Belgique / België Miele & Cie. KG Vertriebsgesellschaft Deutschland Geschäftsbereich Professional Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Tel. 0 800 22 44 644 Fax 0 800 33 55 533 Internet: www.miele-professional.de S.A. Miele Belgique / nv Miele België Z.5 Mollem 480 1730 Mollem (Asse) Tel. +32 2 4511-540 Fax +32 2 4511-529 E-Mail: infopro@miele.be Internet: www.miele-professional.be Schweiz / Suisse / Svizzera Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel.
Betriebsanleitung Operating Instructions Deutsch English Notice d’utilisation Français Istruzioni per l‘uso Italiano Gebruiksaanwijzing Nederlands Οδηγία λειτουργίας Ελληνικά Návod k obsluze Čeština
Zu dieser Anleitung Original-Betriebsanleitung D für Miele Gewerbespülmaschinen PG 8164, PG 8165, PG 8166 und PG 8169 Inhaltsverzeichnis 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 7.4 8 8.1 8.2 8.3 8.4 9 9.1 9.
Zu dieser Anleitung 1 Zu dieser Anleitung Diese Betriebsanleitung verschafft Ihnen eine schnelle Übersicht über die wichtigsten Funktionen Ihrer Gewerbespülmaschine. Beachten Sie bitte sorgfältig die hier aufgeführten Sicherheitshinweise. In dieser Anleitung werden folgende Symbole verwendet: Symbol Gefahr Warnung Vorsicht WICHTIG INFO 2 Bedeutung Warnung vor möglichen schweren bis tödlichen Verletzungen von Personen, wenn die beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Sicherheitshinweise 2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise – – – – – – Lesen Sie die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheits- und Bedienungshinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für ein späteres Nachschlagen auf. Wenn die Sicherheitsund Bedienungshinweise nicht beachtet werden, bestehen keine Haftungs- und Gewährleistungsansprüche gegenüber Miele. Arbeiten Sie mit der Gewerbespülmaschine nur, wenn Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.
Bevor Sie mit der Maschine arbeiten 3 Bevor Sie mit der Maschine arbeiten Lassen Sie die Maschine von einem autorisierten Servicetechniker oder Ihrem Händler aufstellen ( 15). Lassen Sie die Maschine gemäß den örtlich geltenden Normen und Vorschriften von zugelassenen Handwerkern anschließen (Wasser, Abwasser, Elektro) ( 16 und 17).
Produktbeschreibung Starttaste Die farbige Beleuchtung der Starttaste (d) hat folgende Bedeutungen: Farbe unbeleuchtet rot grün blau rot und grün grün und blau blau und unbeleuchtet grün blinkend D Bedeutung Maschine ist ausgeschaltet Maschine ist noch nicht betriebsbereit Maschine ist betriebsbereit Maschine spült Maschine füllt und heizt auf Spülprogramm läuft ab Selbstreinigungsprogramm läuft ab Spülprogramm ist beendet; Maschinentür wurde noch nicht geöffnet Menüebenen Die Elektronik der Maschine ist
Klarspüler und Reiniger 5 Klarspüler und Reiniger Beachten Sie beim Umgang mit Chemikalien die Sicherheitshinweise und Dosierempfehlungen auf den Verpackungen. Verwenden Sie Chemikalien nur für den vom Hersteller empfohlenen Anwendungszweck, um heftige chemische Reaktionen (z. B. Knallgasreaktion) und Materialschäden zu vermeiden. Vermischen Sie keine Chemikalien, da unvorhergesehene chemische Reaktionen die Folge sein könnten.
Klarspüler und Reiniger Vordosierung Maschine einschalten und warten, bis die Starttaste grün leuchtet. Die Hinweise zur Dosierung auf der Verpackung des Reinigers beachten. Der Tankinhalt der Maschine beträgt ca. 9,5 Liter (PG 8164), 15,3 Liter (PG 8165, PG 8166, PG 8169). PG 8164: Ca. 30 g Reinigerpulver in die Maschine geben. Dies entspricht einer Dosierung von ca. 3g/l. PG 8165, PG 8166, PG 8169: Ca. 50 g Reinigerpulver in die Maschine geben. Dies entspricht einer Dosierung von ca. 3g/l.
Klarspüler und Reiniger Wartung und Pflege Die Sauglanze bei jedem Kanisterwechsel unter fließendem Wasser abspülen. Auskristallisierte Reste von Reiniger entfernen. Darauf achten, dass beide Lüftungslöcher (a) in der Abdeckkappe offen sind. Die Sauglanze wieder in den Kanister stecken. Die Abdeckkappe nach unten schieben, bis die Kanisteröffnung verschlossen ist. 5.
Eingebauter Wasserenthärter (Sonderausstattung) 6 Eingebauter Wasserenthärter (Sonderausstattung) D Durch die Enthärtung des Leitungswassers vermeidet man Kalkaufbau in der Maschine und auf dem Spülgut. Damit der eingebaute Wasserenthärter richtig funktioniert, muss der Salzbehälter mit Regeneriersalz gefüllt sein. Das Fassungsvermögen des Salzbehälters beträgt ca. 1,5 kg.
Betrieb 7 Betrieb 7.1 Vor dem Einschalten der Maschine Bauseitiges Wasserabsperrventil öffnen. Bauseitigen Netztrennschalter einschalten. Zur eigenen Sicherheit den bauseitigen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) testen. Maschinentür öffnen. Kontrollieren, ob die Drehspülfelder (oben und unten) und die Siebe (Flächensieb, Siebzylinder) eingebaut sind. Maschinentür schließen. Kontrollieren, ob in den Vorratsbehältern (eingebaut oder außerhalb der Maschine stehend) Reiniger und Klarspüler vorhanden ist.
Betrieb 7.3.1 Spülgut in den Spülkorb einsortieren Geschirr und Besteck Teller mit der Vorderseite nach vorne einsortieren. Tassen, Schüsseln und Töpfe mit der Öffnung nach unten einsortieren. Besteck entweder stehend in Besteckköchern oder liegend in einem flachen Korb spülen. Dabei darauf achten, dass nicht zu dicht bestückt wird. Weichen Sie Besteck ein, bis Sie es spülen.
Wartung und Pflege 8 Wartung und Pflege Warnung Warnung Spritzen Sie die Maschine und die unmittelbare Umgebung (Wände, Fußboden) nicht mit einem Wasserschlauch, Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger ab. Achten Sie darauf, dass beim Reinigen des Fußbodens der Unterbau der Maschine nicht geflutet wird, um einen unkontrollierten Eintritt von Wasser zu verhindern. Tragen Sie Schutzkleidung und Schutzhandschuhe, bevor Sie Teile anfassen, die mit Spülwasser behaftet sind (Siebe, Drehspülfelder, ...).
Wartung und Pflege Selbstreinigungsprogramm abbrechen: Auf diese Schaltfläche tippen. Der Hintergrund der Schaltfläche wird blau. Die Maschine wird wieder gefüllt. 8.1.3 D Innenraum reinigen Vorsicht Achten Sie darauf, dass im Maschineninnenraum keine rostenden Fremdkörper bleiben, durch die auch das Material "Edelstahl Rostfrei" anfangen könnte, zu rosten.
Betriebsstörungen 8.4 Wartung durch Kundendienst Wir empfehlen, die Maschine mindestens einmal jährlich von einem autorisierten Servicetechniker warten und dabei Bauteile, die verschleißen oder altern können, kontrollieren und falls nötig austauschen zu lassen. Für Reparaturen und den Ersatz von Verschleißteilen müssen Original-Ersatzteile verwendet werden. Verschleißteile sind z. B.
Betriebsstörungen Piktogramm Bedeutung eingebaute Wasseraufbereitung erschöpft externe Wasseraufbereitung erschöpft1 Mögliche Ursache Abhilfe Salzmangel Salzbehälter mit Regeneriersalz füllen ( 6.2). Wasserrückwärtszähler steht auf 0. Die in der Steuerung hinterlegte Anzahl von Betriebsstunden oder Serviceintervall läuft Spülzyklen ist erreicht. ab INFO: Diese Funktion ist ab Werk nicht aktiviert. Die in der Steuerung hinterlegte Verkalkung prüfen Anzahl von Betriebsstunden ist erreicht.
Betriebsstörungen 9.2 Schlechtes Spülergebnis Mögliche Ursache keine oder zu geringe Reinigerdosierung Geschirr wird nicht sauber. Auf dem Geschirr bilden sich Beläge. Geschirr trocknet nicht von alleine. Abhilfe Dosiermenge laut Herstellerangabe einstellen ( 12.6). Dosierleitungen prüfen (Knick, Bruch, ...) Kanister austauschen, falls leer. Geschirr falsch einsortiert Düsen der Drehspülfelder verstopft zu niedrige Temperaturen zu hoher Schmutzeintrag Geschirr nicht übereinander stapeln.
Info-Ebene 1 10 Info-Ebene 1 D Info-Ebene 1 aufrufen Auf folgende Schaltfläche tippen: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) Schaltflächen für das Aufrufen von Informationen, das Entlüften der Dosiergeräte und die Auswahl von Zusatzprogrammen Rücksprungtaste Starttaste Wechsel zur Info-Ebene 2 ( 11) Typenbezeichnung Aktuelle Tanktemperatur Aktuelle Nachspültemperatur Infofeld Ein-/Ausschalttaste (Tank wird dabei nicht entleert) Scrolltasten für Bereich (1) Schaltflächen des Bereiches (1) Adresse
Info-Ebene 1 Integrierte Betriebsanleitung ( 13) Auf die Schaltfläche tippen. Die integrierte Betriebsanleitung erscheint. Tipps Auf die Schaltfläche tippen. Es erscheinen Tipps zu Themen wie z. B. Hygiene, Schonung des Spülguts und Wirtschaftlichkeit. INFO Das Aufrufen der integrierten Betriebsanleitung und der Tipps ist jederzeit möglich, auch während ein Spülprogramm abläuft. Zusatzprogramme INFO Die Anzahl der Zusatzprogramme hängt von der Programmierung der Maschine ab.
Info-Ebene 2 11 Info-Ebene 2 D Info-Ebene 2 aufrufen Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Bereich für das Anzeigen von Ereignissen und Betriebsstörungen Rücksprungtaste Starttaste Wechsel zum PIN-Menü ( 12) Aktuelle Uhrzeit Aktuelle Tanktemperatur Aktuelle Nachspültemperatur Aktuelles Datum Infofeld Ein-/Ausschalttaste (Tank wird dabei nicht entleert) Scrolltasten für Bereich (1) Ereignisse und Betriebsstörungen In diesem Bereich werden all
PIN-Menü 12 PIN-Menü INFO Wenn Sie in das PIN-Menü wechseln, schaltet sich die Maschine aus. PIN-Menü aufrufen Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen: „1575“ eintippen INFO Falsch eingegebene Ziffern können mit der Schaltfläche gelöscht werden. INFO Eine falsch eingegebene PIN wird auf dem Bildschirm mit dem Symbol angezeigt. Wenn Sie die PIN fünf Mal falsch eingegeben haben, ist die Eingabe 2 Minuten lang gesperrt.
PIN-Menü Datum einstellen: Auf die Schaltfläche (1) tippen. Über den Ziffernblock das aktuelle Datum eingeben. Format: JJJJ-MM-TT (Jahr-Monat-Tag) INFO Bei der Eingabe wird geprüft, ob das Datum existiert. Es kann nur ein plausibles Datum eingegeben werden. Uhrzeit einstellen: Auf die Schaltfläche (2) tippen. Über den Ziffernblock die aktuelle Uhrzeit eingeben.
PIN-Menü 12.2 Automatisches Einschalten Hier können Sie: programmieren, wann die Maschine automatisch füllen und aufheizen soll. Das automatische Einschalten kann entweder pro Wochentag und / oder für ein spezielles Datum eingestellt werden. Falls sich die Eingaben überschneiden, hat das spezielle Datum immer Vorrang vor dem Wochenprogramm.
PIN-Menü 12.3 Betriebsdaten D Hier können Sie alle Betriebsdaten ablesen. Betriebsdaten aufrufen Auf die Schaltfläche tippen. Am Bildschirm werden folgende Betriebsdaten angezeigt: Erstinbetriebnahme Nächster Service in1 Summe Betriebsstunden Summe Spülzyklen Summe Wasserverbrauch Tages-Betriebsstunden Tages-Spülzyklen Tages-Wasserverbrauch Restkapazität Wasseraufb. Betriebsstd.
PIN-Menü 12.5 Entkalkung / Grundreinigung 12.5.1 Entkalkungsprogramm Wenn die Maschine mit Wasser hoher Härte ohne Wasseraufbereitung betrieben wird, können der Boiler, der Maschineninnenraum, sowie alle Wasser führenden Leitungen und andere Bauteile verkalken. Kalkbeläge und darin eingelagerte Schmutz- und Fettrückstände stellen ein Hygienerisiko dar und Heizelemente können durch Verkalkung ausfallen. Daher ist eine regelmäßige Entfernung dieser Beläge unbedingt erforderlich.
PIN-Menü Nochmals Entkalker in die Maschine geben, falls noch weiße Beläge vorhanden sind. Tür schließen und Starttaste drücken. Auf die Rücksprungtaste tippen, wenn im Innenraum keine weißen Beläge mehr zu sehen sind. Die Maschine entleert sich und wird anschließend mit kaltem Wasser neu gefüllt. Sobald das Sollniveau erreicht ist, wird das kalte Wasser 60 Sekunden lang umgewälzt und dann abgelassen. Die Maschine schaltet sich automatisch aus.
PIN-Menü 12.6 Reiniger- / Klarspülermenge verändern Durch den Einsatz eines neuen Reinigers oder Klarspülers kann es nötig sein, die Dosiermenge zu verändern. Beachten Sie die Dosierempfehlungen auf der Verpackung. Die Dosiermenge kann für jedes Standardprogramm getrennt eingestellt werden. WICHTIG Im folgenden Menü wird nur die Dosiermenge der eingebauten Dosiergeräte verändert. Beachten Sie bei externen Dosiergeräten die zugehörigen Gerätedokumente. Menü aufrufen Auf die Schaltfläche tippen.
Integrierte Betriebsanleitung 13 Integrierte Betriebsanleitung D Die integrierte Betriebsanleitung weist in Kurzform in die Bedienung der Maschine ein. Integrierte Betriebsanleitung aufrufen Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen: Mehrmals 14 Kundenspezifische Anpassungen Die Steuerung der Maschine kann in bestimmten Grenzen an individuelle Wünsche angepasst werden. Beispiele Der Spüldruck kann reduziert werden, wenn hauptsächlich leichte Geschirrteile gespült werden.
Wasseranschluss 16 Wasseranschluss Die wassertechnische Sicherheit ist gemäß DIN EN 61770 ausgeführt. Die Maschine kann ohne Zwischenschaltung einer weiteren Sicherheitseinrichtung mit der Frischwasserleitung verbunden werden. Warnung INFO Die Maschine und die zugehörigen Zusatzgeräte müssen durch einen zugelassenen Fachbetrieb gemäß den örtlich geltenden Normen und Vorschriften angeschlossen werden.
Elektroanschluss 16.4 Ablaufschlauch anschließen D Vorsicht Der Ablaufschlauch darf nicht gekürzt oder beschädigt werden. Den Ablaufschlauch beim Verlegen nicht abknicken. Der Ablaufschlauch befindet sich in der Maschine. INFO Die Maschine ist mit einer Ablaufpumpe ausgestattet. Der bauseitige Wasserablauf muss einen Siphon besitzen. Die maximale Höhe des bauseitigen Wasserablaufs beträgt 600 mm. Ablaufschlauch an der Maschine anschließen. Ablaufschlauch am bauseitigen Wasserablauf anschließen.
Elektroanschluss Anschluss der Netzanschlussleitung in der Maschine (falls nicht angeschlossen) Bilder am Beispiel einer PG 8166 Vordere Verkleidung entfernen PG 8164: zusätzlich die rechte Seitenverkleidung entfernen Netzanschlussleitung an der Rückseite der Maschine einführen und zu den Anschlussklemmen nach vorne führen. Schottwand (1) zum Elektroinstallationsraum entfernen Netzanschlussleitung gemäß Anschlussschema ( 17.3) an den Klemmen PE bis N anklemmen.
Elektroanschluss Vorgehensweise: Feststellen, welches Stromnetz vorliegt und wie es abgesichert ist. In der Tabelle die Zeile mit dem richtigen Stromnetz (Spalte U) und der richtigen Absicherung (Spalte ) suchen. In der letzten Spalte die eingekreiste Kennziffer ablesen. In der nachfolgenden Zeichnung ist jeder Kennziffer ein Anschlussschema zugeordnet. Netzanschlussleitung gemäß dem Anschlussschema an den Klemmen PE bis N anklemmen. Brücke(n) gemäß dem Anschlussschema setzen.
Externe Dosiergeräte 18 Externe Dosiergeräte Anstatt der eingebauten Dosiergeräte können externe Dosiergeräte verwendet werden. Beachten Sie die Hinweise in diesem Kapitel. Gefahr Vorsicht Lebensgefahr wegen Bauteilen, die unter Netzspannung stehen! Lassen Sie die Dosiergeräte durch einen autorisierten Servicetechniker montieren und in Betrieb nehmen. Verminderter Spritzwasserschutz! Kabel und Schläuche nicht durch selbst gebohrte Öffnungen in die Maschine einführen.
Externe Dosiergeräte 18.2 Elektrischer Anschluss Für den Anschluss eines externen Reinigerdosiergerätes steht eine Übergabeleiste im Unterbau der Spülmaschine zur Verfügung. Die Übergabeleiste kann mit unterschiedlichen Signalen belegt werden, abhängig davon wie der Parameter P704 eingestellt ist. Der Techniker, der das Reinigerdosiergerät anschließt, stellt den Parameter P704 bei der Inbetriebnahme ein.
Maschine für längere Zeit außer Betrieb nehmen 19 Maschine für längere Zeit außer Betrieb nehmen Beachten Sie die Hinweise, falls Sie die Maschine für längere Zeit (Betriebsferien, Saisonbetrieb) außer Betrieb nehmen müssen. Maschine über das Selbstreinigungsprogramm entleeren ( 8.1.2). Maschine reinigen ( 8.1.3 und 8.1.4). Maschinentür geöffnet lassen. Bauseitiges Wasserabsperrventil schließen. Bauseitigen Netztrennschalter ausschalten.
About this manual Original operating instructions for Miele commercial dishwashers PG 8164, PG 8165, PG 8166 and PG 8169 Table of contents 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 7.4 8 8.1 8.2 8.3 8.4 9 9.1 9.
About this manual 1 About this manual These operating instructions will give you a quick overview of the main functions of your commercial dishwasher. Please carefully observe the safety notes listed here. The following symbols are used in these instructions: Symbol Danger Warning Meaning Warning against potential serious or fatal injuries to persons if the described precautionary measures are not taken.
Safety notes 2.3 General safety notes – – – – – – Read through the safety notes and operating instructions in this manual carefully. Retain the operating instructions for future reference. Miele does not assume liability or warranty in case of non-adherence to these safety notes and operating instructions. Use the commercial dishwasher only after you have read and understood the operating instructions.
Before working with the machine 3 Before working with the machine Have the machine commissioned by an authorised service technician or your dealer ( 15). Have the machine connected as per the locally applicable standards and the requirements of the authorised service providers (water, waste water, electrical system) ( 16 and 17).
Product description Start button The coloured lighting of the start button (d) has the following meanings: Colour not lit red green blue red and green green and blue blue and not lit flashing green Meaning Machine is switched off Machine is not yet ready for use Machine is ready for use Machine is washing Machine is filling and heating up Wash programme is running Self-cleaning programme is running Wash programme has ended; machine door has not yet been opened GB Menu levels The machine electronic contro
Rinse aid and detergent 5 Rinse aid and detergent When handling chemicals, observe the safety notes and the dosage recommendations on the packaging. Use only chemicals recommended for the purpose by the manufacturer to avoid violent chemical reactions (such as an explosive gas reaction) and material damage. Do not mix any chemicals as unforeseen chemical reactions could result. Additional products that enhance the cleaning must be approved for use in a commercial dishwasher.
Rinse aid and detergent Additional dosage At each wash cycle approx. 2.4-3.0 litres of fresh water enter the commercial dishwasher, which must be mixed with detergent powder. After 5 wash cycles, add approx. 35 - 45 g detergent powder into the machine. 5.2.2 Automatic dosing of liquid detergent The dosing amount is set by the authorised service technician when commissioning the machine ( 12.6). 5.
Rinse aid and detergent Servicing and maintenance Rinse the suction tube at every container change under running water. Remove crystallised detergent residue. Ensure that both vent holes (a) in the caps are open. Put the suction tube back into the container. Slide the cap downwards until the container opening is closed. 5.5 Changing the detergent product Caution Mixing different detergents can lead to crystallisation that can lead to a failure of the dispenser pump.
Internal water softener (special equipment) 6 Internal water softener (special equipment) By softening the inlet water, limescale build-up in the machine and on the dishes is avoided. For the internal water softener to work correctly, the salt container must be filled with regeneration salt. The salt container has a capacity of approximately 1.5 kilograms.
Operation 7 Operation 7.1 Before switching on the machine Caution Possible risk of damage due to suction of items from within the machine e.g. pieces of cutlery The pump inlet filter protects the circulating pump and the drain pump. Operate the machine only with the pump inlet filter fitted. Open the on-site water stopcock. Switch on the on-site mains disconnector. For your own safety, test the on-site residual-current circuit breaker (RCCB) by pressing the test button.
Operation 7.3.1 Arranging the dishes in the washing basket Dishes and cutlery Place plates with their front side facing forwards. Place cups, bowls and pots rim down. Wash cutlery either standing in the cutlery holder or lying in a shallow basket. Make sure that they are not too close together. Soak cutlery, before you wash it. Position knives and other sharp objects in the cutlery holder with the handle up in order to prevent injuries. Glasses Pour out drink residue (not in the machine).
Servicing and maintenance 8 Servicing and maintenance Warning Warning Do not spray the machine and the surrounding area (panels, base) using a water hose, steam cleaner or a pressure washer. Ensure that the base of the machine is not flooded when cleaning the floor in order to prevent an uncontrolled inflow of water. Wear protective clothing and protective gloves before touching parts in contact with wash water (filters, spray arms, ...).
Servicing and maintenance Terminating the self-cleaning programme: Press this button. The background of the button becomes blue. The machine is filled again. 8.1.3 Cleaning the interior Caution Ensure that there are no rusty foreign objects in the machine which can also cause the "stainless steel rust-free" material to start rusting. Rust particles can come from non-rust-free dishes, cleaners, damaged wire baskets or non-rust-protected water lines.
Malfunctions 8.4 Maintenance by the Service Department We recommend that you have an authorised service technician carry out the maintenance of the machine at least once a year so that vulnerable parts can be checked and replaced accordingly. Original spare parts must be used for repairs and the replacement of worn parts.
Malfunctions Pictogram Meaning Internal water treatment is exhausted Integrated water treatment exhausted 1 Service interval is ending Need for descaling Lower spray arm is blocked Possible cause Remedy Low salt Fill the salt reservoir with regenerating salt ( 6.2). The water back-flow counter reads 12.7 0. The number of operating hours / washing cycles set in the controls has been reached. INFO: This function is not activated at the factory.
Malfunctions 9.2 Poor cleaning result Possible cause Dishes incorrectly sorted Nozzles of the spray arms blocked Temperatures too low Excessive soiling Remedy Set the dosing amount as per the manufacturer’s specifications ( 12.6). Check the dosing lines (for kinks, breakage, ...) Exchange the container, if empty. Do not stack dishes on top of each other. Remove the spray arms and clean the nozzles ( 8.2). Test the temperatures ( 10). Pre-rinse dishes.
Info level 1 10 Info level 1 To access info level 1 Press the following button: GB (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) INFO Buttons for retrieving information, the priming of the dispenser pumps and the selection of additional programmes Back button Start button Switch to info level 2 ( 11) Type designation Current tank temperature Current rinse temperature Info field On/Off button (tank will then not be emptied) Scroll buttons for area (1) Temperature control: To monitor the current wash and r
Info level 1 Integrated operating instructions ( 13) Press the button. The integrated operating instructions appear. Tips Press the button. Tips appear concerning themes such as hygiene, care of dishes and economy. INFO Accessing the integrated operating instructions and tips is possible at any time, even while a wash programme is running. Additional programmes INFO The number of additional programmes depends on the programming of the machine.
Info level 2 11 Info level 2 To access info level 2 Tap the following buttons in turn: GB (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Area for displaying events and malfunctions Back button Start button Switch to the PIN Menu ( 12) Current time Current tank temperature Current rinse temperature Current date Info field On/Off button (tank will then not be emptied) Scroll buttons for area (1) Events and malfunctions In this field all events and malfunctions are displayed.
PIN menu 12 PIN menu INFO If you switch to the PIN menu, the machine switches off. To access the PIN menu Tap the following buttons in turn: Type in "1575" INFO Incorrectly entered digits can be corrected with the button. INFO An incorrectly entered PIN is displayed on the screen with the your PIN incorrectly five times, the input is locked for 2 minutes. symbol. If you have entered Overview General settings (date, time, contrast, language) ( 12.1) Automatic switch-on programming ( 12.
PIN menu Setting the date: Press the button (1). Use the numeric keypad to enter the current date. Format: YYYY-MM-DD (Year-Month-Day) INFO During entry, the date is checked for whether it exists. Only valid dates can be entered. Setting the time: Press the button (2). Use the numeric keypad to enter the current time. Setting the time format: Switch between 24-hour clock ("24h") or 12-hour clock ("AM/PM") by pressing the appropriate button.
PIN menu 12.2 Automatic switch on Here you can: programme, when the machine is to fill and heat up automatically. The automatic switching on can be set either per day and/or for a specific date. If the inputs overlap, a specific date always takes precedence over the weekly programme. Ensure that the machine door is closed, that the customer-side mains disconnector switch is switched on, and that the water shut-off valve is opened at the moment of automatic activation.
PIN menu 12.3 Operating data Here you can read out all operating data. To access the operating data Press the button. The following operating data is shown in the display. Commissioning Next service in1 Total operating hours Total washing cycles Total water consumption Op. hours/day Washing cycles/day Water consump.
PIN menu 12.5 Descaling / basic cleaning 12.5.1 Descaling programme If the machine is operated with hard water without water treatment, the boiler, the machine interior, all water lines and other components may be affected by limescale. Limescale, grease residues and dirt that remain in the machine can contribute towards an unhygienic interior and can lead to failure of heating elements. Regular removal of these deposits is absolutely essential.
PIN menu Place more descaler in the machine if there are still white deposits. Close the door and press the start button. Press the back button if there are no more white deposits inside the machine. The machine empties and is then refilled with cold water. Once the desired level is reached, the cold water is circulated for 60 seconds and then drained. The machine switches off automatically. Open the door and check that the machine has been completely emptied. 12.5.
PIN menu 12.6 Changing the amount of detergent / rinse aid When a new detergent or rinse aid is used, it may be necessary to change the dosing amount. Please observe the dosing recommendations on the packing. The dosing amount can be adjusted separately for every standard programme. IMPORTANT In the next menu, only the dosing amount of the internal dispenser pumps is changed. Please consult the corresponding device documents for external dispenser pumps. Opening the menu Press the button.
Integrated operating instructions 13 Integrated operating instructions The integrated operating instructions give a brief description of the operation of the machine. Retrieving the integrated operating instructions Tap the following buttons in turn: Repeat 14 Customer-specific modifications The controls of the machine can be adapted to individual needs within certain limits. GB Examples The pressure can be reduced if mainly lightly soiled dishes are washed.
Water connection 16 Water connection The machine and any other relevant additional devices must be connected in accordance with local standards and regulations. Warning INFO During the commissioning of the machine the authorised service technician measures the water hardness and saves it in the machine's electronic control unit. 16.
Electrical connection 16.4 Connecting the drain hose Caution The drain hose must not be shortened or damaged. Do not bend the drain hose when laying it. The drain hose is located in the machine. INFO The machine is equipped with a drain pump. The on-site water drain must have a trap. The maximum height of the on-site water drain is 600 mm. Connect the drain hose (A) to the machine. Connect the drain hose to the on-site water drain.
Electrical connection Connection of the mains connection cable in the machine This device is intended for connection to the power supply system where the maximum value of impedance is less than Zmax = 0.182 Ω +j0.114 Ω. If in doubt, please contact your electricity supplier. The user has to ensure that this device is only connected to a power supply system which fulfills this requirement.
Electrical connection Procedure: Determine which type of power supply is available and how it is fused. Look for the line in the table with the correct power supply (column U) and the right fusing (column ). Read the circled code number in the last column. The following drawing matches each code number to a connection diagram. Connect the mains connection cable to the terminals PE to N in accordance with the connection diagram. Set the bridge(s) in accordance with the connection diagram.
External dispenser pumps 18 External dispenser pumps Instead of the internal dispenser pump, external dispenser pumps can also be used. Follow the instructions in this chapter. Danger Caution Danger to life: Live components! Have the dispenser pumps installed and commissioned by an authorised service technician. Reduced splash water protection! Do not insert cables or tubes into the machine through self-drilled holes. Use the ducts at the back of the machine. 18.
External dispenser pumps 18.2 Electrical connection In the dishwashing machine's plinth there is a connector strip for connecting an external detergent dosing device. This can be assigned various signals depending on how parameter P704 is set. The technician who connects the detergent dosing device sets parameter P704 when installing the machine. How to make parameter P704 accessible: Enter the PIN menu PIN 1575 GB Press the button Screen 14 appears.
Taking the machine out of service for a long period 19 Taking the machine out of service for a long period Follow the notes if the machine needs to be out of operation for a long duration (holidays, seasonal business). Empty the machine using the self-cleaning programme ( 8.1.2). Clean the machine ( 8.1.3 and 8.1.4). Leave the door open. Close the on-site water stopcock. Switch off the on-site mains disconnector.
À propos de cette notice Notice d'utilisation d'origine des lave-vaisselles professionnels Miele PG 8164, PG 8165, PG 8166 et PG 8169 Table des matières 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 7.4 8 8.1 8.2 8.3 8.4 9 9.1 9.
À propos de cette notice 1 À propos de cette notice Cette notice d'utilisation vous donne un bref aperçu des fonctions les plus importantes de votre lavevaisselle professionnel. Veuillez suivre attentivement les consignes de sécurité de cette notice.
Consignes de sécurité 2.3 Consignes de sécurité générales – – – – – – Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et d’utilisation de cette notice d’utilisation. Conservez la notice d'utilisation pour référence ultérieure. Miele décline toute responsabilité et toute demande de prestation sous garantie si les consignes de sécurité et d'utilisation ne sont pas respectés. N’utilisez pas le lave-vaisselle professionnel avant d’avoir lu et compris cette notice d’utilisation.
Avant de travailler avec la machine 3 Avant de travailler avec la machine Seul un technicien agréé ou votre revendeur est autorisé à installer la machine ( 15). La machine doit être raccordée conformément aux normes et régulations locales par des spécialistes agréés (sanitaire, eaux usées, électricité) ( 16 et 17). Après le raccordement à l’eau et à l’électricité, veuillez contacter le service clients compétent de Miele ou votre revendeur pour réaliser la première mise en service de la machine.
Description du produit Bouton de démarrage L'éclairage de couleur du bouton de démarrage (d) a plusieurs significations : Couleur non éclairé rouge vert bleu rouge et vert vert et bleu bleu et non éclairé clignotant en vert Signification La machine est hors tension La machine n'est pas encore prête à l'emploi La machine est prête à l’emploi La machine est en marche La machine se remplit et chauffe Le programme de lavage est en cours Le programme d'assistance au nettoyage est en cours Le programme de lavage
Produit de rinçage et détergent 5 Produit de rinçage et détergent Veuillez respecter les consignes de sécurité et les recommandations de dosage imprimés sur l'emballage des produits chimiques que vous utilisez. Utilisez les produits chimiques uniquement dans le but préconisé par le fabricant afin d'éviter de violentes réactions chimiques (p. ex. réaction au gaz détonant) et des dégâts matériels. Ne mélangez aucuns produits chimiques sous peine d'obtenir des réactions chimiques imprévues.
Produit de rinçage et détergent Prédosage Mettre la machine en service et attendre que le bouton de démarrage devienne vert. Lire la notice de l’emballage du produit concernant le dosage. La capacité de la cuve de la machine est d'environ 9,5 litres (PG 8164), 15,3 litres (PG 8165, PG 8166, PG 8169). PG 8164 : Mettre env. 30 g de détergent en poudre dans la machine. Cela correspond à un dosage d'environ 3 g/l. PG 8165, PG 8166, PG 8169 : Mettre env. 50 g de détergent en poudre dans la machine.
Produit de rinçage et détergent Maintenance et entretien Rincer la canne d'aspiration à l'eau courante à chaque changement de bidon. Retirer les résidus cristallisés de détergent. Veiller à ce que les deux trous d'aération (a) du bouchon soient ouverts. Introduire la canne d'aspiration dans le bidon. Tirer le bouchon vers le bas jusqu'à ce que l'ouverture du bidon soit obstruée. 5.
Adoucisseur intégré (option spéciale) 6 Adoucisseur intégré (option spéciale) Un adoucissement de l’eau du robinet empêche la formation de tartre dans la machine et sur la vaisselle. Le réservoir de sel doit être rempli de sel régénérant pour que l’adoucisseur intégré fonctionne correctement. La capacité du réservoir de sel est de 1,5 kg environ.
Fonctionnement 7 Fonctionnement 7.1 Avant de mettre la machine en service Ouvrir le robinet d'arrêt d'eau du site. Mettre le disjoncteur du site en service. Pour votre sécurité personnelle, tester le disjoncteur différentiel installé sur le site (FI). Ouvrir la porte de la machine. Vérifier que les bras de lavage rotatifs (supérieur et inférieur) sont installés et correctement enclenchés. Fermer la porte de la machine.
Fonctionnement 7.3.1 Ranger la vaisselle dans le panier de lavage Vaisselle et couverts Ranger les assiettes avec la face avant dirigée vers l'avant. Ranger les tasses, les coupes et les casseroles avec l’ouverture vers le bas. Mettre les couverts en position debout dans les godets ou en position couchée dans un panier plat. Ne pas serrer et ne pas trop charger. Tremper les couverts avant de les laver.
Maintenance et entretien 8 Maintenance et entretien Ne nettoyez la machine et son environnement direct (murs, sol) pas au jet d’eau, jet d’air ou nettoyeur à haute pression. Evitez d’inonder le socle de la machine quand vous nettoyez par terre pour qu’il n’y ait Avertissement pas d’eau qui s’infiltre. Portez des vêtements et des gants de protection avant de toucher les pièces qui ont été en contact avec l'eau de lavage (tamis, bras de lavage rotatifs, etc.).
Maintenance et entretien Interrompre le programme d'assistance au nettoyage : Appuyer sur le bouton. Le bouton apparaît sur un fond bleu. La machine se remplit à nouveau. 8.1.3 Nettoyer l’intérieur Attention Veillez à ce qu’il ne reste pas d’objets corrosifs dans la machine, car ils pourraient aussi attaquer les matériaux en acier inoxydable.
Dysfonctionnements 8.4 Maintenance par notre service clientèle Nous conseillons qu'un technicien agréé effectue les travaux de maintenance de la machine au moins une fois par an afin de contrôler les éléments soumis à l’usure ou au vieillissement et de les remplacer si nécessaire. Pour les réparations et le remplacement des pièces d'usure, il convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine.
Dysfonctionnements Pictogramme Signification Unité de traitement de l’eau intégré épuisée. Unité de traitement de l’eau extérieure épuisée 1 L'intervalle de service s'écoule Contrôler l’état d’entartrage Bras de lavage inférieur bloqué Bras de lavage supérieur bloqué Le tamis de surface est bouché Optimisation d’énergie2 Dysfonctionnement avec code d’erreur Cause éventuelle Dépannage Manque de sel Remplir le réservoir de sel régénérant ( 6.2) Le compteur d'eau à rebours est à ( 12.7) 0.
Dysfonctionnements 9.2 Lavage peu satisfaisant Cause éventuelle Dosage de produits de détergent en quantité insuffisante ou absente La vaisselle n’est pas propre. Vaisselle mal rangée Gicleurs des bras de lavage rotatifs bouchés Températures trop basses Encrassement trop important S'il y a des restes de calcaire : L’eau est trop dure Dépôts sur la vaisselle. La vaisselle ne sèche pas toute seule.
Niveau d’informations 1 10 Niveau d’informations 1 Appeler le niveau d'informations 1 Appuyer sur le bouton suivant : F (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) INFO Boutons pour appeler des informations, purger les doseurs et sélectionner les programmes supplémentaires Bouton Retour Bouton de démarrage Accès au niveau d’informations 2 (11) Désignation du type Température actuelle de la cuve Température de rinçage actuelle Champ d’informations Bouton de démarrage et d'arrêt (la cuve n'est pas vidée)
Niveau d’informations 1 Notice d’utilisation intégrée ( 13) Appuyer sur le bouton. La notice d'utilisation intégrée apparaît. Consignes Appuyer sur le bouton. Des consignes en matière d'hygiène, de protection de la vaisselle et d'économie s'affichent. INFO Vous pouvez appeler à tout moment la notice d’utilisation intégrée et les consignes, même pendant un programme de lavage. Programmes supplémentaires INFO Le nombre de programmes supplémentaires dépend de la programmation de la machine.
Niveau d’informations 2 11 Niveau d’informations 2 Appeler le niveau d'informations 2 Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué : F (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Domaine d’affichage des événements et dysfonctionnements Bouton Retour Bouton de démarrage Accès au menu PIN ( 12) Heure actuelle Température actuelle de la cuve Température de rinçage actuelle Date actuelle Champ d’informations Bouton de démarrage et d'arrêt (la cuve n'est pas vidée) Boutons de défilement pour do
Menu PIN 12 Menu PIN INFO Lorsque vous accédez au menu PIN, la machine s'éteint. Appeler le menu PIN Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué : Entrer les chiffres « 1575 » INFO Si vous entrez des chiffres incorrects, vous pouvez les effacer avec le bouton . INFO Le symbole s’affiche sur l’écran si le PIN saisi est incorrect. La saisie restera bloquée pendant 2 minutes si vous n'avez pas entré correctement le PIN après 5 tentatives.
Menu PIN Régler la date : Appuyer sur le bouton (1). Saisir la date actuelle à l’aide du pavé numérique. Format : AAAA-MM-JJ (Année-Mois-Jour) INFO Le système vérifiera si la date entrée existe. Seule une date valide peut être entrée. Régler l’heure : Appuyer sur le bouton (2). Saisir l'heure actuelle à l’aide du pavé numérique. Saisir le format de l’heure : Choisir entre le mode 24 heures (24 h) ou 12 heures (AM/PM) et appuyer sur le bouton correspondant.
Menu PIN 12.2 Mise en service automatique Ici, vous pouvez : programmer les moments de remplissage et de chauffe automatiques de la machine. La mise en service/hors service automatique peut être réglée au jour le jour ou pour une date précise. Si les entrées se recoupent, la date spéciale aura toujours la priorité sur le programme hebdomadaire.
Menu PIN 12.3 Données d'exploitation Vous pouvez consulter ici toutes les données d'exploitation. Appeler les données d'exploitation Appuyer sur le bouton.
Menu PIN 12.5 Détartrage / nettoyage de base 12.5.1 Programme de détartrage Le surchauffeur, l’intérieur de la machine de même que toutes les conduites d’eau et autres éléments risquent de s’entartrer quand la machine est utilisée avec de l’eau très dure sans traitement d’eau adéquat. Le tartre avec ses dépôts de crasse et de graisse représente un risque en termes d’hygiène, et les éléments thermiques peuvent tomber en panne à cause de cet entartrage.
Menu PIN Ajoutez du détartrant si vous constatez encore des dépôts blancs. Fermez la porte et actionnez le bouton démarrage. Actionnez le bouton Retour quand il n’y a plus d’enduit blanc à l’intérieur. La machine est vidée et remplie d’eau froide. Dès que le niveau programmé est atteint, l’eau froide est brassée pendant 60 secondes, puis vidée. La machine s’arrête automatiquement. Ouvrez la porte et vérifiez si la machine est complètement vidée. 12.5.
Menu PIN 12.6 Modifier la quantité de détergent / de produit de rinçage Il sera parfois nécessaire de modifier le dosage quand vous changerez de détergent ou de produit de rinçage. Veuillez noter les recommandations sur l’emballage. Le dosage peut être réglé séparément pour chaque programme par défaut. IMPORTANT Dans le menu suivant, seul le dosage des doseurs intégrés est modifié. Veuillez consulter la documentation du produit pour les doseurs externes. Appeler le menu Appuyer sur le bouton.
Notice d’utilisation intégrée 13 Notice d’utilisation intégrée La notice d'utilisation intégrée explique brièvement comment utiliser la machine. Appeler la notice d’utilisation intégrée Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué : Plusieurs fois 14 Personnalisation La commande de la machine peut être adaptée aux besoins de chacun, dans certaines limites. Exemples La pression de lavage peut être réduite si la vaisselle à laver est principalement légère.
Raccordement à l'eau 16 Raccordement à l'eau La sécurité technique relative à l’eau a été réalisée conformément à la norme DIN EN 61770. Cela signifie que la machine peut être raccordée à la conduite d’eau claire sans l’intermédiaire d’un autre dispositif de sécurité. Avertissement INFO La machine et les appareils annexes doivent être raccordés par un spécialiste agréé conformément aux normes et régulations locales en vigueur.
Raccordement électrique 16.4 Raccorder le tuyau d'évacuation Attention Ne pas raccourcir ni endommager le tuyau d’évacuation. Ne pas plier le tuyau d'évacuation lors de la pose. Le tuyau d'évacuation se trouve dans la machine. INFO La machine est équipée d’une pompe de vidange. Le système d'évacuation d'eau du site doit être muni d'un siphon. La hauteur maximale du système d'évacuation d'eau du site est de 600 mm. Raccorder le tuyau d'évacuation à la machine.
Raccordement électrique Raccordement du câble d’alimentation dans la machine Images à l’exemple du modèle PG 8166 Démontez le revêtement avant. PG 8164 : Démontez également le revêtement à droite. Introduisez le câble d’alimentation au dos de la machine et guidez-le vers l’avant. Démontez la cloison (1) du compartiment électrique. Connectez le câble d’alimentation selon le schéma de raccordement ( 17.3) aux bornes PE à N.
Raccordement électrique Procédure : Configurer la tension d’alimentation et la puissance maximum conforme aux protections sur site. Chercher, dans le tableau, la tension adéquate (colonne U) et la valeur du disjoncteur de protection de la ligne (colonne ). Noter le chiffre d’identification entouré dans la dernière colonne. Dans écran suivant, un schéma de raccordement est associé à chaque chiffre d’identification. Connecter le câble d’alimentation selon le schéma de raccordement aux bornes PE à N.
Doseurs externes 18 Doseurs externes Vous pouvez utiliser des doseurs externes plutôt que des doseurs intégrés. Suivez les instructions de ce chapitre. Danger Attention Danger de mort à cause d'éléments sous tension ! La pose et la première mise en service des doseurs doivent être réalisées par un technicien agréé. Réduction de la protection contre les projections d'eau N'introduisez pas les câbles et les flexibles dans des ouvertures que vous avez percées dans la machine.
Doseurs externes 18.2 Raccordement électrique Une borne de transfert est intégrée dans le socle du lave-vaisselle pour raccorder un doseur de détergent externe. La borne de transfert peut être occupé par différents signaux selon la configuration du paramètre P704. Le paramètre P704 est configuré lors de la mise en service par le technicien responsable du raccordement du doseur de détergent. Pour accéder au paramètre P704 : PIN 1575 Ouvrez le menu PIN Actionnez le bouton L’écran 14 s’affiche.
Mettre la machine hors service pour une durée prolongée 19 Mettre la machine hors service pour une durée prolongée Procédez de la manière suivante si vous devez mettre la machine hors service pour une plus longue durée (congé annuel, exploitation saisonnière). Vider la machine à l'aide du programme d'assistance au nettoyage ( 8.1.2). Nettoyer la machine ( 8.1.3 et 8.1.4). Laissez la porte de la machine ouverte. Fermer le robinet d'arrêt d'eau du site.
Informazioni sulla presente guida Istruzioni d'uso originali per lavastoviglie industriali Miele PG 8164, PG 8165, PG 8166 e PG 8169 Sommario 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 7.4 8 8.1 8.2 8.3 8.4 9 9.1 9.
Informazioni sulla presente guida 1 Informazioni sulla presente guida Queste istruzioni d'uso forniscono un rapido riepilogo delle principali funzionalità della vostra lavastoviglie industriale. Osservare scrupolosamente le note di sicurezza qui illustrate. In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: Simbolo Pericolo Attenzione Significato Avvertimento di possibili lesioni gravi/mortali a persone se le misure precauzionali descritte non vengono rispettate.
Note di sicurezza 2.3 Note di sicurezza generali – – – – – – Leggere con attenzione le note di sicurezza e le istruzioni d'uso. Conservare le istruzioni d'uso per una successiva consultazione. Se le note di sicurezza e le istruzioni d'uso non vengono rispettate, decade qualsivoglia obbligo di garanzia e responsabilità da parte di Miele. Utilizzare la lavastoviglie industriale solo dopo aver letto e compreso queste istruzioni per l’uso.
Prima di utilizzare la macchina 3 Prima di utilizzare la macchina Fare installare la macchina da un tecnico autorizzato o dal proprio rivenditore ( 15). Far eseguire gli allacciamenti della macchina (acqua, scarico, elettricità) da tecnici autorizzati secondo le norme e le disposizioni locali vigenti ( 16 e 17).
Descrizione del prodotto Tasto di avvio I colori del tasto di avvio (d) hanno i seguenti significati: Colore non illuminato rosso verde blu rosso e verde verde e blu blu e non illuminato verde lampeggiante Significato La macchina è spenta La macchina non è ancora pronta per l'uso La macchina è pronta per l'uso La macchina lava La macchina si riempie e si riscalda Programma di lavaggio in corso Programma di autopulizia in corso Il programma di lavaggio è terminato; il portellone della macchina non è stato a
Brillantante e detersivo 5 Brillantante e detersivo Pericolo Cautela Rispettare le note di sicurezza indicate e le raccomandazioni di dosaggio riportate sulle confezioni per l'impiego di sostanze chimiche. Utilizzare sostanze chimiche unicamente per lo scopo di impiego consigliato dal produttore per evitare reazioni chimiche violente (come la reazione del gas tonante) e danni materiali. Non mescolare le sostanze chimiche perché ne potrebbero conseguire reazioni chimiche impreviste.
Brillantante e detersivo Pre-dosaggio Accendere la macchina e attendere fino a quando il tasto di avvio non diventa verde. Prestare attenzione alle istruzioni di dosaggio presenti sulla confezione del detersivo. La capacità della vasca della macchina è di circa 9,5 litri (PG 8164), 15,3 litri (PG 8165, PG 8166, PG 8169). PG 8164: Versare nella macchina circa 30 g di detersivo in polvere, corrispondente a un dosaggio di circa 3g/l.
Brillantante e detersivo Manutenzione e cura Pulire la lancia di aspirazione sotto l'acqua corrente ad ogni cambio di tanica. Rimuovere i residui cristallizzati di detersivo. Controllare che entrambi i fori di aerazione (a) sul coperchio siano aperti. Inserire nuovamente la lancia di aspirazione nella tanica. Spingere il coperchio verso il basso, fino a quando l'apertura della tanica non si chiude. 5.
Addolcitore dell'acqua integrato (dotazione speciale) 6 Addolcitore dell'acqua integrato (dotazione speciale) L'addolcimento dell'acqua evita la formazione di calcare nella macchina e sulle stoviglie. Affinché l'addolcitore dell'acqua integrato funzioni correttamente è necessario riempire il contenitore del sale con l'apposito prodotto. Il contenitore del sale ha una capacità di circa 1,5 kg.
Funzionamento 7 Funzionamento 7.1 Prima dell'accensione Aprire il rubinetto dell’acqua situato in loco. Inserire l’interruttore generale. Per sicurezza, testare l'interruttore differenziale di protezione (FI). Aprire il portellone della macchina. Controllare se i bracci di lavaggio rotanti (superiore e inferiore) e i filtri (filtro integrale, cilindro filtrante). Chiudere il portellone della macchina.
Funzionamento 7.3.1 Sistemare le stoviglie nel cestello Stoviglie e posate Sistemare i piatti con il lato anteriore rivolto in avanti. Sistemare tazze, ciotole e pentole con l'apertura rivolta verso il basso. Sistemare le posate negli appositi vani o in un cestello piatto. Assicurarsi che le posate non siano collocate troppo vicine. Mettere a mollo le posate fino al lavaggio.
Manutenzione e cura 8 Manutenzione e cura Non lavare la macchina e la zona circostante (pareti, pavimento) con idranti, getti di vapore o pulitore ad alta pressione. Durante la pulizia del pavimento fare attenzione che il basamento della macchina non venga Attenzione allagato per evitare l'infiltrazione non controllata dell’acqua. Indossare abbigliamento e guanti protettivi prima di impugnare elementi pregni di acqua di lavaggio (filtri, bracci di lavaggio rotanti, ...).
Manutenzione e cura Interruzione del programma di autopulizia: Premere questo pulsante. Lo sfondo del pulsante diventa blu. La macchina viene nuovamente riempita. 8.1.3 Pulizia dell'interno macchina Cautela Controllare che all'interno della macchina non vi siano corpi estranei arrugginiti, a causa dei quali anche il materiale in acciaio inossidabile potrebbe cominciare ad arrugginirsi.
Anomalie di servizio 8.4 Manutenzione da parte del servizio per la clientela Suggeriamo di far eseguire la manutenzione della macchina almeno una volta all'anno da un tecnico autorizzato, che dovrà controllare ed eventualmente sostituire i componenti consumati o usurati. Per riparazioni e per la sostituzione di componenti usurati devono essere usati solo pezzi di ricambio originali.
Anomalie di servizio Pittogramma Significato Trattamento dell'acqua integrato esaurito Trattamento acqua esterno esaurito 1 Intervallo di assistenza in scadenza Controllare calcificazione Braccio di lavaggio rotante inferiore bloccato Braccio di lavaggio rotante superiore bloccato Possibile causa Risoluzione Mancanza di sale Riempire il contenitore del sale ( 6.2). Il contatore volumetrico dell'acqua è a 0. È stato raggiunto il numero di ore di funzionamento / cicli di lavaggio memorizzati.
Anomalie di servizio 9.2 Risultato di lavaggio non conforme Possibile causa Non è stato utilizzato detersivo o solo in quantità ridotte Le stoviglie non risultano pulite. Stoviglie disposte male Gli ugelli dei bracci di lavaggio rotanti sono intasati Temperature troppo basse Concentrazione di residui troppo elevata Sulle stoviglie si forma una patina. Le stoviglie non si asciugano. Risoluzione Impostare la quantità di dosaggio come da indicazioni del produttore ( 12.6).
Livello Info 1 10 Livello Info 1 Accedere al livello Info 1 Premere il seguente pulsante: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) I pulsanti per il richiamo di informazioni, lo sfiato dei dosatori e la selezione dei programmi aggiuntivi Pulsante "torna indietro" Tasto di avvio Passare al livello Info 2 (11) Denominazione del modello Attuale temperatura della vasca Attuale temperatura di risciacquo Campo informativo Tasto di accensione/spegnimento (la vasca non viene svuotata) Tasti di scorrimento per
Livello Info 1 Istruzioni d'uso integrate ( 13) Premere il pulsante. Compaiono le istruzioni d'uso integrate. Consigli Premere il pulsante. Vengono visualizzati consigli su tematiche come igiene, trattamento protettivo delle stoviglie e convenienza. INFO È possibile richiamare le istruzioni d'uso integrate e i consigli in ogni momento, anche durante un programma di lavaggio in corso. Programmi supplementari INFO Il numero di programmi supplementari dipende dalla programmazione della macchina.
Livello Info 2 11 Livello Info 2 Accedere al livello Info 2 Procedere toccando i tasti in questa sequenza: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Area per la visualizzazione di eventi e anomalie di servizio Pulsante "torna indietro" Tasto di avvio Passare al menù PIN ( 12) Ora attuale Attuale temperatura della vasca Attuale temperatura di risciacquo Data attuale Campo informativo Tasto di accensione/spegnimento (la vasca non viene svuotata) Tasti di scorrimento per l'area (1) I Eventi e anoma
Menù PIN 12 Menù PIN INFO Se si passa al menù PIN, la macchina si spegne. Richiamo del menù PIN Procedere toccando i tasti in questa sequenza: Digitare "1575" INFO Le cifre inserite per errore possono essere cancellate con il pulsante . INFO Se viene immesso un PIN errato, sullo schermo viene visualizzato il simbolo . Se si inserisce erroneamente il PIN per cinque volte di seguito, l'immissione viene bloccata per i 2 minuti successivi.
Menù PIN Impostazione data: Premere il pulsante (1). Immettere la data attuale utilizzando il tastierino numerico. Formato: AAAA-MM-GG (anno-mese-giorno) INFO Durante l'inserimento il sistema verifica se la data esiste. È possibile inserire esclusivamente una data plausibile. Impostazione ora: Premere il pulsante (2). Immettere l'ora attuale utilizzando il tastierino numerico.
Menù PIN 12.2 Accensione automatica Qui è possibile: programmare, quando la macchina deve caricare e scaldare automaticamente. L'accensione/spegnimento in automatico può essere impostato su un giorno della settimana fisso e/o su una data particolare. Nel caso in cui i dati immessi si sovrapponessero, la data particolare ha sempre la priorità sul programma settimanale.
Menù PIN 12.3 Dati operativi Qui sono riportati tutti i dati operativi. Richiamo dei dati operativi Premere il pulsante. Sullo schermo sono visualizzati tutti i dati operativi: Prima messa in servizio Prossima assistenza tra1 Totale ore di esercizio Totale cicli di lavaggio Totale consumo d'acqua Ore esercizio giornaliere Cicli di lavaggio giornalieri Consumo acqua giornaliero Capacità rim.tratt.acq. Ore di eser. Master prec.
Menù PIN 12.5 Decalcificazione / Lavaggio intenso 12.5.1 Programma di decalcificazione Se la macchina funziona con acqua a durezza elevata senza il trattamento dell'acqua, è possibile la formazione di calcare nel boiler, all'interno della macchina nonché in tutte le tubature e in altri componenti in cui scorre l'acqua. Gli strati di calcare e i residui di sporco e grasso in essi contenuti rappresentano un rischio per l'igiene e una fonte di danni per le resistenze.
Menù PIN Aprire lo sportello e verificare se l'interno è stato sufficientemente decalcificato. INFO Se lo sportello non si apre entro i successivi 600 secondi, il programma di decalcificazione riprende automaticamente e la macchina si svuota. Aggiungere decalcificante nella macchina, nel caso in cui siano ancora presenti patine bianche. Chiudere la porta e premere il tasto di avvio. Premere il pulsante "torna indietro" se non sono più visibili patine bianche all'interno della macchina.
Menù PIN 12.6 Modifica della quantità di detersivo/brillantante Se si impiega un nuovo detersivo o brillantante può essere necessario modificare le dosi. Prestare attenzione alle raccomandazioni di dosaggio presenti sulla confezione. La quantità di dosaggio può essere impostata separatamente per ciascun programma standard. IMPORTANTE Nel seguente menù viene modificata solo la quantità di dosaggio dei dosatori integrati.
Istruzioni d'uso integrate 13 Istruzioni d'uso integrate Queste istruzioni d'uso integrate spiegano in breve come utilizzare la macchina. Richiamo delle istruzioni d'uso integrate Procedere toccando i tasti in questa sequenza: Diverse volte 14 Adattamenti specifici per il cliente Il comando della macchina può essere adattato, entro certi limiti, ad esigenze personali. Esempi La pressione di lavaggio può essere ridotta se vengono lavate principalmente stoviglie leggere.
Raccordo dell'acqua 16 Raccordo dell'acqua La sicurezza degli impianti idrici è osservata conformemente alla norma DIN EN 61770. La macchina può essere collegata al tubo dell'acqua di rete senza installazione temporanea di un altro dispositivo di sicurezza. Attenzione INFO La macchina e i relativi accessori devono essere allacciati in conformità alle norme locali vigenti da un'azienda specializzata autorizzata.
Collegamento elettrico 16.4 Collegamento del tubo di scarico Cautela Il tubo di scarico non deve essere accorciato o danneggiato. Durante la posa non piegare il tubo di scarico. Il tubo di scarico si trova nella macchina. INFO La macchina è dotata di una pompa di scarico. Il rubinetto messo a disposizione dal cliente deve avere un sifone. L'altezza massima dello scarico acqua in loco è di 600 mm. Collegare il tubo flessibile di scarico alla macchina.
Collegamento elettrico Collegamento alla rete elettrica nella macchina Immagini d'esempio di una macchina PG 8166 Rimuovere il rivestimento anteriore PG 8164: inoltre rimuovere il rivestimento laterale destro Introdurre il cavo di alimentazione nel pannello posteriore della macchina e portarlo davanti dove si trovano i morsetti di collegamento. Rimuovere la paratia (1) di divisone Collegare il cavo di alimentazione ai morsetti da PE a N, conformemente allo schema di collegamento ( 17.3).
Collegamento elettrico Procedura: Stabilire il tipo di rete elettrica e la sicurezza disponibile. Cercare nella tabella la riga con la rete elettrica corretta (colonna U) e la protezione corretta (colonna ). Leggere la cifra cerchiata nell'ultima colonna. Nel disegno successivo a ogni schema di collegamento è assegnata una cifra. Collegare il cavo di alimentazione ai morsetti da PE a N, conformemente allo schema di collegamento. Inserire il/i ponte/i conformemente allo schema di collegamento.
Dosatori esterni 18 Dosatori esterni Anziché i dosatori integrati si possono utilizzare anche dosatori esterni. Rispettare le indicazioni riportate in questo capitolo. Pericolo Cautela Pericolo di morte dovuto a componenti sotto tensione! Far montare e mettere in funzione i dosatori dal tecnico autorizzato.
Dosatori esterni 18.2 Allacciamento elettrico Per il collegamento di un dosatore esterno per detersivo è disponibile una barra nel basamento della lavastoviglie. La barra per il collegamento può essere occupata con vari segnali, in base a come è stato impostato il parametro P704. Il tecnico che collega il dosatore, imposta il parametro P704 durante la messa in funzione. Per accedere al parametro P704: Aprire il menu PIN PIN 1575 Premere il pulsante Viene visualizzata la schermata 14.
Spegnimento della macchina per lungo tempo 19 Spegnimento della macchina per lungo tempo Se la macchina dovesse essere messa fuori servizio per periodi prolungati (ferie, funzionamento stagionale), rispettare le seguenti indicazioni. Svuotare la macchina tramite il programma di autopulizia ( 8.1.2). Pulire la macchina ( 8.1.3 e 8.1.4). Lasciare aperto lo sportello della macchina. Collegare il rubinetto dell’acqua in loco. Disinserire l’interruttore generale.
Over deze handleiding Originele gebruiksaanwijzing voor Miele professionele afwasautomaten PG 8164, PG 8165, PG 8166 en PG 8169 Inhoudsopgave 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 7.4 8 8.1 8.2 8.3 8.4 9 9.1 9.
Over deze handleiding 1 Over deze handleiding Deze gebruiksaanwijzing geeft u een kort overzicht van de belangrijkste functies van uw professionele afwasautomaat. Voer de veiligheidsvoorschriften nauwgezet uit. In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt: Symbool Gevaar Waarschuwing Betekenis Waarschuwing voor mogelijk zwaar tot dodelijk persoonlijk letsel als de beschreven voorzorgsmaatregelen niet in acht worden genomen.
Veiligheidsvoorschriften 2.3 Algemene veiligheidsvoorschriften – – – – – – Lees de in deze gebruiksaanwijzing genoemde veiligheids- en bedieningsvoorschriften zorgvuldig door. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Als de veiligheids- en bedieningsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan Miele niet aansprakelijk worden gesteld en vervalt elke garantie. Werk uitsluitend met de professionele afwasautomaat wanneer u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen.
Voordat u met de machine gaat werken 3 Voordat u met de machine gaat werken Laat de machine door een bevoegde servicemonteur of uw dealer opstellen ( 15). Laat de machine volgens de plaatselijk geldende normen en voorschriften door hiervoor bevoegde monteurs aansluiten (water, afvoerwater, elektriciteit) ( 16 en 17). Neem na de correcte aansluiting van water en stroom contact op met Miele of uw dealer voor de eerste inbedrijfstelling van de machine.
Productbeschrijving Starttoets De gekleurde verlichting van de starttoets (d) heeft de volgende betekenissen: Kleur gedoofd rood groen blauw rood en groen groen en blauw blauw en gedoofd groen knipperend Betekenis Machine is uitgeschakeld Machine is niet nog bedrijfsgereed Machine is bedrijfsgereed Machine reinigt Machine vult en verwarmt Reinigingsprogramma loopt af Zelfreinigingsprogramma loopt af Reinigingsprogramma is beëindigd, machinedeur is nog niet geopend Menuniveaus De elektronica van de machine
Naglansmiddel en reinigingsmiddel 5 Naglansmiddel en reinigingsmiddel Gevaar Leef wanneer u chemicaliën gebruikt de veiligheidsvoorschriften en het doseringsadvies op de verpakkingen na. Gebruik chemicaliën enkel voor het doel aanbevolen door de fabrikant om heftige chemische reacties (bijv. knalgasreactie) en materiaalschade te voorkomen. Geen chemicaliën vermengen, dit zou onvoorziene chemische reacties kunnen veroorzaken.
Naglansmiddel en reinigingsmiddel Voordosering Schakel de machine in en wacht totdat de starttoets groen brandt. Neem de doseringsaanwijzingen op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht. De tankinhoud van de machine bedraagt ca. 9,5 liter (PG 8164), 15,3 liter (PG 8165, PG 8166, PG 8169). PG 8164: Doe ca. 30 g poeder in de machine. Dit komt overeen met een dosering van ca. 3 g/l. PG 8165, PG 8166, PG 8169: Doe ca. 50 g poeder in de machine. Dit komt overeen met een dosering van ca. 3 g/l.
Naglansmiddel en reinigingsmiddel Onderhoud en verzorging Spoel de zuiglans bij elke reservoirwissel onder stromend water af. Verwijder uitgekristalliseerde resten van reinigingsmiddel. Let erop dat beide luchtgaten (a) in de afdekkap open zijn. Stop de zuiglans weer in het reservoir. Schuif de afdekkap naar onderen totdat de reservoiropening is gesloten. 5.
Ingebouwde waterontharder (optionele uitrusting) 6 Ingebouwde waterontharder (optionele uitrusting) Door het leidingwater te ontharden wordt kalkaanslag in de machine en op het vaatwerk voorkomen. Voor een correcte werking van de waterontharder moet het zoutreservoir met regeneratiezout zijn gevuld. De inhoud van het zoutreservoir bedraagt ca 1,5 kg. INFO Bij de eerste inbedrijfstelling van de machine meet de bevoegde servicemonteur de waterhardheid en slaat hij deze op in de elektronica van de machine.
Werking 7 Werking 7.1 Vóór het inschakelen van de machine Draai de waterkraan open. Schakel de hoofdschakelaar in. Test voor uw eigen veiligheid de aardlekschakelaar van de klant. Machinedeur openen. Controleer of de wasvelden (boven en onder) en de zeven (vlakzeef, zeefcilinder) ingebouwd zijn. Machinedeur sluiten. Controleer of er reinigingsmiddel en naglansmiddel in de voorraadreservoirs (ingebouwd of buiten de machine staand) zit.
Werking 7.3.1 Het vaatwerk in het rek plaatsen Serviesgoed en bestek Plaats de borden met de voorzijde naar voren. Plaats kopjes, kommen en potten met de opening omlaag. Reinig bestek ofwel staand in bestekbekers ofwel liggend in een vlakke korf. Let er daarbij op dat het vaatwerk niet te dicht op elkaar staat. Laat bestek inweken, voordat u dit reinigt. Plaats messen en andere scherpe en puntige bestekdelen met de handgreep omhoog in bestekbekers om letsel te voorkomen.
Onderhoud en verzorging 8 Onderhoud en verzorging Spuit de machine en de directe omgeving (wanden, vloer) niet met een waterslang, stoomreiniger of hogedrukreiniger schoon. Let erop dat bij het reinigen van de vloer de onderbouw van de machine niet onder Waarschuwing water komt te staan om te voorkomen dat het water ongecontroleerd de machine binnendringt. Draag beschermende kleding en handschoenen voordat u onderdelen aanraakt waar water op zit (zeef, spoelvelden, enz.).
Onderhoud en verzorging Zelfreinigingsprogramma annuleren: Tip dit schakelvlak aan. De achtergrond van het schakelvlak wordt blauw. De machine wordt weer gevuld. 8.1.3 Binnenruimte reinigen Let erop dat er geen roestdeeltjes in de binnenruimte van de machine achterblijven waardoor ook het materiaal "roestvrij staal" zou kunnen beginnen te roesten.
Bedrijfsstoringen 8.4 Onderhoud door klantenservice Wij adviseren om de machine ten minste een keer per jaar door een bevoegde servicemonteur te laten onderhouden en daarbij onderdelen die verslijten of kunnen verouderen, te laten controleren en indien nodig te laten vervangen. Voor reparaties en de vervanging van slijtageonderdelen moeten originele reserveonderdelen worden gebruikt. Slijtageonderdelen zijn bijv.
Bedrijfsstoringen Pictogram Betekenis Ingebouwde waterbehandeling uitgeput externe waterbehandeling uitgeput 1 Mogelijke oorzaak Oplossing Zouttekort Zoutreservoir met regeneratiezout vullen ( 6.2). Waterterugteller staat op 0. 12.7 Het in de besturing opgeslagen aantal bedrijfsuren/reinigingscycli Service-interval loopt is bereikt. af INFO: Deze functie is af-fabriek niet geactiveerd. Verkalking Het in de besturing opgeslagen controleren aantal bedrijfsuren is bereikt.
Bedrijfsstoringen 9.2 Slecht reinigingsresultaat Mogelijke oorzaak Serviesgoed wordt niet schoon. Er vormt zich aanslag op het serviesgoed. Serviesgoed droogt niet vanzelf. Oplossing Stel de doseerhoeveelheid in volgens gegevens van de producent ( 12.6). Geen of te geringe dosering Controleer de doseerleidingen (knik, reinigingsmiddel breuk, …) Vervang het reservoir indien het leeg is. Serviesgoed verkeerd geplaatst Stapel het serviesgoed niet op elkaar.
Infoniveau 1 10 Infoniveau 1 Infoniveau 1 oproepen Tip de volgende schakelvlakken aan: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) Schakelvlakken voor het oproepen van informatie, het ontluchten van het doseersysteem en het kiezen van aanvullende programma's Terugloop-knop Starttoets Omschakelen naar infoniveau 2 ( 11) Typeaanduiding Actuele tanktemperatuur Actuele naspoeltemperatuur Infoveld Aan/uit-schakeltoets (tank wordt daarbij niet leeggemaakt) Scrolltoetsen voor zone (1) Schakelvlakken van de zon
Infoniveau 1 Geïntegreerde gebruiksaanwijzing ( 13) Tip het schakelvlak aan. De geïntegreerde gebruiksaanwijzing verschijnt. Tips Tip het schakelvlak aan. Er verschijnen tips in verband met thema's zoals hygiëne, reiniging van het vaatwerk en zuinigheid. INFO De geïntegreerde gebruiksaanwijzing en de tips kunnen op elk moment worden opgeroepen, ook tijdens een reinigingsprogramma. Aanvullende programma's INFO Het aantal aanvullende programma's is afhankelijk van de programmering van de machine.
Infoniveau 2 11 Infoniveau 2 Infoniveau 2 oproepen Tip om de beurt de volgende schakelvlakken aan: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Gebied voor het weergeven van gebeurtenissen en bedrijfsstoringen Terugloop-knop Starttoets Wissel naar PIN-menu ( 12) Actuele tijd Actuele tanktemperatuur Actuele naspoeltemperatuur Actuele datum Infoveld Aan/uit-schakeltoets (tank wordt daarbij niet leeggemaakt) Scrolltoetsen voor zone (1) Gebeurtenissen en bedrijfsstoringen In deze zone worden alle result
PIN-menu 12 PIN-menu INFO Wanneer u naar het PIN-menu schakelt, wordt de machine uitgeschakeld. PIN-menu oproepen Tip om de beurt de volgende schakelvlakken aan: Tip "1575" in. INFO Verkeerd ingevoerde cijfers kunnen met het schakelvlak worden gewist. INFO Een verkeerd ingevoerde PIN wordt op het beeldscherm met het symbool aangeduid. Als u de PIN vijf keer verkeerd hebt ingevoerd, is het invoeren gedurende de volgende 2 minuten geblokkeerd.
PIN-menu Datum instellen: Tip het schakelvlak (1) aan. Voer via het cijferblok de actuele datum in. Formaat: JJJJ-MM-DD (jaar-maand-dag) INFO Bij het invoeren wordt gecontroleerd of de datum bestaat. Er kan enkel een correcte datum worden ingevoerd. Tijd instellen: Tip het schakelvlak (2) aan. Voer via het cijferblok de actuele tijd in. Formaat van de tijd invoeren: Kies tussen de 24-uurs modus ("24h") of de 12-uurs modus ("AM/PM") en tip de overeenstemmende schakelvlakken aan.
PIN-menu 12.2 Automatisch inschakelen Hier kunt u: programmeren wanneer de machine zich automatisch moet vullen en opwarmen. Het automatische inschakelen/uitschakelen kan ofwel per weekdag en/of voor een speciale datum worden ingesteld. Wanneer beide gegevens elkaar overlappen, heeft de speciale datum altijd voorrang op het weekprogramma. Zorg ervoor dat op het moment dat de machine automatisch wordt ingeschakeld, de machinedeur gesloten, de hoofdschakelaar ingeschakeld en de waterkraan geopend is.
PIN-menu 12.3 Gebruiksgegevens Hier kunt u alle bedrijfsgegevens aflezen. Bedrijfsgegevens oproepen Tip het schakelvlak aan. De volgende bedrijfsgegevens worden op het beeldscherm getoond: Eerste inbedrijfstelling Volgende servicebeurt over1 Totaal bedrijfsuren Totaal reinigingscycli Totaal waterverbruik Bedrijfsuren per dag Reinigingscycli per dag Waterverbruik per dag Restcapaciteit waterbeh.
PIN-menu 12.5 Ontkalking / basisreiniging 12.5.1 Ontkalkingsprogramma Als de machine met onbehandeld water van een hoge hardheid wordt gebruikt, kunnen de boiler, het interieur van de machine en alle waterleidingen en andere onderdelen verkalken. Kalkaanslag en vuil- en vetresten hierin vormen een hygiënerisico en verwarmingselementen kunnen door verkalking uitvallen. Daarom moet deze aanslag absoluut regelmatig worden verwijderd.
PIN-menu Open de deur en controleer of de binnenruimte voldoende ontkalkt is. INFO Als de deur niet binnen de volgende 600 seconden wordt geopend, wordt het ontkalkingsprogramma automatisch voortgezet en wordt de machine leeggemaakt. Giet nog eens ontkalker in de machine wanneer u nog aanslag ziet. Sluit de deur en druk op de starttoets. Tip terugloop-knop aan als u geen witte aanslag meer in de binnenruimte ziet. De machine wordt leeggemaakt en vervolgens weer met koud water gevuld.
PIN-menu 12.6 Hoeveelheid reinigings-/naglansmiddel wijzigen Door het gebruik van een nieuw reinigingsmiddel of naglansmiddel moet de doseerhoeveelheid wellicht veranderd worden. Neem de doseeradviezen op de verpakking in acht. De doseerhoeveelheid kan voor elk standaardprogramma apart worden ingesteld. BELANGRIJK In het volgende menu wordt alleen de doseerhoeveelheid van de ingebouwde doseersystemen veranderd. Neem bij externe doseersystemen de bijbehorende systeemdocumentatie in acht.
Geïntegreerde gebruiksaanwijzing 13 Geïntegreerde gebruiksaanwijzing De geïntegreerde gebruiksaanwijzing is een verkorte beschrijving van de bediening van de machine. Geïntegreerde gebruiksaanwijzing oproepen Tip om de beurt de volgende schakelvlakken aan: Meermaals 14 Klantspecifieke aanpassingen De besturing van de machine kan binnen bepaalde grenzen aan individuele wensen worden aangepast. Voorbeelden De waterdruk kan worden verminderd wanneer hoofdzakelijk licht serviesgoed wordt gereinigd.
Wateraansluiting 16 Wateraansluiting De watertechnische veiligheid is volgens DIN EN 61770 uitgevoerd. De machine kan met de schoonwaterleiding worden verbonden zonder dat er een extra veiligheidsinrichting tussen hoeft te worden geplaatst. Waarschuwing INFO De machine en de bijbehorende extra apparaten moeten door een toegelaten vakbedrijf volgens de plaatselijk geldende normen en voorschriften worden aangesloten.
Elektrische aansluiting 16.4 Afvoerslang aansluiten Voorzichtig De afvoerslang mag niet ingekort of beschadigd worden. De afvoerslang mag bij het installeren niet worden geknikt. De afvoerslang bevindt zich in de machine. INFO De machine is met een afvoerpomp uitgerust. De afvoer van de klant moet van een sifon zijn voorzien. De maximale hoogte van de afvoer van de klant bedraagt 600 mm. Sluit de afvoerslang aan op de machine. Sluit de afvoerslang aan op de afvoer van de klant.
Elektrische aansluiting Aansluiting van de netaansluitleiding in de machine Foto's aan de hand van het voorbeeld van een PG 8166 Verwijder de voorste bekleding. PG 8164: verwijder bovendien de rechter zijbeplating. Steek de netaansluitleiding aan de achterzijde van de machine naar binnen en leid deze naar voren. Verwijder het paneel (1) van de ruimte van de elektrische installatie. Klem de netaansluitleiding volgens het aansluitschema ( 17.3) op de klemmen PE t/m N.
Elektrische aansluiting Handelwijze: Bepaal welk spanning beschikbaar is en hoe dit is afgezekerd. Zoek in de tabel de rij met de juiste spanning (kolom U) en de juiste afzekering (kolom ). Lees in de laatste kolom het omcirkelde kencijfer af. Op de volgende tekening hoort bij elk kencijfer een aansluitschema. Klem de netaansluitkabel volgens het aansluitschema op de klemmen PE t/m N. Plaats de brug(gen) volgens het aansluitschema.
Extern doseersysteem 18 Extern doseersysteem In plaats van het ingebouwde doseersysteem kunnen externe doseersystemen worden gebruikt. Lees de instructies in dit hoofdstuk. Gevaar Levensgevaar wegens onder spanning staande onderdelen! Laat de doseersystemen door een bevoegde servicemonteur monteren en in bedrijf stellen. Verminderde spatwaterbescherming! De kabel en slangen niet door zelf geboorde openingen in de machine leiden.
Extern doseersysteem 18.2 Elektrische aansluiting Voor de aansluiting van een extern reinigingsmiddeldoseersysteem is een kroonsteen in de onderbouw van de vaatwasmachine beschikbaar. Op deze kroonsteen kunnen verschillende signalen worden aangesloten, afhankelijk van hoe parameter P704 is ingesteld. De technicus die het reinigingsmiddeldoseersysteem aansluit, stelt parameter P704 bij de eerste inbedrijfstelling in. Zo krijgt u toegang tot parameter P704: PIN 1575 Ga naar het PIN-menu.
Machine voor een langere periode buiten gebruik stellen 19 Machine voor een langere periode buiten gebruik stellen Neem de onderstaande aanwijzingen in acht als u de machine voor langere tijd (vakantie, seizoensbedrijf) buiten bedrijf moet stellen. Maak de machine leeg via het zelfreinigingsprogramma ( 8.1.2). Reinig de machine ( 8.1.3 en 8.1.4). Laat de deur geopend. Draai de waterkraan dicht. Schakel de hoofdschakelaar van de klant uit.
Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας για τα επαγγελματικά πλυντήρια πιάτων Miele PG 8164, PG 8165, PG 8166 και PG 8169 Περιεχόμενα 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 7.4 8 8.1 8.2 8.3 8.
Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών 1 Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας σάς παρέχουν μια γρήγορη επισκόπηση στις σημαντικότερες λειτουργίες του επαγγελματικού πλυντηρίου πιάτων σας. Προσέχετε ιδιαίτερα τις αναφερόμενες υποδείξεις ασφαλείας.
Υποδείξεις ασφαλείας 2.3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας – – – – – – ∆ιαβάστε σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας τις αναφερόμενες υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού προσεκτικά. Φυλάξτε τις οδηγίες λειτουργίας, ώστε να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές οποιαδήποτε στιγμή. Εάν δεν τηρηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού, δεν υφίσταται ουδεμία αξίωση έναντι της Miele για ανάληψη ευθύνης και παροχή εγγύησης.
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα 3 Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα Αναθέστε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις ή στο κατάστημα αγοράς ( 15). Αναθέστε τη σύνδεση του μηχανήματος σύμφωνα με τους τοπικά ισχύοντες κανονισμούς και τις προδιαγραφές της χώρας σας σε εξουσιοδοτημένους τεχνικούς (νερό, αποχέτευση, ηλεκτρολογικά). ( 16 και 17).
Περιγραφή προϊόντος Πλήκτρο έναρξης Ο χρωματιστός φωτισμός του πλήκτρου έναρξης (d) έχει τις ακόλουθες σημασίες: Χρώμα χωρίς φωτισμό κόκκινο πράσινο μπλε κόκκινο και πράσινο πράσινο και μπλε μπλε και χωρίς φωτισμό αναβοσβήνει πράσινο Σημασία Το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο Το μηχάνημα δεν είναι ακόμα έτοιμο για λειτουργία Το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία Το μηχάνημα πλένει Το μηχάνημα γεμίζει και θερμαίνεται Το πρόγραμμα πλύσης ολοκληρώνεται Το πρόγραμμα αυτοκαθαρισμού ολοκληρώνεται Το πρόγραμμα
Λαμπρυντικό και απορρυπαντικό 5 Λαμπρυντικό και απορρυπαντικό Κίνδυνος Προσοχή Κατά τη χρήση χημικών ουσιών λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και τις συστάσεις δοσολογίας που αναγράφονται στις συσκευασίες. Χρησιμοποιείτε χημικές ουσίες μόνο για την συνιστώμενη από τον κατασκευαστή χρήση, προκειμένου να αποφύγετε την πρόκληση ισχυρών χημικών αντιδράσεων (π.χ. κροτούν αέριο) και υλικών ζημιών. Μην αναμιγνύετε χημικές ουσίες, γιατί μπορεί να προκληθούν μη αναμενόμενες χημικές αντιδράσεις.
Λαμπρυντικό και απορρυπαντικό Προκαταρκτική δοσομέτρηση Ενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε, μέχρι το πλήκτρο έναρξης να ανάψει πράσινο. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις δοσομέτρησης στη συσκευασία του απορρυπαντικού. Η χωρητικότητα του δοχείου νερού ανέρχεται σε περ. 35 λίτρα (PG 8164), 15,3 λίτρα (PG 8165, PG 8166, PG 8169). PG 8164: Βάλτε περ. 30 g απορρυπαντικό σε σκόνη στο μηχάνημα. Αυτό αντιστοιχεί σε μια δοσολογία περ. 3 g/λίτρο. PG 8165, PG 8166, PG 8169: Βάλτε περ.
Λαμπρυντικό και απορρυπαντικό Συντήρηση και φροντίδα Ξεπλένετε το σωλήνα αναρρόφησης σε κάθε αλλαγή μπιτονιού, κάτω από τρεχούμενο νερό. Απομακρύνετε από το καθαριστικό αποκρυσταλλωμένα υπολείμματα. Προσέχετε ώστε και οι δύο οπές αερισμού (a) στην τάπα επικάλυψης να είναι ανοιχτές. Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στο μπιτόνι. Ωθήστε προς τα κάτω την τάπα επικάλυψης, έως ότου ασφαλιστεί το άνοιγμα μπιτονιού. 5.
Ενσωματωμένος αποσκληρυντής νερού (ειδικός εξοπλισμός) 6 Ενσωματωμένος αποσκληρυντής νερού (ειδικός εξοπλισμός) Μέσω της αποσκλήρυνσης του πόσιμου νερού, αποφεύγετε την επικάθηση αλάτων στο μηχάνημα και στα σκεύη προς πλύση. Για να λειτουργεί σωστά ο ενσωματωμένος αποσκληρυντής νερού, το δοχείο αλατιού πρέπει να είναι γεμάτο με αλάτι αποσκλήρυνσης. Η χωρητικότητα του δοχείου αλατιού είναι περ. 1,5 kg.
Λειτουργία 7 Λειτουργία 7.1 Πριν από την ενεργοποίηση του μηχανήματος Ανοίξτε την υφιστάμενη από πλευράς κατασκευής βαλβίδα φραγής νερού. Ενεργοποιήστε τον υφιστάμενο από πλευράς κατασκευής διακόπτη ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Για τη δική σας ασφάλεια ελέγξτε την υφιστάμενη από πλευράς κατασκευής γείωση και το ρελέ ασφαλείας από ρεύμα διαρροής (FI).
Λειτουργία 7.3.1 Τοποθέτηση σκευών προς πλύση στο καλάθι πλύσης Σκεύη και μαχαιροπίρουνα Τοποθετείτε τα πιάτα με την μπροστινή πλευρά προς τα εμπρός. Τοποθετείτε τα φλιτζάνια, τα μπολ και τις κατσαρόλες με το άνοιγμα προς τα κάτω. Πλένετε τα μαχαιροπίρουνα είτε όρθια μέσα στα ειδικά καλάθια είτε οριζόντια μέσα σε επίπεδο καλάθι. Σχετικά προσέξτε, να μην τοποθετούνται τα μαχαιροπίρουνα πυκνά. Μουλιάζετε τα μαχαιροπίρουνα, έως ότου τα πλύνετε.
Συντήρηση και φροντίδα 8 Συντήρηση και φροντίδα Μην ψεκάζετε το μηχάνημα και το άμεσο περιβάλλον (τοίχους, δάπεδα) με εύκαμπτους σωλήνες νερού, εκτοξευτήρες ατμού ή καθαριστικά μηχανήματα υψηλής πίεσης. Φροντίστε, ώστε κατά τον καθαρισμό του δαπέδου, το κάτω τμήμα του μηχανήματος Προειδοποίηση να μην πλημμυρίζει, ώστε να εμποδίζεται η πιθανή μη ελεγχόμενη εισροή νερού.
Συντήρηση και φροντίδα ∆ιακοπή προγράμματος αυτοκαθαρισμού: Πιέστε αυτήν την επιφάνεια χειρισμού. Το φόντο της επιφάνειας χειρισμού γίνεται μπλε. Το μηχάνημα γεμίζει πάλι. 8.1.3 Καθαρισμός του εσωτερικού χώρου Προσέχετε να μην παραμένουν στον εσωτερικό χώρο του μηχανήματος ξένα σώματα που σκουριάζουν, μέσω των οποίων μπορεί να αρχίσει να σκουριάζει και το υλικό από «ανοξείδωτο ατσάλι».
Βλάβες στη λειτουργία 8.4 Συντήρηση μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών Προτείνουμε το μηχάνημα να συντηρείται τουλάχιστον μια φορα ετησίως από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις, ο οποίος θα ελέγχει και εάν απαιτείται θα αλλάζει τα τμήματα που έχουν ενδεχομένως φθαρεί ή παλαιωθεί. Για επισκευές και για την αντικατάσταση των φθειρόμενων λόγω χρήσης εξαρτημάτων, πρέπει να χρησιμοποιούνται γνήσια ανταλλακτικά. Αναλώσιμα μέρη είναι π.χ.
Βλάβες στη λειτουργία Εικονόγραμμα Σημασία Εξάντληση του ενσωματωμένου αποσκληρυντή νερού Εξάντληση εξωτερικής επεξεργασίας νερού 1 Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Γεμίστε το δοχείο αλατιού με αλάΈλλειψη αλατιού αποσκλήρυνσης τι αποσκλήρυνσης πλυντηρίου πλυντηρίου ( 6.2). Ο μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού βρίσκεται στη θέση 0. Έχει επιτευχθεί ο καθορισμένος αριθμός ωρών λειτουργίας ή κύκλων λειτουργίας στο σύστημα Το διάστημα σέρβις ελέγχου.
Βλάβες στη λειτουργία 9.1 Ανάκληση κωδικού σφάλματος Στην οθόνη αναβοσβήνει το ακόλουθο σύμβολο: Πατήστε με τη σειρά στις ακόλουθες επιφάνειες χειρισμού: Στο πεδίο (a) εμφανίζονται κωδικοί σφαλμάτων. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Εδώ εμφανίζονται επίσης βλάβες που έχουν ήδη διορθωθεί (π.χ. ERR 1 OK). Αναθέστε την επισκευή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Πιέστε δύο φορές την επιφάνεια χειρισμού (b), για να βγείτε από το μενού. 9.2 Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα πλύσης Πιθανή αιτία Τα πιάτα δεν καθαρίζουν.
Πεδίο πληροφοριών 1 10 Πεδίο πληροφοριών 1 Ανάκληση πεδίου πληροφοριών 1 Πιέστε την ακόλουθη επιφάνεια χειρισμού: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) Επιφάνειες χειρισμού για το άνοιγμα των πληροφοριών, την εξαέρωση των συσκευών δοσομέτρησης και την επιλογή πρόσθετων προγραμμάτων Πλήκτρο επιστροφής Πλήκτρο έναρξης Μετάβαση στο Πεδίο-Πληροφοριών 2 ( 11) Ονομασία τύπου Τρέχουσα θερμοκρασία δοχείου νερού Τρέχουσα θερμοκρασία ξεβγάλματος Πεδίο πληροφοριών Πλήκτρο on/off (το δοχείο δεν εκκενώνεται) Πλ
Πεδίο πληροφοριών 1 Ενσωματωμένες οδηγίες λειτουργίας ( 13) Πιέστε στην επιφάνεια χειρισμού. Εμφανίζεται το ενσωματωμένο εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας. Συμβουλές Πιέστε στην επιφάνεια χειρισμού. Εμφανίζονται συμβουλές για θέματα όπως π.χ. υγιεινή, προστασία των σκευών πλύσης και οικονομία. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Το άνοιγμα του ενσωματωμένου εγχειριδίου χειρισμού και των υποδείξεων είναι πάντα δυνατό ακόμα και κατά τη διάρκεια του προγράμματος πλύσης.
Πεδίο πληροφοριών 2 11 Πεδίο πληροφοριών 2 Ανάκληση πεδίου πληροφοριών 2 Πατήστε με τη σειρά στις ακόλουθες επιφάνειες χειρισμού: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Πεδίο για την προβολή συμβάντων και διαταραχών λειτουργίας Πλήκτρο επιστροφής Πλήκτρο έναρξης Μετάβαση στο μενού PIN ( 12) Επίκαιρη ώρα Τρέχουσα θερμοκρασία δοχείου νερού Επίκαιρη θερμοκρασία ξεβγάλματος Επίκαιρη ημερομηνία Πεδίο πληροφοριών Πλήκτρο on/off (το δοχείο δεν εκκενώνεται) Πλήκτρα κύλισης για το πεδίο (1) Συμβάντα κα
Μενού ΡΙΝ 12 Μενού ΡΙΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Όταν μεταβείτε στο μενού PIN, το μηχάνημα απενεργοποιείται. Ανάκληση μενού ΡΙΝ Πατήστε με τη σειρά στις ακόλουθες επιφάνειες χειρισμού: Πατήστε το «1575» ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ψηφία που έχουν καταχωρηθεί εσφαλμένα, μπορούν να διαγραφούν με την επιφάνεια χειρισμού . ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Εάν έχετε Ένα λανθασμένα εισηγμένο ΡΙΝ εμφανίζεται στην οθόνη με το σύμβολο εισάγει πέντε φορές λανθασμένο ΡΙΝ, γίνεται φραγή της εισαγωγής για 2 λεπτά.
Μενού ΡΙΝ Ρύθμιση ημερομηνίας: Πιέστε την επιφάνεια χειρισμού (1). Εισάγετε μέσω του μπλοκ ψηφίων την τρέχουσα ημερομηνία. Μορφή: ΕΤΟΣ-MM-ΗΗ (Έτος-Μήνας-Ημέρα) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Κατά την εισαγωγή ελέγχεται εάν η ημερομηνία υπάρχει. Μπορεί να καταχωρηθεί μόνο μια εύλογη ημερομηνία. Ρύθμιση ώρας: Πιέστε στην επιφάνεια χειρισμού (2).
Μενού ΡΙΝ 12.2 Αυτόματη ενεργοποίηση Εδώ μπορείτε: να προγραμματίσετε τον χρόνο αυτόματης πλήρωσης και θέρμανσης του μηχανήματος. Η αυτόματη ενεργοποίηση μπορεί να ρυθμιστεί είτε ανά ημέρα της εβδομάδας είτε για μια συγκεκριμένη ημερομηνία. Σε περίπτωση που οι καταχωρήσεις επικαλύπτονται, η ειδική ημερομηνία έχει πάντα προτεραιότητα σε σχέση με το εβδομαδιαίο πρόγραμμα.
Μενού ΡΙΝ 12.3 ∆εδομένα λειτουργίας Εδώ μπορείτε να διαβάσετε όλα τα δεδομένα λειτουργίας. Ανάκληση δεδομένων λειτουργίας Πιέστε στην επιφάνεια χειρισμού. Στην οθόνη εμφανίζονται τα ακόλουθα δεδομένα λειτουργίας: Αρχική θέση σε λειτουργία Επόμενο σέρβις σε1 Σύνολο ωρών λειτουργίας Σύνολο κύκλων πλύσης Σύνολο κατανάλωσης νερού Ώρες λειτουργίας ανά ημέρα Κύκλοι πλυσίματος ανά ημέρα κατανάλωση νερού ανά ημέρα Υπολ. ικανότητα επεξεργασίας νερού ώρες λειτ.
Μενού ΡΙΝ 12.5 Αφαίρεση αλάτων / Ριζικός καθαρισμός 12.5.1 Πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων Όταν το μηχάνημα λειτουργεί με νερό υψηλής σκληρότητας, χωρίς αποσκληρυντή νερού, ενδέχεται το μπόιλερ, ο εσωτερικός χώρος του μηχανήματος καθώς και όλοι οι αγωγοί, από τους οποίους διέρχεται νερό, καθώς και άλλα μέρη να καλυφθούν από άλατα. Οι επικαθήσεις αλάτων και τα κατάλοιπα βρωμιάς και λίπους που εγκλωβίζονται μέσα σ' αυτά, αποτελούν κίνδυνο για την υγιεινή και μπορεί να προξενήσουν βλάβη στα θερμαντικά στοιχεία.
Μενού ΡΙΝ Ανοίξτε τη θύρα και βάλτε προϊόν αφαίρεσης αλάτων στον εσωτερικό χώρο του μηχανήματος. Προσέξτε τις προτάσεις δοσολογίας. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Η χωρητικότητα του δοχείου νερού ανέρχεται σε περ. 9,5 λίτρα (PG 8164) / 15,3 λίτρα (PG 8165, PG 8166, PG 8169). Κλείστε τη θύρα και πιέστε το πλήκτρο έναρξης. Το πλήκτρο έναρξης ανάβει μπλε. Η επιφάνεια χειρισμού συνεχίζει να αναβοσβήνει. Το διάλυμα προϊόντος αφαίρεσης αλάτων κυκλοφορεί στον εσωτερικό χώρο.
Μενού ΡΙΝ 12.6 Αλλαγή ποσότητας απορρυπαντικού / λαμπρυντικού Εάν επιλέξετε τη χρήση ενός νέου απορρυπαντικού ή λαμπρυντικού, ίσως χρειαστεί να αλλάξετε την ποσότητα της δοσολογίας. Λάβετε υπόψη τη συνιστώμενη δοσολογία που αναγράφεται στη συσκευασία. Η δοσολογία μπορεί να ρυθμιστεί ξεχωριστά για κάθε βασικό πρόγραμμα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Στο ακόλουθο μενού αλλάζει μόνο η ποσότητα δόσης των ενσωματωμένων συσκευών δοσομέτρησης. Σε εξωτερικές συσκευές δοσομέτρησης ανατρέξτε στα αντίστοιχα συνοδευτικά έγγραφα.
Ενσωματωμένες οδηγίες λειτουργίας 13 Ενσωματωμένες οδηγίες λειτουργίας Οι ενσωματωμένες οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν συνοπτικά τον χειρισμό του μηχανήματος. Ανάκληση ενσωματωμένων οδηγιών λειτουργίας Πατήστε με τη σειρά στις ακόλουθες επιφάνειες χειρισμού: Πολλές φορές 14 Προσαρμογές σύμφωνα με τις ανάγκες του πελάτη Το σύστημα ελέγχου του μηχανήματος μπορεί, εντός ορισμένων ορίων, να προσαρμοστεί στις ιδιαίτερες απαιτήσεις του πελάτη.
Σύνδεση παροχής νερού 16 Σύνδεση παροχής νερού Η τεχνική ασφάλεια του υδραυλικού συστήματος πληροί τις απαιτήσεις του προτύπου DIN EN 61770. Το μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί με τον αγωγό καθαρού νερού χωρίς διασύνδεση σε ενδιάμεση διάταξη ασφαλείας. Το μηχάνημα και οι αντίστοιχες πρόσθετες συσκευές πρέπει να συνδέονται από εξουσιοδοτημένη εξειδικευμένη επιχείρηση, σύμφωνα με τα τοπικά ισχύοντα πρότυπα και τις Προειδοποίηση προδιαγραφές.
Ηλεκτρική σύνδεση 16.4 Σύνδεση σωλήνα αποχέτευσης Προσοχή Ο σωλήνας αποχέτευσης δεν επιτρέπεται να κοπεί ή να καταστραφεί. Μην κάμπτετε το σωλήνα αποχέτευσης κατά την τοποθέτηση. Ο σωλήνας αποχέτευσης βρίσκεται μέσα στο μηχάνημα. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με αντλία αποχέτευσης. Η διαθέσιμη από πλευράς κατασκευής αποχέτευση νερού πρέπει να διαθέτει σιφόνι. Το μέγιστο ύψος της διαθέσιμης από κατασκευής αποχέτευσης νερού είναι 600 mm. Συνδέστε το σωλήνα αποχέτευσης (Α) στο μηχάνημα.
Ηλεκτρική σύνδεση Σύνδεση της γραμμής σύνδεσης δικτύου στο μηχάνημα Εικόνες στο παράδειγμα ενός PG 8166 Απομακρύνετε το μπροστινό περίβλημα PG 8164: απομακρύνετε επίσης την πλευρική επένδυση Εισάγετε τη γραμμή σύνδεσης δικτύου στην πίσω πλευρά του μηχανήματος και οδηγήστε στους ακροδέκτες σύνδεσης προς τα εμπρός Απομακρύνετε το τοίχωμα ενίσχυσης (1) στο χώρο εγκατάστσης ηλεκτρολογικών Συνδέστε τη γραμμή σύνδεσης δικτύου σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδεσης στους ακροδέκτες ΡΕ έως Ν ( 17.3).
Ηλεκτρική σύνδεση ∆ιαδικασία: Εξακριβώστε το είδος του διαθέσιμου δικτύου παροχής και τον τρόπο με τον οποίο έχει ασφαλιστεί. Βρείτε στον πίνακα τη γραμμή με το σωστό είδος δικτύου παροχής (στήλη U) και τη σωστή ασφάλεια (στήλη ). Βρείτε το ψηφίο σε κύκλο, στην τελευταία στήλη. Στο παρακάτω σχήμα, σε κάθε ψηφίο αντιστοιχεί ένα διάγραμμα σύνδεσης. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας, σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδεσης στους ακροδέκτες ΡΕ έως Ν. Τοποθετήστε τις γέφυρες σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδεσης.
Εξωτερικές συσκευές δοσομέτρησης 18 Εξωτερικές συσκευές δοσομέτρησης Εκτός των ενσωματωμένων συσκευών δοσομέτρησης, η χρήση εξωτερικών συσκευών δοσομέτρησης είναι επίσης δυνατή. Προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο αυτό. Κίνδυνος Προσοχή Κίνδυνος θανάτου λόγω λειτουργικών μερών που βρίσκονται υπό τάση! Αναθέστε τη συναρμολόγηση και θέση σε λειτουργία των συσκευών δοσομέτρησης σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Εξωτερικές συσκευές δοσομέτρησης 18.2 Ηλεκτρολογική σύνδεση Για τη σύνδεση μιας εξωτερικής συσκευής δοσομέτρησης καθαριστικού διατίθεται μια γραμμή μεταφοράς στην υποκατασκευή του πλυντηρίου πιάτων. Η γραμμή μεταφοράς μπορεί να είναι κατειλημμένη με διαφορετικά σήματα, ανάλογα με το πώς έχει ρυθμιστεί η παράμετρος Ρ704. Ο τεχνικός ο οποίος θα συνδέσει τη συσκευή δοσομέτρησης καθαριστικού ρυθμίζει την παράμετρο Ρ704 κατά τη θέση σε λειτουργία.
Θέση του μηχανήματος εκτός λειτουργίας για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα 19 Θέση του μηχανήματος εκτός λειτουργίας για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις στην περίπτωση που πρέπει να θέσετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας (διακοπές, εποχική λειτουργία). Εκκενώστε το μηχάνημα μέσω του προγράμματος αυτοκαθαρισμού ( 8.1.2). Καθαρίστε το μηχάνημα ( 8.1.3 και 8.1.4). Αφήστε τη θύρα μηχανήματος ανοιχτή. Κλείστε τη διαθέσιμη από πλευράς κατασκευής βαλβίδα φραγής νερού.
K tomuto návodu Originální návod k obsluze pro profesionální myčky Miele PG 8164, PG 8165, PG 8166 a PG 8169 Obsah 1 K tomuto návodu ------------------------------ 206 2 Bezpečnostní pokyny ------------------------ 206 2.1 Používání zařízení v souladu s jeho určením -------------------------------------------- 206 2.2 Používání zařízení v rozporu s určením --- 206 2.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny ----------- 207 2.4 Elektrická bezpečnost -------------------------- 207 2.
K tomuto návodu 1 K tomuto návodu Tento návod k obsluze Vám poskytuje rychlý přehled nejdůležitějších funkcí Vaší profesionální myčky. Zde uvedené bezpečnostní pokyny, prosím, pečlivě dodržujte. V tomto návodu jsou použity následující symboly: Symbol Nebezpečí Varování Význam Varování před možným těžkými až smrtelnými zraněními osob, jestliže nebudou dodržována uvedená bezpečnostní opatření.
Bezpečnostní pokyny 2.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny – – – – – – Přečtěte si důkladně bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze uvedené v tomto návodu k obsluze. Návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití. V případě nedodržování bezpečnostních pokynů a pokynů k obsluze nevznikají uživateli žádné záruční nároky vůči společnosti Miele. S myčkou pracujte pouze tehdy, pokud jste si pročetli návod k obsluze a porozuměli mu.
Před zahájením prací se zařízením 3 Před zahájením prací se zařízením Stroj nechte nainstalovat pověřeným servisním technikem nebo Vaším prodejcem ( 15). Nechte stroj připojit autorizovanými odbornými pracovníky dle místně platných norem a předpisů (voda, odpadní voda, elektrická přípojka) ( 16 a 17). Spojte se po řádném připojení na vodu a elektrickou energii s příslušnou pobočkou společnosti Miele nebo se svým prodejcem, který provede první uvedení do provozu.
Popis výrobku Spouštěcí tlačítko Barvy prosvětleného spouštěcího tlačítka (d) mají tento význam: Barva nesvítí červená zelená modrá červená a zelená zelená a modrá modrá a nesvítí žádné světlo bliká zeleně Význam Stroj je vypnut Stroj není ještě připraven k provozu Zařízení je připraveno k provozu. Stroj provádí mytí Stroj se plní a ohřívá Mycí program proběhl Samočisticí program proběhl Mycí program je ukončen; dvířka přístroje ještě nebyla otevřena.
Oplachové a mycí prostředky 5 Oplachové a mycí prostředky Při manipulaci s chemikáliemi dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny a doporučená dávkování uvedená na obalech. Chemikálie používejte jen k účelu doporučenému výrobcem, abyste zabránili silným chemiNebezpečí ckým reakcím (např. třaskavá reakce) a materiálním škodám. Nesmíchejte chemikálie, protože by to mohlo vést k nepředvídaným chemickým reakcím.
Oplachové a mycí prostředky Předdávkování Zapněte stroj a počkejte, dokud ve spouštěcím tlačítku nesvítí zelené světlo. Dodržujte pokyny k dávkování uvedené na obalu mycího prostředku. Obsah nádrže stroje činí cca. 9,5 litrů (PG 8164), 15,3 litrů (PG 8165, PG 8166, PG 8169). PG 8164: Vložte do stroje cca. 30 g práškového mycího prostředku. To odpovídá dávkování cca. 3g/l. PG 8165, PG 8166, PG 8169: Vložte do stroje cca. 50 g práškového mycího prostředku. To odpovídá dávkování cca. 3g/l.
Oplachové a mycí prostředky Údržba a péče o zařízení Sací trubici při každé výměně kanystru opláchněte pod tekoucí vodou. Odstraňte zkrystalizované zbytky mycího prostředku. Dbejte na to, aby byly oba větrací otvory (a) v krytu otevřeny. Vložte sací trubici zpět do kanystru. Kryt zasuňte dolů, až je otvor kanystru uzavřen. 5.5 Výměna typu mycího prostředku Pozor Při smíchání různých typů mycích prostředků může vzniknout krystalizace vedoucí k výpadku funkce dávkovače.
Vestavěný změkčovač vody (speciální výbava) 6 Vestavěný změkčovač vody (speciální výbava) Změkčením vody z vodovodu zabráníte tvorbě vápna ve stroji a na nádobí. Aby vestavěný změkčovač správně fungoval, je třeba naplnit zásobník soli regenerační solí. Do zásobníku na sůl se vejde asi 1,5 kg. INFO Při uvádění stroje do provozu změří autorizovaný servisní technik tvrdost vody a uloží ji do elektroniky stroje. 6.
Provoz 7 Provoz 7.1 Před zapnutím zařízení Otevřete uzavírací ventil vody v místě provozu stroje. Zapněte odpojovač sítě v místě provozu stroje. Pro svou vlastní bezpečnost zkontrolujte vypínač chybového proudu (FI) před strojem. Otevřete dvířka přístroje Zkontrolujte, zda jsou namontovaná ostřikovací ramena (nahoře a dole) a nasazená sítka (ploché síto, sítový válec). Zavřít dveře. Zkontrolujte, zda je v zásobnících (vestavěné nebo stojící vedle přístroje) čisticí prostředek a leštidlo.
Provoz 7.3.1 Uložte do mycího koše nádobí určené k mytí Nádobí a příbory Talíře ukládejte přední stranou dopředu. Šálky, mísy a hrnce ukládejte dnem vzhůru. Příbory myjte buď nastojato v košíčcích na příbory nebo naležato v plochém koši. Dávejte přitom pozor, aby nebyly předměty rozloženy příliš hustě. Před mytím příbory namočte. Nože a další ostré a špičaté předměty stavte do košíčku na příbory rukojetí nahoru, abyste se nezranili. Sklenice Vylijte zbytků nápojů (nikoliv do myčky).
Údržba a péče o zařízení 8 Údržba a péče o zařízení Varování Varování Neostříkávejte stroj či jeho bezprostřední okolí (stěny, podlaha) vodou z hadice, proudem páry, ani vysokotlakým čisticím zařízením. Dávejte pozor, abyste při čištění podlahy vodou nezaplavili podstavec a zabránili tak nekontrolovatelnému vniknutí vody do stroje. Než se dotknete dílů potřísněných mycím roztokem (filtry, otočná mycí pole ...), , oblečte si ochranný oděv a ochranné rukavice.
Údržba a péče o zařízení Zrušení samočisticího programu: Klepněte na tuto ikonu. Pozadí ikony změní barvu na modrou. Stroj se opět naplní. 8.1.3 Pozor Vyčištění vnitřního prostoru Dávejte pozor na to, aby ve vnitřním prostoru stroje nezůstávaly rezivějící cizí předměty, kvůli kterým by mohly začít rezivět i předměty z „nerezové oceli“. Částice rzi mohou pocházet z rezivějícího nádobí, čisticích prostředků, poškozených drátěných košů nebo z vodních potrubí bez antikorozní ochrany.
Provozní poruchy 8.4 Údržba zákaznickým servisem Doporučujeme nechat provádět údržbu zařízení pověřeným servisním technikem nejméně jedenkrát ročně a současně přitom nechat zkontrolovat a v případě potřeby vyměnit konstrukční části, které se mohou opotřebovávat nebo stárnout. Pro opravy a výměnu dílů podléhajících opotřebení se musí použít originální náhradní díly. Díly podléhající opotřebení jsou např.
Provozní poruchy Piktogram Význam Možná příčina Došlo k vyčerpání prostředku ve Nedostatek soli vestavěném zařízení na úpravu vody. Vyčerpané externí zařízení na úpravu Odpočítávací počitadlo je na nule. vody1 Bylo dosaženo počtu provozních hodin nebo mycích cyklů Uplynul servisní uložených v řídicí jednotce. interval INFO: Tato funkce není z výroby aktivní. Bylo dosaženo počtu provozních Prověřte zavápnění. hodin uloženého v řízení. Otočné mycí pole nebylo zasunuto správně.
Provozní poruchy 9.2 Špatný výsledek mytí Mögliche Ursache Nádobí není čisté. Na nádobí se tvoří povlak. Nádobí neschne samo Abhilfe Nastavte dávkované množství podle údajů výrobce ( 12.6). Žádné nebo nízké dávkování Zkontrolujte dávkovací vedení (trhlina, mycího prostředku. prasklina ...). Pokud je kanystr prázdný, vyměňte jej Nesprávně uložené nádobí. Nestavte nádobí na sebe. Ucpané trysky otočných mycích Vyjměte otočná mycí pole a vyčistěte polí. trysky ( 8.2). Příliš nízké teploty.
Informační úroveň 1 10 Informační úroveň 1 Vyvolání informační úrovně 1 Klepněte na tuto ikonu (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) Tlačítka k vyvolávání informací, odvzdušňování dávkovače a výběr doplňkových programů.
Informační úroveň 1 Integrovaný návod k obsluze ( 13) Klepněte na ikonu. Objeví se integrovaný návod k obsluze. Tipy Klepněte na ikonu. Objeví se typy k určitým tématům, např. hygiena, šetrné zacházení s nádobím a hospodárnost. INFO Vyvolání integrovaného návodu k obsluze a tipů je možné kdykoliv v průběhu mycího programu. Doplňkové programy INFO Počet dodatečných programů závisí na naprogramování zařízení.
Informační úroveň 2 11 Informační úroveň 2 Vyvolání informační úrovně 2 Postupně klikněte na tyto ikony: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Prostor pro zobrazení událostí a provozních poruch Tlačítko Zpět Spouštěcí tlačítko Přechod do nabídky PIN ( 12) Aktuální čas Aktuální teplota nádrže Aktuální oplachová teplota Aktuální datum Informační pole Tlačítko zapnuto/vypnuto (nádrž se přitom nevyprázdní) Rolovací tlačítka pro oblast (1) Události a provozní poruchy V této oblasti se zobrazí všec
Nabídka PIN 12 Nabídka PIN INFO Pokud přejdete do nabídky PIN, stroj se vypne. Vyvolání nabídky PIN Postupně klikněte na tyto ikony: Zadejte „1575“ INFO Chybně zadané číslice je možné vymazat tlačítkem . INFO Nesprávně zadaný PIN se zobrazí na displeji symbolem . Jestliže zadáte nesprávný PIN pětkrát za sebou, uzamkne se tato úroveň na následující 2 (dvě) minuty. Přehled Provádění všeobecných nastavení (čas, datum, jazyk, kontrast) ( 12.1) Naprogramování automatického zapnutí ( 12.
Nabídka PIN Nastavení data Klepněte na ikonu (1). Pomocí číselného bloku zadejte aktuální datum. Formát: JJJJ-MM-TT (rok-měsíc-den) INFO U zadaných hodnot se prověřuje, zda dané datum existuje. Vkládat lze pouze existující datum. Nastavení času Klepněte na ikonu (2). Pomocí číselného bloku zadejte aktuální čas. Stanovení formátu času Zvolte mezi režimy 24 hodin („24h“) nebo 12 hodin („AM/PM“) a klepněte na příslušné ikony.
Nabídka PIN 12.2 Automatické zapnutí Zde můžete provádět tato nastavení: naprogramovat, kdy se má stroj automaticky doplnit a ohřívat. Automatické zapnutí je možné nastavit buď na den v týdnu nebo na určité datum. Pokud se časy překrývají, určité datum má vždy přednost před naprogramovaným dnem v týdnu. Zajistěte, aby byly v okamžiku automatického zapnutí zavřené dveře , zapnutý hlavní vypínač před strojem a otevřený uzávěr vody před strojem.
Nabídka PIN 12.3 Provozní údaje Zde si můžete přečíst všechny provozní údaje. Vyvolání provozních údajů Klepněte na ikonu. Na displeji se zobrazí tyto provozní údaje: První uvedení do provozu Další servis1 Provozních hodin celkem Mycích cyklů celkem Spotřeba vody celkem Provozní hodiny/den Mycí cykly/den Spotřeba vody/den Zbytk. kapacita úpr. vody Poč. provozních hodin části Master, starý2 INFO Datum hodiny nebo mycí cykly hodiny x litrů hodiny x litrů litrů hodiny Zobrazení závisí na výbavě stroje.
Nabídka PIN 12.5 Odvápnění / základní program 12.5.1 Odvápňovací program Jestliže je stroj připojen na tvrdou vodu bez odpovídající úpravy vody, může dojít k zavápnění bojleru, vnitřního prostoru myčky, včetně ostatních vodovodních systémů. Vápenné povlaky a nečistoty se zbytky tuku představují hygienické riziko a mohou způsobit poruchu topných prvků. Proto je bezpodmínečně nutné tyto povlaky pravidelně odstraňovat. Vnitřní prostor stroje můžete odvápnit použitím odvápňovacího programu.
Nabídka PIN Pokud jsou ve stroji stále bílé povlaky, přidejte ještě jednou odvápňovač. Zavřete dveře a stiskněte hlavní tlačítko. Jestliže již ve vnitřním prostoru nevidíte žádné bílé povlaky, klepněte na tlačítko zpět (28). Stroj se vypustí a naplní nově studenou vodou. Po dosažení předepsané hladiny začne studená voda cirkulovat po dobu 60 sekund a poté se vypustí. Stroj se automaticky vypne. Otevřete dveře a zkontrolujte, zda byl stroj kompletně vypuštěn. 12.5.
Nabídka PIN 12.6 Změna množství mycího/oplachového prostředku Při používání nového mycího nebo oplachového prostředku může být nutné změnit dávkované množství. V tomto případě dodržujte doporučené dávkování uvedené na obalu. Dávkované množství lze u každého standardního programu nastavit samostatně. DŮLEŽITÉ V následující nabídce se mění pouze dávkované množství vestavěného dávkovače. U externích dávkovačů se řiďte příslušnou dokumentací přístroje. Vyvolání nabídky Klepněte na ikonu.
Integrovaný návod k obsluze 13 Integrovaný návod k obsluze Integrovaný návod k obsluze Vás krátce uvede do obsluhy stroje. Vyvolání integrovaného návodu k obsluze Postupně klikněte na tyto ikony: Několikrát 14 Přizpůsobení potřebám zákazníka Řízení stroje může být v určitých mezích přizpůsobeno individuálním potřebám zákazníka. Příklady: Mycí tlak lze snížit, pokud se v myčce myjí převážně lehké kusy nádobí. Zvukový signál při stisknutí tlačítka lze deaktivovat.
Přípojka vody 16 Přípojka vody Vodotechnická bezpečnost je zajištěna v souladu s normou DIN EN 61770. Stroj lze napojit na vedení čerstvé vody bez nutnosti propojení s dalším bezpečnostním zařízením. Varování INFO Stroj a příslušná přídavná zařízení musí připojit schválený odborník v souladu s místními předpisy a normami. Při uvádění stroje do provozu změří autorizovaný servisní technik tvrdost vody a uloží ji do elektroniky stroje. 16.
Elektrická přípojka 16.4 Připojení odpadní hadice Pozor Odpadní hadice se nesmí zkracovat ani poškodit. Odpadní hadice se při pokládání nesmí přehýbat v ostrém úhlu. Odpadní hadice je ve stroji. INFO Stroj je vybaven odpadním čerpadlem. Odtok vody musí být v místě provozu stroje opatřen sifonem. Maximální výška odtoku vody v místě provozu stroje činí 600 mm. Připojte odtokovou hadici na stroj. Připojte odtokovou hadici na odtok vody v místě provozu stroje.
Elektrická přípojka Připojení elektrického kabelu v zařízení Obrázky na příkladu PG 8166 Sejměte přední kryt PG 8164: sejměte navíc pravý boční kryt. Zaveďte přívodní kabel na zadní straně stroje a protáhněte ho dopředu k připojovacím svorkám. Sejměte kryt (1) elektroinstalačního prostoru. Přívodní kabel v souladu se schématem zapojení na svorky PE až N ( 17.3).
Elektrická přípojka Postup: Zjistěte, jaký proud je k dispozici a jak je jištěný. V tabulce vyhledejte řádek se správnou elektrickou sítí (sloupec U) a správným jištěním (sloupec V posledním sloupci přečtěte zakroužkovaný číselný znak. V následujícím nákresu je ke každému číselnému znaku přiřazeno schéma zapojení. Přívodní vedení v souladu se schématem zapojení připojte na svorky PE až N. Nastavte přemostění v souladu se schématem zapojení. ).
Externí dávkovače 18 Externí dávkovače Namísto vestavěných dávkovačů je možné použít i externí dávkovače. Dodržujte pokyny v této kapitole. Nebezpečí Pozor Ohrožení života v důsledku konstrukčních dílů, které jsou pod napětím! Montáž a uvedení dávkovače do provozu svěřte autorizovanému servisnímu technikovi. Snížená ochrana proti stříkající vodě! Kabely a hadice nezávádějte do přístroje skrz otvory, které sami vyvrtáte. Používejte průchodky vzadu na přístroji. 18.
Externí dávkovače 18.2 Elektrická přípojka Pro připojení externího dávkovače na mycí prostředky je k dispozici přídavná svorkovnice ve spodní části myčky. Přídavnou svorkovnici lze obsazovat různými signály, a to v závislosti na nastavení parametru P704. Technik připojující dávkovač na mycí prostředek nastaví parametr P704 při uvádění do provozu. Zpřístupnění parametru P704: Vstupte do nabídky PIN. PIN 1575 Klepněte na tlačítko. Zobrazí se obrázek 14.
Odstavení stroje na delší dobu 19 Odstavení stroje na delší dobu V případě nutnosti odstavení stroje z provozu po delší dobu (vnitropodniková dovolená, sezónní provoz) dodržujte tyto pokyny. Vyprázdněte stroj pomocí samočisticího programu ( 8.1.2). Čištění stroje ( 8.1.3 a 8.1.4). Nechte otevřená dvířka přístroje. Zavřete uzávěr vody v místě provozu stroje. Vypněte odpojovač sítě v místě provozu stroje.
Belgique / België Miele & Cie. KG Vertriebsgesellschaft Deutschland Geschäftsbereich Professional Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Tel. 0 800 22 44 644 Fax 0 800 33 55 533 Internet: www.miele-professional.de S.A. Miele Belgique / nv Miele België Z.5 Mollem 480 1730 Mollem (Asse) Tel. +32 2 4511-540 Fax +32 2 4511-529 E-Mail: infopro@miele.be Internet: www.miele-professional.be Schweiz / Suisse / Svizzera Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel.