M.-Nr.
de ....................................................................................................................... 3 cs ........................................................................................................................ 5 da ....................................................................................................................... 7 el .........................................................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Bei gleichzeitiger Nutzung eines Dunstabzuges und einer raumluftabhängigen Feuerstätte im gleichen Raum oder Lüftungsverbund ist größte Vorsicht geboten. Es besteht Vergiftungsgefahr durch Verbrennungsgase! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung des Dunstabzugs. Ziehen Sie den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu.
de - Gebrauchsanweisung Funktionsbeschreibung Die Abluft wird durch die Fettfilter des Dunstabzugs gereinigt und durch die Flachkanäle z. B. zu einem Mauerkasten oder zu einer Umluftbox geführt. Installation Am Ende dieser Gebrauchsanweisung finden Sie Einbaubeispiele. Stecken Sie die Flachkanalelemente zusammen und verwenden Sie an den Verbindungen das beiliegende Dichtband. Achten Sie darauf, dass die Flachkanalelemente nicht verrutschen können und die Verbindungen fest und dicht sind.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Při současném používání odsavače par a topeniště závislého na vzduchu ze stejné místnosti nebo sdruženého větrání buďte mimořádně opatrní. Hrozí nebezpečí otravy spalinami! Bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů a varovných upozornění v návodu k obsluze odsavače par. Poraďte se s příslušným kominickým mistrem. Toto příslušenství je určeno výhradně k používání v domácnosti a v prostorách podobných domácnostem.
cs - Návod k obsluze Popis funkce Odpadní vzduch je čištěn tukovými filtry odsávače par a plochými kanály veden například k odtahové rouře do zdi nebo k boxu pro cirkulační provoz. Instalace Na konci tohoto návodu k obsluze najdete příklady vestavby. Sestavte prvky plochého kanálu a na spoje použijte přiloženou těsnicí pásku. Dbejte na to, aby prvky plochého kanálu nemohly vyklouznout a spoje byly pevné a nepropustné.
da - Råd om sikkerhed og advarsler Hvis der i samme rum anvendes både emhætte og et ildsted, der er afhængigt af luften i rummet, bør der udvises største forsigtighed. Risiko for forgiftning pga. forbrændingsgasser! Læs afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler i brugsanvisningen til emhætten. Kontakt den lokale skorstensfejermester. Tilbehøret er beregnet til anvendelse i private husholdninger eller på lignende opstillingssteder.
da - Brugsanvisning Funktionsbeskrivelse Udblæsningsluften renses af emhættens fedtfilter og ledes via fladkanalerne til fx en murkasse eller en recirkulationsboks. Installation Se indbygningseksemplerne sidst i denne brugsanvisning. Saml fladkanalerne, og sæt vedlagte tætningsbånd på samlingerne. Kontroller, at fladkanalerne er fast samlet og samlingerne tætte.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Όταν στο χώρο που λειτουργεί ο απορροφητήρας, υπάρχουν και εστίες θέρμανσης εξαρτώμενες από την ανανέωση του αέρα, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις συνθήκες λειτουργίας. Κίνδυνος δηλητηρίασης από καυσαέρια! Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα. Συμβουλευτείτε σχετικά έναν κατάλληλο τεχνικό καμινάδων. Αυτό το εξάρτημα είναι κατασκευασμένο μόνο για οικιακή χρήση ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.
el - Οδηγίες χρήσης Περιγραφή λειτουργίας Ο εξαερισμός καθαρίζεται μέσω του φίλτρου λίπους του απορροφητήρα και καθοδηγείται μέσω των επίπεδων καναλιών π.χ. σε σωλήνα τοίχου ή σε κουτί κυκλοφορίας αέρα. Εγκατάσταση Στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης θα βρείτε παραδείγματα τοποθέτησης. Συναρμολογείτε τα στοιχεία επίπεδων καναλιών και χρησιμοποιείτε στις συνδέσεις τη συνοδευτική μονωτική ταινία.
en - Warning and Safety instructions Great care should be taken when using the cooker hood in the same room or the same area of the house at the same time as another heating appliance that depends on the air from the room. Danger of poisoning by toxic fumes. It is essential to observe the warning and safety instructions in the instruction manual for your cooker hood and that you comply with appropriate health and safety and buildings regulations.
en - Operating instructions Functional description The extracted air is cleaned by the cooker hood grease filters and directed through the flat ducting, e.g. to a wall vent or a recirculation box. Installation Installation examples are provided at the end of these operating instructions. Plug the flat ducting components together and use the sealing tape supplied on the connections. Ensure that the flat ducting components cannot slip and that the connections are strong and airtight.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultánea en una misma estancia de la campana extractora y un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. ¡Existe riesgo de intoxicación por los gases de combustión! Tenga en cuenta al respecto las indicaciones y advertencias relativas a la seguridad que aparecen en las instrucciones de manejo de la campana. Consulte para ello a un técnico competente.
es - Instrucciones de manejo Descripción del funcionamiento El aire de salida se limpia en el filtro de grasas de la campana y es conducido a través de los canales planos p. ej. hasta una caja pasamuros o un caja de recirculación. Instalación Al final de este manual de instrucciones se adjuntan algunos ejemplos de montaje. Coloque los elementos del canal plano y utilice la cinta de obturación adjunta para las conexiones.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Ole erityisen varovainen, kun käytät liesituuletinta huonetilassa, jossa on samaan aikaan käytössä tulisija. Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi! Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusohjeita ja varoituksia. Jos olet epävarma korvausilman saannin riittävyydestä, ota yhteys paikkakuntasi nuohoojaan. Tämä lisävaruste on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja kotitalouksien kaltaisissa ympäristöissä.
fi - Käyttöohje Toimintaperiaate Poistoilma puhdistuu kulkiessaan liesituulettimen rasvansuodattimen läpi, minkä jälkeen se johdetaan litteän hormikanavan kautta esim. ilmanvaihtoputkeen tai ilmankierrätysyksikköön. Asennus Tämän käyttöohjeen lopussa esitellään erilaisia asennusvaihtoehtoja. Liitä litteän hormikanavan elementit toisiinsa ja tiivistä liitoskohdat mukana toimitetulla tiivistenauhalla.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde En cas d'utilisation simultanée d'une hotte et d'un foyer dans la même pièce ou le même ensemble d'aération, la prudence est de rigueur. Il y a un risque d'intoxication lié aux gaz de combustion ! Respectez impérativement les consignes de sécurité et les mises en garde dans le mode d'emploi de la hotte. Si nécessaire, demandez conseil à une société de ramonage.
fr - Mode d'emploi Description du fonctionnement L'air évacué est nettoyé par les filtres à graisse de la hotte puis passe par les gaines plates par exemple vers un boîtier mural ou un kit de recyclage. Installation Vous trouverez les exemples d'encastrement à la fin de ce mode d'emploi. Assemblez les gaines plates et utilisez la bande d'étanchéité jointe sur les raccords. Veillez à ce que les gaines plates ne puissent pas bouger et que les raccords soient bien fixés et étanches.
hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Kada se u istoj prostoriji istovremeno upotrebljava napa i ložište kojem je potreban zrak morate biti vrlo oprezni. Postoji opasnost od trovanja uslijed plinova od izgaranja! Obavezno pročitajte sigurnosne napomene i upozorenja u uputama za uporabu nape. Za savjet se obratite kvalificiranom dimnjačaru. Ovaj pribor je predviđen za uporabu u kućanstvima i kućanstvu sličnim okruženjima.
hr - Upute za uporabu Opis načina rada Odvođeni zrak se čisti preko filtra za masnoću nape te se vodi kroz plosnati sustav cijevi do primjerice vanjske zidne rešetke ili kutije za kruženje zraka. Ugradnja Na kraju ovih uputa za uporabu možete pronaći primjere ugradnje. Elemente plosnatog sustava cijevi međusobno spojite te na spojevima koristite priloženu ljepljivu traku. Pobrinite se da elementi plosnatog sustava cijevi ne mogu kliznuti te da su spojevi čvrsti i nepropusni.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Külső ventilátor és a helyiség levegőjétől függő készülék egyidejű és egy helyiségben való használata vagy összekapcsolt szellőzés esetén a legnagyobb körültekintéssel kell eljárni. Az égési gázok mérgezést okozhatnak! Ehhez feltétlenül vegye figyelembe a páraelszívó használati útmutatójának biztonsági utasításait és figyelmeztetéseit. Ehhez kérjen tanácsot az illetékes kéményseprő szakembertől.
hu - Használati utasítás Működési leírás A levegőt a páraelszívó zsírszűrője megtisztítja, és a készülék laposcsatornákon keresztül pl. egy fali dobozhoz vagy a levegőkeringető dobozhoz vezeti. Telepítés Jelen Használati útmutató végén találja a beépítési példákat. Illessze össze a laposcsatorna elemeket, és a csatlakozásoknál használja a mellékelt szigetelő szalagot. Ügyeljen arra, hogy a laposcsatorna elemek ne tudjanak elcsúszni, és a csatlakoztatások stabilak és tömítettek legyenek.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Con l'utilizzo contemporaneo di un aspiratore e un fuoco (fiamma) alimentato con aria ambiente nella stessa stanza e con lo stesso rapporto di aerazione, è necessario adottare delle precauzioni. Sussiste pericolo di intossicazione a causa dei gas combusti! Osservare assolutamente le indicazioni sulla sicurezza e le avvertenze riportate nelle istruzioni d'uso dell'aspiratore. In caso di dubbi, interpellare uno spazzacamino competente.
it - Istruzioni d'uso Funzionamento L'aria in uscita viene pulita dai filtri antigrasso dell'aspiratore e convogliata attraverso i canali piatti p.es. verso una cassetta a muro o un kit di modifica ricircolo. Installazione Alla fine di queste istruzioni d'uso sono riportati degli esempi di incasso. Unire gli elementi dei canali piatti e utilizzare il nastro di tenuta sulle giunzioni. Accertarsi che gli elementi dei canali piatti non possano scivolare e le giunzioni siano ermetiche.
lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi Vienlaikus lietojot tvaika nosūcēju un kurtuvi, kas atrodas tajā pašā telpā vai izmanto šīs telpas gaisu, ir jāievēro vislielākā piesardzība. Degšanas procesā radušās gāzes var izraisīt saindēšanos! Noteikti ievērojiet tvaika nosūcēja lietošanas instrukcijā sniegtos drošības norādījumus un brīdinājumus. Šajā jautājumā varat konsultēties ar skursteņslauķu dienestu.
lv - Lietošanas instrukcija Darbības apraksts Izplūdes gaiss tiek attīrīts tvaika nosūcēja tauku filtrā un pa plakanajiem gaisvadiem novadīts, piemēram, uz ventilācijas lūku vai recirkulācijas kameru. Uzstādīšana Šīs lietošanas instrukcijas beigās ir sniegti iebūvēšanas piemēri. Savienojiet plakanā gaisvada elementus kopā un savienojumu noblīvēšanai izmantojiet komplektā iekļauto blīvēšanas lenti.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Pas op als u een afzuigkap en een verbrandingsapparaat in dezelfde ruimte gebruikt of een gezamenlijk ventilatiesysteem. Gevaar voor vergiftiging door verbrandingsgassen! Het is essentieel om de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing in acht te nemen. Raadpleeg uw verantwoordelijke schoorsteenveger. Dit apparaat is bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
nl - Gebruiksaanwijzing Functiebeschrijving De luchtafvoer wordt gereinigd door het vetfilter van de afzuigkap en door de platte afvoerkanalen die bijv. naar een muurventilator of een recirculatiebox worden geleid. Installatie Aan het einde van deze handleiding vindt u installatievoorbeelden. Steek de elementen van de platte afvoerkanalen in elkaar en gebruik de meegeleverde afdichtingstape op de verbindingen.
no - Sikkerhetsregler Det må utvises stor forsiktighet når en ventilator er i bruk samtidig med et ildsted, som er avhengig av luften i det samme rommet eller samme ventilasjonsforbindelse. Fare for forgiftning pga. forbrenningsgasser! Kapittelet «Sikkerhetsregler og advarsler» i bruksanvisningen til ventilatoren må absolutt følges. Be om råd hos det lokale brannvesenet eller hos feieren. Dette tilbehøret er bestemt for bruk i husholdningen og husholdningsliknende steder.
no - Bruksanvisning Funksjonsbeskrivelse Luften rengjøres gjennom fettfilteret til ventilatoren og føres gjennom flatkanalene, f.eks. til en veggjennomføring eller til en omluftsboks. Installasjon På slutten av denne bruksanvisningen finner du eksempler på innbygging. Sett flatkanalelementene sammen og bruk det vedlagte tetningsbåndet på sammenføyningene. Pass på at flatkanalelementene ikke kan gli fra hverandre og at sammenføyningene er faste og tette.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Przy jednoczesnym użytkowaniu wyciągu kuchennego i paleniska pobierającego powietrze z pomieszczenia w tym samym pomieszczeniu lub w związku wentylacyjnym, należy zachować najwyższą ostrożność. Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia przez gazy spalinowe! Proszę bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń w instrukcji użytkowania wyciągu kuchennego. W tym celu należy zasięgnąć rady kompetentnego kominiarza.
pl - Instrukcja użytkowania Opis działania Powietrze wylotowe jest oczyszczane przez filtry tłuszczu wyciągu kuchennego i prowadzone przez kanały płaskie np. do przepustu ściennego lub do modułu wylotowego. Instalacja Na końcu tej instrukcji użytkowania znajdują się przykłady zabudowy. Złożyć razem elementy kanału płaskiego i zastosować do połączeń dostarczoną wraz z urządzeniem taśmę uszczelniającą. Zwrócić uwagę na to, żeby elementy kanału nie mogły się zsunąć i żeby połączenia były pewne i szczelne.
sl - Varnostna navodila in opozorila Če hkrati uporabljate napo in kurišče, ki porablja zrak iz prostora, v istem prostoru ali prostorih, katerih dovod zraka je povezan, morate biti skrajno previdni. Obstaja nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov! Obvezno upoštevajte varnostna navodila in opozorila v navodilih za uporabo kuhinjske nape. Če ste v dvomih, se posvetujte s pristojno dimnikarsko službo. Ta oprema je namenjena uporabi v gospodinjstvu in podobnih okoljih.
sl - Navodila za uporabo Opis delovanja Odpadni zrak se ob prehodu skozi maščobni filter nape prečisti in nato prehaja skozi ploščate kanale npr. do zidnega zračnika ali enote za kroženje zraka. Inštalacija Na koncu teh navodil za uporabo boste našli primere vgradnje. Elemente ploščatega kanala sestavite skupaj in na spojih uporabite priloženi tesnilni trak. Pazite, da elementi ploščatega kanala ne morejo zdrsniti in da so spoji trdni in zatesnjeni.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Om fläkten används samtidigt som exempelvis en gas- eller koleldad värmekälla i samma rum eller ventilationssystem är det mycket viktigt att man är försiktig. Risk för förgiftning på grund av förbränningsgaser! Följ säkerhetsangivelserna och varningarna i bruksanvisningen till fläkten. Det är viktigt att du följer sotarens råd. Detta tillbehör är avsett för användning i hushåll och i hushållsliknande miljöer.
sv - Bruksanvisning Funktionsbeskrivning Frånluften renas av fettfiltren på fläkten och förs genom de platta kanalerna till exempelvis en ventilationskanal eller cirkulationslåda. Installation I slutet av bruksanvisningen hittar du installationsexempel. Koppla samman kanaldelarna och använd bifogade tätningsband på förbindningarna. Se till att kanaldelarna inte kan glida iväg och att anslutningarna sitter fast och är täta.
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Davlumbaz ve ortam havasına bağımlı, aynı ortamda bulunan veya aynı havalandırmaya bağlı bir ısıtıcı cihazın aynı anda kullanılması sırasında çok dikkatli olunması gerekir. Yanma sonucu ortaya çıkan gazlar dolayısıyla zehirlenme tehlikesi söz konusudur! Buna ilişkin olarak davlumbazın kullanım kılavuzunda verilmiş olan güvenlik talimatlarını ve uyarıları dikkate alın. Yetkili baca temizleyicisinin tavsiyesine başvurun.
tr - Kullanım Kılavuzu Fonksiyon açıklaması Atık hava, davlumbazın yağ filtresi ile temizlenerek yassı kanallardan duvar menfezine veya bir resirkülasyon kutusuna yönlendirilir. Kurulum Bu kullanım kılavuzunun sonunda montaj örnekleri yer almaktadır. Yassı kanal parçalarını birleştirin ve bağlantılarda birlikte verilen sızdırmazlık bandını kullanın. Yassı kanal parçalarının kaymamasına ve bağlantıların sağlam ve sızdırmaz olmasına dikkat edin.
Installation
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr.