbage til køkkenet. Oplysninger om montering og brug findes i den tilhørende brugsanvisning. Emhætten skal være beregnet til recirkulation. Se brugsanvisningen. Installation Følg brugsanvisningen ved valg af installationssted for recirkulationsboksen. Se indbygningseksemplerne sidst i denne brugsanvisning.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Το σετ μετατροπής προορίζεται για να επαναφέρει τον αέρα στον χώρο τοποθέτησης του απορροφητήρα. Αν θέλετε να βγάλετε τον αέρα έξω από τον χώρο τοποθέτησης και το σπίτι σας διαθέτει μια εστία θέρμανσης εξαρτώμενη από την ανανέωση του αέρα, χρειάζεται πολύ μεγάλη προσοχή. Κίνδυνος δηλητηρίασης από καυσαέρια! Εδώ λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα. Σε αυτή την περίπτωση συμβουλευτείτε έναν κατάλληλο τεχνικό καμινάδων.
el - Οδηγίες χρήσης Περιγραφή λειτουργίας Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται μέσω του φίλτρου λίπους του απορροφητήρα και οδηγείται στο κουτί κυκλοφορίας αέρα. Εδώ ο αέρας καθαρίζεται επιπρόσθετα μέσω ενός ανανεώσιμου φίλτρου οσμών και επιστρέφει στην κουζίνα. Για τη λειτουργία και την τοποθέτηση του κουτιού κυκλοφορίας αέρα λάβετε υπόψη σας τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης. Ο απορροφητήρας θα πρέπει να είναι κατάλληλος για το κουτί κυκλοφορίας αέρα. Σε αυτό λάβετε υπόψη σας τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
en - Warning and Safety instructions This conversion kit is designed to direct air back into the room in which the cooker hood is installed. If you want the air to be directed to the outside and your dwelling has a heating appliance that relies on air in the room for combustion extreme caution is required. Danger of poisoning by toxic fumes.
en - Operating instructions Functional description The air is drawn in and cleaned by the cooker hood grease filters and directed into the recirculation box. The air is additionally cleaned by a reactivatable charcoal filter and then recirculated back into the kitchen. For information on operating and installing the recirculation box, refer to the relevant operating instructions. The cooker hood must be suitable for recirculation mode. Further information is provided in the relevant operating instructions.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad El juego de cambio es adecuado para devolver el aire a la estancia de emplazamiento de la campana extractora. Se pide la máxima prudencia si desea extraer el aire de la estancia de emplazamiento y su vivienda dispone de un aparato de combustión que depende del aire de la estancia.
es - Instrucciones de manejo Descripción del funcionamiento En el filtro de grasa de la campana se limpia el aire aspirado y se conduce hasta la caja de recirculación. Donde a través de un filtro de olores regenerable se limpiará de nuevo y volverá a ser conducido a la cocina. Tenga en cuenta las instrucciones de manejo correspondientes para el funcionamiento y el montaje de la caja de recirculación de aire. La campana deberá ser apta para el funcionamiento con recirculación de aire.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Muuntosarjan avulla liesituuletin on mahdollista muuttaa huonetilaan palauttavaksi. Jos käytät liesituuletinta ilmanpoistoon tiloissa, joissa on huoneilmaa palamiseen tarvitseva tulisija, ole erittäin varovainen. Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi! Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusohjeita ja varoituksia. Kysy neuvoa nuohoojalta. Tämä muuntosarja on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja kotitalouksien kaltaisissa ympäristöissä.
fi - Käyttöohje Toimintaperiaate Poistoilma puhdistuu kulkiessaan liesituulettimen rasvansuodattimen läpi, minkä jälkeen se johdetaan ilmankierrätysyksikköön. Ilmankierrätysyksikössä elvytettävä aktiivihiilisuodatin poistaa ilmasta käryt, minkä jälkeen ilma palautuu keittiön huonetilaan. Noudata ilmankierrätysyksikön käyttöohjetta. - Sijoitustila on erittäin ahdas, eikä litteän hormikanavan elementtejä pysty liikuttamaan riittävästi, jotta ne voisi liittää toisiinsa DFK-V:n avulla.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Le jeu d'adaptation est destiné à ramener l'air dans la pièce où est installée la hotte. Si vous voulez faire sortir l'air de la pièce et si votre habitation dispose d'un foyer dépendant de l'air ambiant, la prudence est de rigueur. Il y a un risque d'intoxication lié aux gaz de combustion ! Respectez impérativement les consignes de sécurité et les mises en garde dans le mode d'emploi de la hotte. Demandez dans ce cas conseil auprès d'un ramoneur.
fr - Mode d'emploi Description du fonctionnement L'air aspiré est nettoyé par les filtres à graisses de la hotte puis passe dans le kit de recyclage. L'air recyclé est par ailleurs nettoyé par un filtre à charbon actif régénérable puis est renvoyé dans la cuisine. Respectez le mode d'emploi correspondant pour le fonctionnement et le montage du kit de recyclage. - L'espace d'encastrement est très étroit et les gaines plates peuvent suffisamment être bougées pour être raccordées à l'aide de DFK-V.
hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Set za pregradnju služi za povrat zraka u prostoriju u kojoj je napa montirana. Ukoliko želite zrak preusmjeriti izvan prostorije u kojoj je napa montirana i Vaš stambeni prostor raspolaže ložištem, potreban je veliki oprez. Postoji opasnost od trovanja uslijed plinova od izgaranja! Stoga obavezno proučite sigurnosne upute i upozorenja koja se nalaze u uputama za uporabu nape. U tom slučaju potražite savjet ovlaštenog dimnjačara.
hr - Upute za uporabu Opis načina rada Usisani zrak se čisti kroz filtar za masnoću nape te se vodi do kutije za kruženje zraka. Ovdje se zrak dodatno čisti preko regenerirajućeg filtra za mirise te se vraća natrag u kuhinju. Za funkciju i postavljanje kutije za kruženje zraka proučite pripadajuće upute za ugradnju. Napa mora biti prikladna za način rada na kruženje zraka. Vezano uz navedeno, obratite pažnju na pripadajuće upute za uporabu.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Az átalakító készlet arra szolgál, hogy a levegőt vissza lehessen vezetni a páraelszívó felállítási helyére. Ha ki akarja vezetni a levegőt a felállítási helyről, és a lakásban a helyiség levegőjét használó tűzhelyek van, akkor a legnagyobb elővigyázatossággal kell eljárni. Az égési gázok mérgezést okozhatnak! Mindenképpen vegye figyelembe a páraelszívó használati utasításában megadott biztonsági figyelmeztetéseket.
hu - Használati utasítás Működési leírás A beszívott levegőt a készülék a páraelszívó zsírszűrőin keresztül megtisztítja, és a keringető dobozba vezeti. A levegőt még egy regenerálható szagszűrő megtisztítja, és visszavezeti a konyhába. A levegőkeringető doboz összeszereléséhez és használatához vegye figyelembe a termék használati útmutatóját. A páraelszívónak keringtetéses üzemmódra alkalmasnak kell lennie. Vegye figyelembe a hozzá tartozó használati utasítást.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Il kit di modifica ricircolo è ideato per reimmettere l'aria nel luogo dove è installata la cappa aspirante. Se si desidera far fuoriuscire l'aria dal luogo d'installazione e l'appartamento dispone di un fuoco alimentato con aria ambiente, occorre fare una grande attenzione. Sussiste pericolo di intossicazione a causa dei gas combusti! Osservare assolutamente le istruzioni di sicurezza e le avvertenze riportate nelle istruzioni d'uso.
it - Istruzioni d'uso Funzionamento L'aria aspirata viene pulita dai filtri antigrasso dell'aspiratore e convogliata nel kit di modifica di ricircolo. Qui l'aria viene inoltre pulita da un filtro antiodore rigenerabile e convogliata in cucina. Per il funzionamento e il montaggio del kit di modifica di ricircolo attenersi alle rispettive istruzioni d'uso. - l'ambiente di incasso è molto stretto e gli elementi di canale piatto non si possono muovere a sufficienza per essere collegati con l'ausilio del DFKV.
lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi Pārbūves komplekts ir paredzēts tam, lai nodrošinātu gaisa recirkulāciju tvaika nosūcēja uzstādīšanas zonā. Ja vēlaties izvadīt gaisu no uzstādīšanas zonas un dzīvoklī ir apkures ierīce, kas atkarīga no iekštelpas gaisa, tad ir jāievēro vislielākā piesardzība. Degšanas procesā radušās gāzes var izraisīt saindēšanos! Noteikti ievērojiet tvaika nosūcēja lietošanas instrukcijā sniegtos drošības norādījumus un brīdinājumus.
lv - Lietošanas instrukcija Darbības apraksts Izplūdes gaiss tiek attīrīts tvaika nosūcēja tauku filtrā un novadīts uz recirkulācijas kameru. Šeit gaiss tiek papildus attīrīts, izmantojot reģenerējamu smaržu filtru, un novadīts atpakaļ virtuvē. Attiecībā uz recirkulācijas kameras darbību un montāžu ievērojiet atbilstošo lietošanas instrukciju. Tvaika nosūcējam jābūt ir piemērotam gaisa recirkulācijas režīmam. Ievērojiet atbilstošo lietošanas instrukciju.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Met deze ombouwset wordt de lucht naar het vertrek waar de afzuigkap hangt, teruggeleid. Als u de lucht juist uit dit vertrek wilt leiden en uw woning een van de omgevingslucht afhankelijke stookplaats heeft, moet u goed oppassen. Dit kan levensgevaarlijk zijn! Lees hiervoor beslist de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van de afzuigkap. Vraag in dit geval advies aan uw schoorsteenveger.
nl - Gebruiksaanwijzing Functiebeschrijving De aangezogen lucht wordt door het vetfilter van de afzuigkap gereinigd en naar de recirculatiebox geleid. Hier wordt de lucht bovendien door een regenereerbaar anti-geurfilter gereinigd en weer de keuken in geleid. Neem voor de functie en montage van de recirculatiebox de bijbehorende montage-instructie in acht. De afzuigkap moet geschikt zijn voor recirculatie. Neem de bijbehorende gebruiksaanwijzing in acht.
no - Sikkerhetsregler Ombyggingssettet skal føre luften tilbake til oppstillingsrommet der ventilatoren befinner seg. Du må være veldig forsiktig, dersom du vil føre luften ut av oppstillingsrommet, og har ildsteder i huset ditt som er avhengige av den samme luften i rommet. Fare for forgiftning pga. forbrenningsgasser! Det er viktig å lese sikkerhetsreglene i ventilatorens bruksanvisning. Be om råd hos det lokale brannvesenet eller hos feieren.
no - Bruksanvisning Funksjonsbeskrivelse Luften som suges inn renses gjennom fettfilteret og føres inn i omluftsboksen. Her renses luften i tillegg gjennom et regenererbart luktfilter og føres tilbake til kjøkkenet. For funksjon og montering av omluftsboksen, se tilhørende bruksanvisning. - Monteringsområdet er svært trangt og flatkanalelementene kan ikke beveges tilstrekkelig for å kobles sammen ved hjelp av DFK-V.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Zestaw do przebudowy jest przeznaczony do tego, żeby wprowadzić powietrze z powrotem do pomieszczenia, w którym znajduje się wyciąg kuchenny. Jeśli powietrze ma zostać odprowadzone z pomieszczenia, a w mieszkaniu znajduje się palenisko pobierające powietrze z pomieszczenia, zalecana jest najwyższa ostrożność.
pl - Instrukcja użytkowania Opis działania Zassane powietrze jest prowadzone przez filtry tłuszczu wyciągu kuchennego i moduł wylotowy. Tutaj powietrze jest dodatkowo oczyszczane przez filtr tłuszczu z możliwością regeneracji i wprowadzane z powrotem do kuchni. Odnośnie działania i montażu modułu wylotowego należy przestrzegać wskazówek w przynależnej instrukcji użytkowania. Dostarczony element kompensacyjny DFK-L umożliwia połączenie dwóch kanałów płaskich np.
sl - Varnostna navodila in opozorila Komplet za predelavo je namenjen temu, da omogoči vračanje zraka v prostor, v katerem je nameščena napa. Če želite zrak speljati ven iz prostora in je v vašem stanovanju kurišče, ki porablja zrak iz prostora, priporočamo skrajno previdnost. Obstaja nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov! Pri tem obvezno upoštevajte varnostna navodila in opozorila v navodilih za uporabo kuhinjske nape. V tem primeru se posvetujte s pristojno dimnikarsko službo.
sl - Navodila za uporabo Opis delovanja Vsesani zrak se ob prehodu skozi maščobni filter nape prečisti in nato prehaja v enoto za kroženje zraka. Tu se zrak dodatno prečisti v obnovljivem filtru z aktivnim ogljem, nato se vrne v kuhinjo. Pri delovanju in montaži enote za kroženje zraka upoštevajte pripadajoča navodila za uporabo. - Prostor za vgradnjo je zelo tesen in elementov ploščatega kanala ni mogoče dovolj premakniti za povezavo s pomočjo DFK-V.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Ombyggnadssatsen är till för att återföra luften i uppställningsrummet till fläkten. Om du vill leda ut luften från uppställningsrummet och rummet har en värmekälla som är beroende av rumsluften så måste du vara försiktig. Risk för förgiftning på grund av förbränningsgaser! Följ säkerhetsangivelserna och varningarna i bruksanvisningen till fläkten. Fråga även sotaren om råd. Denna ombyggnadssats är avsedd för användning i hushåll och i hushållsliknande miljöer.
sv - Bruksanvisning Funktionsbeskrivning Luften som har sugits upp renas genom fettfiltren i fläkten och förs in i cirkulationslådan. Här renas luften dessutom genom ett kolfilter som kan regenereras och leds tillbaka in i köket. Se tillhörande bruksanvisning för cirkulationslådans funktion och montering. - Avståndet mellan plattkanalelementen är för stort för anslutning med hjälp av DFK-V. Fläkten måste vara avsedd för cirkulationsdrift. Se tillhörande bruksanvisning.
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Bu dönüştürme kiti havayı davlumbazın kurulum yerine geri vermek üzere tasarlanmıştır. Havayı kurulum yerinden dışarıya vermek istiyorsanız ve evinizde ortam havasına bağımlı ısıtıcı cihazlar varsa, çok dikkatli olunması gerekir. Dikkat zehirlenme ve yanma tehlikesi bulunmaktadır! Davlumbaza ait kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik uyarılarını mutlaka dikkate alınmanızı öneriyoruz. Ayrıca baca temizliği için mutlaka baca temizleyiciniz ile irtibata geçiniz.
tr - Kullanım Kılavuzu Fonksiyon açıklaması Çekilen hava, davlumbazın yağ filtresi ile temizlenerek hava sirkülasyon kasasına yönlendirilmektedir. Burada hava, yenilenebilir koku filtresi ile ek olarak temizlenir ve tekrar mutfağa verilir. Hava sirkülasyon kasasının kullanımı ve montajı için, ilgili kullanım kılavuzunu dikkate alın. - Montaj alanı çok dar olduğunda ve yassı kanal parçaları DFK-V ile birleştirilmek için yeterince hareket ettirilemediğinde.
Installation
Installation
Installation
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr.