de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino HS16 M.-Nr.
de ....................................................................................................................... 4 en ....................................................................................................................... 29 fr ......................................................................................................................... 53 nl ........................................................................................................................ 79 it .
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4 Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 11 Gerätebeschreibung............................................................................................ 12 Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 .............................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen. Bei Modellen mit Funkhandgriff: Die Batterien dürfen nicht in Kinderhände gelangen. Technische Sicherheit Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Nur bei Original-Ersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile dürfen nur gegen solche ausgetauscht werden. Reinigung Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile niemals in Wasser.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Sachgemäßer Gebrauch Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehälter, Vorfilter, Feinstaubbehälter und Feinstaubfilter. Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf. Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keinen Tonerstaub auf.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Zubehör Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze. Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist. Verwenden Sie nur Zubehör mit dem "ORIGINAL Miele"Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
de - Gerätebeschreibung 12
de - Gerätebeschreibung a Saugschlauch b Tragegriff des Staubsaugers c Fußtaste für Kabelaufwicklung d Taste ComfortClean e Anschlusskabel f Polsterdüse g Feinstaubbehälter mit Feinstaubfilter h Laufrollen * i Fugendüse j Parksystem für Saugpausen k Drehregler (bei Modellen mit Funkhandgriff: Anzeigefeld) l Fußtaste Ein/Aus m Tragegriff des Staubbehälters n Filterrahmen o Staubbehälter p Vorfilter q Griff des Vorfilters r Entriegelung für Staubbehälter s Bodendüse * t Entriegelungstasten u Comfort Telesko
de Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft. Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit.
de Vor dem Gebrauch Teleskoprohr und umschaltbare Bodendüse zusammenstecken (Abb. 06) Saugschlauch anschließen (Abb. 01) Stecken Sie das Teleskoprohr nach links und rechts drehend in die Bodendüse, bis es deutlich einrastet. Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Saugschlauch abnehmen (Abb. 02) Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb.
de Erscheint Ihnen die Schiebekraft der umschaltbaren Bodendüse zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen"). Verwendung der Ritzendüse SRD (je nach Modell) Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Die Fugendüse und die Polsterdüse befinden sich in Aufnahmen an der Rückseite des Staubsaugers.
de Gebrauch Anschlusskabel herausziehen (Abb. 12) Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus, max. jedoch ca. 6,5/7,5 m (je nach Modell). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädigung. Anschlusskabel aufrollen (Abb. 13) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Treten Sie kurz die Fußtaste für die Kabelaufwicklung.
de Die Leistungsstufe im Anzeigefeld des Staubsaugers leuchtet. Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in dieser höchsten Leistungsstufe ein. Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. Diese blinkt. Drücken Sie die Taste + am Funkhandgriff, wenn Sie eine höhere Saugleistung wünschen. Drücken Sie die Taste - am Funkhandgriff, wenn Sie eine niedrigere Saugleistung wünschen. Nebenluftsteller öffnen (Abb.
de Lassen Sie den Staubsauger nicht dauerhaft im Standby-Modus, sondern nur für kurze Saugpausen. Gefahr der Schädigung. Jeder Tastendruck am Funkhandgriff wird durch Leuchten der LED angezeigt. Nach der Unterbrechung haben Sie folgende Möglichkeiten: Drücken sie erneut die Taste Standby , so schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. Drücken Sie die Taste +, so schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
de Den Inhalt können Sie über den Hausmüll entsorgen, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält. Halten Sie den Staubbehälter so tief über einen Abfalleimer, dass möglichst wenig Staub aufwirbeln kann. Drücken Sie die gelbe Entriegelungstaste unten an dem Staubbehälter. Die Klappe öffnet sich und der Staub fällt heraus. Schließen Sie die Klappe, bis sie deutlich einrastet. Setzen Sie den Staubbehälter von oben in den Staubsauger ein, bis er deutlich einrastet.
de Der Staubsauger schaltet sich anschließend in der zuletzt gewählten Leistungsstufe wieder ein. Außerdem empfehlen wir, den Feinstaubbehälter ein bis zwei Mal pro Jahr zu leeren und zu reinigen (siehe Kapitel "Störungen beseitigen - Feinstaubfilter manuell reinigen"). Entsorgen Sie die alte Batterie über das kommunale Sammelsystem. Wann tausche ich die Fadenheber aus? (nicht möglich bei Modellen mit Bodendüse EcoTeQ Plus) Batteriewechsel am Funkhandgriff (Abb.
de Pflege Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und die Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen. Beachten Sie die speziellen Reinigungshinweise für den Staubbehälter und den Filterrahmen im Kapitel "Wartung" und für den Feinstaubfilter, den Vorfilter und den Feinstaubbehälter im Kapitel "Störungen beseitigen".
de Was tun, wenn ... Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen. Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen. Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal- Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger tet selbsttätig ab. aus, wenn er zu warm wird.
de Störungen beseitigen Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Störungsbehebung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie etwas Wasser in die Öffnung oben an dem Feinstaubbehälter laufen. Schwenken Sie den Feinstaubbehälter leicht hin und her. So wird der Staub darin gebunden. Vorfilter reinigen (Abb. 35 + 36) An der Rückseite des Staubbehälters befindet sich der Vorfilter. Reinigen Sie ihn bei erkennbarer Verunreinigung. Entnehmen Sie den Staubbehälter.
de Setzen Sie den Feinstaubbehälter in den Staubsauger ein und verriegeln Sie ihn. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in den Staubsauger ein. Kundendienst Kontakt bei Störungen Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst. Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes. Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit dem "ORIGINAL Miele"-Logo zu verwenden.
de Bodendüsen/-bürsten Universalbürste (SUB 20) Bodendüse AllergoTeQ (SBDH 285-3) Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und Ähnlichem. Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar. Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30) Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3) / Turbobürste Turbo (STB 205-3) Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
de Technische Daten (für Modelle mit Funkhandgriff) Frequenzband 433,05 MHz – 434,79 MHz Maximale Sendeleistung < 10 µW Konformitätserklärung Hiermit erklärt Miele, dass dieser Bodenstaubsauger der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden Internetadressen verfügbar: – Produkte, Download, auf www.miele.de – Service, Informationen anfordern, Gebrauchsanweisungen, auf www.miele.de/ haushalt/informationsanforderung-385.
en - Contents Warning and Safety instructions........................................................................ 29 Caring for the environment ................................................................................ 35 Guide to the appliance ........................................................................................ 36 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 38 Illustrations ....................................................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children.
en - Warning and Safety instructions Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification. The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse. AUS/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with an appropriate circuit breaker.
en - Warning and Safety instructions When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
en - Warning and Safety instructions objects and do not brush the fine dust filter. After cleaning, leave the fine dust filter to dry for a minimum of 24 hours before placing it back in the fine dust container. – Pre-filter / filter frame: rinse under running cold water. Do not use washing-up liquid. Do not use any sharp or pointed objects. Dry thoroughly after cleaning. Correct use Do not use the vacuum cleaner without the dust container, pre-filter, fine dust container and fine dust filter fitted.
en - Warning and Safety instructions Important information on the handling of batteries (for models with radio controls on the handle): – Do not short-circuit or recharge the battery, or throw it into a fire. – Disposing of the battery: Remove the battery from the radio-control handle and dispose of it in a municipal recycling facility. Do not dispose of the battery with normal household waste.
en - Caring for the environment Disposal of the packing material The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal.
en - Guide to the appliance 36
en - Guide to the appliance a Suction hose b Vacuum cleaner carrying handle c Foot switch for cable rewind d ComfortClean button e Mains cable f Upholstery nozzle g Fine dust container with fine dust filter h Castors* i Crevice nozzle j Park System for pauses during vacuuming k Rotary selector / for models with radio controls on the handle: display l On/Off foot control m Dust container carrying handle n Filter frame o Dust container p Pre-filter q Pre-filter handle r Dust container release mechanism s Fl
en Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance with the above-mentioned regulations. These operating instructions, the EU data sheet and the online energy efficiency label for this vacuum cleaner are available to download from the Miele website at www.miele.com.
en To detach the suction hose (dia. 02) To adjust the floorhead (dia. 07 + 08) Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the hose from the socket. This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. Connect the suction hose to the handle (dia. 03) Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories").
en Using the accessories supplied (dia. 09) Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners. Upholstery nozzle For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Dusting brush/Dusting brush with natural bristles, supplied loose (depending on model) (only available in selected countries) For cleaning skirting boards, ornate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle.
en If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner you can stop it before it does. Take hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just before the end. To switch on and off (dia. 14) Press the On/Off foot control . To regulate the suction power The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
en During vacuuming The Standby button is designed When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc. to pause the vacuum cleaner for short periods of time whilst vacuuming. Do not leave the vacuum cleaner in Standby mode for long periods. This can cause overheating and damage. When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally.
en Park System for storage (dia. 22) Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it. Stand the vacuum cleaner upright. Retract the telescopic tube fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage. Slot the floorhead downwards into the parking attachment on the vacuum cleaner. This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
en Replace the dry filter frame in the dust container so that it audibly clicks into place. Cleaning the fine dust filter The fine dust filter is equipped with a self-cleaning function. When a specified degree of soiling is reached, the vacuum cleaner switches off automatically for approx. 20 seconds and carries out a cleaning process. You will hear this process running. The ComfortClean button on the vacuum cleaner lights up yellow. Starting the ComfortClean self-cleaning function manually (dia.
en Keep batteries out of the reach of children. A swallowed battery can cause injury and even death. Even flat batteries can still be dangerous. If you suspect a child has swallowed a battery, seek medical advice immediately*. Examine devices and make sure the battery compartment is correctly secured, e.g. that the screw or other mechanical fastener is tightened. Do not use if compartment is not secure. * Australia: Poisons Information Centre, Tel. 13 11 26; NZ: National Poisons Centre, Tel.
en Problem solving guide Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed. The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it. Problem Cause and remedy The vacuum cleaner A temperature limiter switches the vacuum cleaner off switches off automatic- automatically when it gets too hot. This can occur ally. when the airways are blocked by bulky objects.
en Fault resolution This will rinse out the dust. Always disconnect the vacuum Shake to empty the water out. cleaner from the power supply before attempting to rectify a fault. Switch off at the wall socket and unplug it. Release the top so that the marking is pointing to the symbol. Cleaning the pre-filter (dia. 35 + 36) The pre-filter is located at the rear of the vacuum cleaner. This should be cleaned if it is obviously dirty. Remove the dust container.
en After sales service Contact in case of malfunction In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document. Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes and that a call-out charge will be applied to service visits where the problem could have been resolved as described in this booklet.
en Turbobrush TurboTeQ (STB 305-3) / Turbobrush Turbo (STB 205-3) This brush is ideal for removing fluff and hair from short-pile carpet. Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3) This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3) Radiator brush (SHB 30) For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
en Technical data (for models with radio controlled handle) Frequency band 433.05 MHz – 434.79 MHz Maximum transmitting power < 10 µW Conformity declaration Miele hereby declares that this vacuum cleaner complies with Directive 2014/53/ EU. The complete text of the EU declaration of conformity is available from one of the following internet addresses: – Products, Download from www.miele.co.uk – For service, information, operating instructions etc: go to www.miele.co.uk/domestic/customer-information-385.
en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 53 Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 60 Description de l'appareil..................................................................................... 62 Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 64 Références des croquis ............................................................................
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout dommage.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Modèles avec commande à distance : ne laissez pas les enfants jouer avec les piles. Sécurité technique Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé. Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'échange. Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure ou le sable, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde – Collecteur / Collecteur à poussières fines : nettoyez ces éléments uniquement à l'eau et avec un détergent doux. Pour finir, séchez-les soigneusement. – Filtre à poussières fines : ne nettoyez pas l'intérieur du filtre à poussières fines. Nettoyez l'extérieur du filtre en le passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de détergent. N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants et ne brossez pas le filtre à poussières fines.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits. Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez de l'approcher de votre tête. Informations importantes concernant la pile (pour modèles avec poignées avec commande à distance) : – Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne pas la jeter dans le feu.
Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Votre ancien appareil Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le filtre à poussières fines et jetez-le avec les ordures ménagères.
Votre contribution à la protection de l'environnement Recyclage des batteries et des accumulateurs usagés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreuses batteries et accumulateurs qui ne peuvent pas être jetés aux ordures ménagères après utilisation.
fr - Description de l'appareil 62
fr - Description de l'appareil a Flexible d'aspiration b Poignée de transport de l'aspirateur c Bouton de rembobinage de cordon d Touche ComfortClean (Auto-nettoyage) e Câble d'alimentation f Suceur à coussins g Collecteur à poussières fines avec filtre à poussières fines h Roulettes 360 ° * i Suceur plat j Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses k Sélecteur rotatif/ écran d'affichage pour modèles avec poignée de commande à distance l Bouton Marche / Arrêt m Poignée de transport du collect
fr Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE) Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général. Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante : www.miele.com.
fr Avant utilisation Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 01) Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration, superposez les deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Retrait du flexible d'aspiration (croquis 02) Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice. Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 03) Insérez le flexible dans la poignée jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
fr S'il est difficile de faire glisser la brosse à double position, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration"). Certains modèles sont équipés de série d'une turbobrosse qui n'est pas illustrée. Un mode d'emploi séparé pour la turbobrosse est joint à ces aspirateurs.
fr En cas d'utilisation de l'aspira- Rideaux, textiles teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommages. Tapis de valeur, carpettes Enroulement du câble d'alimentation (croquis 13) Débranchez la fiche de l'aspirateur. Appuyez sur le bouton de rembobinage : le câble s’enroule automatiquement. Le câble s’enroule complètement.
fr Appuyez sur la touche + sur la poignée, si vous souhaitez augmenter la puissance. Appuyez sur la touche - sur la poignée, si vous souhaitez diminuer la puissance. Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 17) (indisponible pour les modèles avec commande à distance et poignée Eco Comfort) Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol.
fr Ne laissez pas l'aspirateur en mode Veille pour des périodes trop longues. Ne faites que de courtes pauses. Risque de dommage. Posez l’aspirateur à la verticale. Il pourra être utile de raccourcir au max. le tube télescopique. A chaque pression sur la télécommande la diode s'allume. Insérez la brosse à l'aide de l'ergot dans le support de fixation de l'aspirateur. Après la pause, vous avez les possibilités suivantes. Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
fr Le couvercle s'ouvre et la poussière tombe. Fermez le couvercle jusqu'à parfait enclenchement. Replacez le collecteur depuis le haut dans l'aspirateur, jusqu'à parfait enclenchement. Poussez sur la poignée. Nettoyer le collecteur Nettoyez si nécessaire le collecteur. Nettoyez le collecteur avec de l'eau et un détergent doux. Séchez soigneusement le collecteur. Nettoyer la grille de filtration (croquis 29 + 30) Dans le collecteur se trouve une grille de filtration que l'on peut retirer.
fr Remplacement des piles sur la poignée (croquis 32) Comment remplacer les ramassefils ? (croquis 33) Remplacez les piles environ tous les 18 mois. Préparez pour cela une pile 3 V (pile ronde CR 2032). Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple. Si la pile est épuisée ou si aucune pile n'est insérée, l'aspirateur fonctionnera quand même. Mettez l'aspirateur sous tension en appuyant sur la touche Marche / Arrêt .
fr N'utilisez jamais de produit abrasif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras ! Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
fr En cas d'anomalie Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même. Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente. Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une anomalie et à y remédier. Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête brusquement. Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud.
fr Élimination des anomalies Mettez l'aspirateur hors tension avant toute élimination des anomalies et débranchez l'appareil. Basculez légèrement le collecteur à poussières fines d'un côté et de l'autre. La poussière est ainsi compactée à l'intérieur. Nettoyer le préfiltre (croquis 35 + 36) Jetez l'eau depuis l'ouverture. Au dos du collecteur se trouve le préfiltre. Nettoyez-le, s'il contient de la saleté. Déverrouillez la partie supérieure pour que le repère se place sur le symbole .
fr Placez le filtre à poussières fines dans l'aspirateur et verrouillez-le. Replacez le collecteur dans l'aspirateur. Service après-vente Contact en cas d'anomalies Vous n'arrivez pas à résoudre la panne par vous même ? Contactez le service après-vente Miele ou votre revendeur Miele. Les numéros de téléphone du service après-vente Miele figurent en fin de notice. Garantie La garantie est accordée pour cet appareil selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
fr Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3) / Turbobrosse Turbo (STB 205-3) Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Pour aspirer cheveux, peluches et poils d'animaux des tapis ou moquettes à poil court. Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer les grandes surfaces fragiles et recoins difficiles d'accès.
fr Caractéristiques techniques (pour les modèles avec commande à distance) Bande fréquence 433,05 MHz – 434,79 MHz Puissance maximale d'émission < 10 µW Déclaration de conformité Par la présente, Miele déclare que cet aspirateur est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte complet de la déclaration de conformité se trouve sous une des adresse Internet suivante : – Page d'accueil miele France, sur www.miele.fr – Onglet Services, Demande de documentations, Modes d'emploi, sur www.miele.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 79 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 86 Beschrijving van het apparaat............................................................................ 88 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013.............................................................................................
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aanraking komen. Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien. Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Defecte onderdelen mogen alleen door originele Mieleonderdelen worden vervangen. Alleen van Miele-onderdelen kunnen wij garanderen dat zij volledig aan de veiligheidseisen voldoen. Reiniging Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water. Reinig het apparaat en de accessoires alleen droog of met een iets vochtige doek. Uitzonderingen: – Stofreservoir/fijnstofreservoir: Reinig deze onderdelen alleen met water en een mild afwasmiddel.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar neemt de verpakking in het algemeen terug.
nl - Beschrijving van het apparaat 88
nl - Beschrijving van het apparaat a Zuigslang b Draagbeugel stofzuiger c Voetpedaal snoerhaspel d Toets ComfortClean e Aansluitsnoer f Meubelzuigmond g Fijnstofreservoir met fijnstoffilter h Loopwieltjes * i Kierenzuiger j Parkeersysteem voor korte pauzes k Draaiknop/bij modellen met bediening in de handgreep: display l Voetpedaal Aan/Uit m Draagbeugel stofreservoir n Filterhouder o Stofreservoir p Voorfilter q Greep voorfilter r Ontgrendeling stofreservoir s Universele zuigmond * t Ontgrendelingsknoppen
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013 Deze stofzuiger is een huishoudelijke stofzuiger en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd. Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloaden op de Miele-internetsite www.miele.com.
nl Zuigslang loshalen (afb. 02) Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening. Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03) Steek de slang in de handgreep. De slang moet vastklikken. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 04) Steek de handgreep in de zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort.
nl De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren. Gebruik van de accessoires (afb. 09) Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. Meubelzuigmond Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen en dergelijke. Reliëfborstel met natuurhaar, los bijgevoegd (afhankelijk van het model) Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke.
nl In- en uitschakelen (afb. 14) Handgreepbediening (afb. 16) Druk op het voetpedaal Aan/Uit . Na het inschakelen van de stofzuiger met het voetpedaal Aan/Uit knippert de vermogensstand op het display van de stofzuiger. Zuigvermogen kiezen U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen. Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.
nl Tijdens het zuigen Laat de stofzuiger niet langdurig Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen. stand-by staan om beschadiging te voorkomen. Gebruik de stand-byfunctie alleen voor korte pauzes. Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen.
nl Parkeersysteem (zuigbuishouder) (afb. 22) Schakel de stofzuiger na gebruik uit. Trek de stekker uit de contactdoos. Zet de stofzuiger rechtop. Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in. Houd het stofreservoir zo dicht bij de afvalemmer dat er geen stof opwervelt. Druk op de gele ontgrendelingsknop onder aan het stofreservoir. Het klepje gaat open en het stof valt eruit. Sluit het klepje. Het moet goed vastklikken.
nl Plaats de droge filterhouder in het stofreservoir. De houder moet goed vastklikken. Fijnstoffilter reinigen Het fijnstoffilter heeft een zelfreinigingsfunctie. Bij een bepaalde verontreinigingsgraad wordt de stofzuiger automatisch ca. 20 seconden uitgeschakeld. Er wordt dan een reinigingsproces uitgevoerd. De toets ComfortClean op de stofzuiger licht geel op. Tijdens de reiniging hoort u een ratelend geluid. Dat is normaal en duidt niet op een storing of defect.
nl U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is. Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 33) Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen. Vervang de draadopnemers. Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen (afb. 34) Ontgrendel de as van het loopwieltje (bajonetsluiting) met een muntstuk. Druk de as eruit en verwijder deze.
nl Nuttige tips De meeste storingen en defecten, die bij het dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u Miele niet hoeft in te schakelen. De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te verhelpen. Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. De stofzuiger heeft een temperatuurbegrenzer (veiligheidsvoorziening) die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
nl Storingen verhelpen Schakel de stofzuiger vóór het oplossen van het probleem uit en trek de stekker uit de contactdoos. Voorfilter reinigen (afb. 35 + 36) Aan de achterkant van het stofreservoir bevindt zich het voorfilter. Reinig het onderdeel als het zichtbaar verontreinigd is. Verwijder het stofreservoir. Ontgrendel de greep van het voorfilter en verwijder het filter. Reinig het voorfilter onder de kraan met koud water.
nl Service Contact bij storingen Originele Miele-accessoires herkent u aan het "ORIGINAL Miele"-logo op de verpakking. Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele. Het telefoonnummer van Miele vindt u aan het einde van dit document. Garantie De garantietermijn voor dit apparaat bedraagt 2 jaar. Meer informatie over de garantievoorwaarden in uw land kunt u bij Miele verkrijgen.
nl Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3) Met deze borstel (met natuurhaar) kunt u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen. Overige accessoires Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20) Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.). Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
nl Technische gegevens (voor modellen met bediening in de handgreep) Frequentieband 433,05 MHz – 434,79 MHz Maximaal zendvermogen < 10 µW Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Miele, dat deze stofzuiger voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internetadressen vinden: – www.miele.nl Downloads – www.miele.nl/c/brochures-en-handleidingen-385.
it - Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 104 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................. 112 Descrizione apparecchio .................................................................................. 114 Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ............... 116 Nota relativa alle immagini ....................................................................
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Per i modelli con il radiocomando sull'impugnatura: le batterie devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini. Sicurezza tecnica Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi esclusivamente con ricambi originali Miele; solo così Miele può garantire il pieno rispetto degli standard di sicurezza. Pulizia Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in acqua. Pulire l'aspirapolvere e gli accessori solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti. Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti. Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Utilizzare solo accessori con il logo "ORIGINAL Miele". La casa produttrice può garantire la sicurezza solo per gli accessori originali. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio L'imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni di trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento. L'imballaggio può essere conservato per un'eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di danni o guasti all'apparecchiatura.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento di batterie e accumulatori usati Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono spesso batterie e accumulatori che non possono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici. L'utente è tenuto per legge a rimuovere batterie e accumulatori esausti e rimovibili dalle apparecchiature e a conferirli agli idonei centri di raccolta differenziata (p.es. negozio) dove vengono presi in consegna gratuitamente.
it - Descrizione apparecchio 114
it - Descrizione apparecchio a Tubo aspirante flessibile b Maniglia per il trasporto aspirapolvere c Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo d Tasto ComfortClean e Cavo di alimentazione f Bocchetta per poltrone g Contenitore polvere fine con filtro h Rotelle * i Bocchetta a lancia j Park-System per le pause di lavoro k Selettore potenza / nei modelli con radiocomando: display l Tasto a pedale On/Off m Maniglia per il trasporto aspirapolvere n Telaio filtro o Contenitore polvere p Prefiltro q
it Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato come aspirapolvere universale. Le presenti istruzioni d'uso, la scheda tecnica UE relativa all'aspirapolvere, così come l'etichetta energetica on-line si possono scaricare dal sito internet Miele www.miele.com.
it Tenere premuti i due tasti ai lati dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura. Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare il tubo telescopico dalla bocchetta a pavimento con una leggera rotazione. Collegare impugnatura e tubo flessibile (Fig. 03) Impostare la bocchetta commutabile (Fig. 07 + 08) Inserire il tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto. Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
it Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. La bocchetta speciale per fughe è particolarmente indicata per aspirare pavimenti con fughe e fessure profonde, ad es. vecchi pavimenti di assi in legno. Uso degli accessori in dotazione (Fig. 09) Bocchetta a lancia per aspirare pieghe, fessure ed angoli. Bocchetta per poltrone per aspirare divani, poltrone, materassi, cuscini, tende ecc.
it Se non si deve avvolgere completamente il cavo, è possibile disattivare questa funzione. Durante l'avvolgimento tenere in mano il cavo e tirarlo brevemente, quando si vuole terminare l'avvolgimento. Accensione e spegnimento (Fig. 14) Premere il tasto a pedale On/Off . Impostare la potenza aspirante La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con maggiore facilità.
it Durante l'aspirazione Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende. Se si aspira soprattutto polvere fine, come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc., si possono generare naturalmente delle piccole cariche elettrostatiche che, a determinate condizioni, si scaricano.
it Park-System per il posizionamento (Fig. 22) Dopo l'uso spegnere l'aspirapolvere ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Riporre l'aspirapolvere in posizione verticale. Per comodità si consiglia di accorciare completamente il tubo telescopico. Infilare la bocchetta con l'apposito gancio dall'alto in uno dei due supporti laterali dell'aspirapolvere. Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente.
it Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti. Asciugare bene il telaio filtro. Inoltre si consiglia di vuotare e pulire il contenitore polvere fine una o due volte l'anno (v. cap. "Risolvere piccole anomalie - Pulire il filtro polvere fine manualmente"). Riposizionare il telaio filtro asciutto nel contenitore polvere, finché si incastra percettibilmente. Sostituire la batteria sul radiocomando (Fig. 32) Non utilizzare detersivo.
it Gli alzafili situati sull'apertura aspirante della bocchetta a pavimento possono essere sostituiti. Sostituire gli alzafili quando sono consumati. Come sostituire gli alzafili (Fig. 33) Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce alzafili. Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi. Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ (Fig. 34) Sbloccare l'asse della rotella (chiusura a baionetta) con una moneta.
it Guasti, cosa fare. La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano della macchina può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza tecnica. Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le cause dei guasti. Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spegne da solo.
it Risolvere piccole anomalie Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento per risolvere un guasto ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Far oscillare leggermente da una parte e dall'altra il contenitore polvere fine. In questo modo la polvere viene trattenuta all'interno. Far fuoriuscire l'acqua dall'apertura. Pulire il prefiltro (Fig. 35 + 36) Il prefiltro si trova sul lato posteriore del contenitore polvere. Pulirlo in caso di sporco evidente.
it Assistenza tecnica Contatti in caso di guasto In caso di guasto che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio specializzato Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele. Il numero di telefono dell'assistenza tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni. Dove acquistare gli accessori È possibile acquistare gli accessori originali Miele in internet nello shop online di Miele, presso il servizio di assistenza tecnica Miele oppure presso i negozi specializzati Miele.
it Spazzola pavimenti Parquet Twister con snodo (SBB 300-3) Con setole naturali, per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette. Spazzola pavimenti Parquet Twister XL con snodo (SBB 400-3) Con setole naturali, per aspirare velocemente ampie superfici dure e piane e nicchie strette. Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili.
it Dati tecnici (per i modelli con radiocomando) Banda di frequenza 433,05 MHz – 434,79 MHz Potenza massima di trasmissione < 10 µW Dichiarazione di conformità Miele dichiara che questo aspirapolvere a traino è conforme alla direttiva 2014/53/ UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile ai seguenti indirizzi internet: – Prodotti, download, www.miele.it – Service, richiedere informazioni, istruzioni d'uso, su www.miele.it/elettrodomestico/brochure-e-libretti-d-uso-385.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500 Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
35 36 37 38 39 40 41 42
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 Italia: Miele Italia S.r.I. 39057 Appiano - S. Michele (BZ) Strada di Circonvallazione, 27 E-mail: info@miele.it www.miele.it (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr.