de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi aspirateur traîneau it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers HS15 M.-Nr.
de ....................................................................................................................... 5 en ....................................................................................................................... 36 fr ......................................................................................................................... 66 it .........................................................................................................................
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 5 Gerätebeschreibung............................................................................................ 12 Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 14 Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 .............................................................................................
de - Inhalt Kundendienst....................................................................................................... 32 Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 32 Garantie ................................................................................................................. 32 Nachkaufbares Zubehör .....................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen. Bei Modellen mit LED- oder Funkhandgriff: Die Batterien dürfen nicht in Kinderhände gelangen. Technische Sicherheit Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile dürfen nur gegen solche ausgetauscht werden. Sachgemäßer Gebrauch Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kommen. Wichtig für den Umgang mit den Batterien (bei Modellen mit LED- oder Funkhandgriff): – Batterien nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins Feuer werfen. – Entsorgung der Batterien: Entnehmen Sie dem Handgriff die Batterien und entsorgen Sie diese über das kommunale Sammelsystem. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll.
de - Gerätebeschreibung Boost 0,29" 12
de - Gerätebeschreibung a Saugschlauch * b Entriegelungstaste für Zubehörfach c Staubbeutel-Wechselanzeige d Anzeigefeld * e Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung f Parksystem für Saugpausen * g Fußtaste Ein/Aus h Anschlusskabel i Lenkrollen * j Original Miele Abluftfilter * k Parksystem zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) l Motorschutzfilter m Original Miele Staubbeutel n Tragegriff o Bodendüse * p Entriegelungstasten q Teleskoprohr r Entriegelungstaste für Staubraumdeckel s Entrieg
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Rückgabe von Altbatterien und Altakkumulatoren Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach Batterien und Akkumulatoren, die auch nach dem Gebrauch nicht in den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetzlich verpflichtet, nicht vom Gerät fest umschlossene Altbatterien und Altakkumulatoren zu entnehmen und zu einer geeigneten Sammelstelle (z. B. Handelsgeschäft) zu bringen, wo sie unentgeltlich abgegeben werden können.
de Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft. Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit.
de Abbildungsverweise Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschließen (Abb. 01) Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Teleskoprohr einstellen (Abb.
de Kurzzeitige Reinigung dieser Böden und Saugen von Teppichen und Teppichböden mit versenkten Borsten: Drücken Sie die Fußtaste . Wenn Ihnen die Schiebekraft der umschaltbaren Bodendüse zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel „Gebrauch - Saugleistung wählen“). Verwendung der Intensivdüse SID (je nach Modell) Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
de Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip® Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei. Zubehör entnehmen (Abb. 19) Drücken Sie die Entriegelungstaste. Das Zubehörfach öffnet sich. Die Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip® zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca.
de Anschlusskabel herausziehen (Abb. 22) Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist. Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus. Die gewählte Leistungsstufe leuchtet gelb. Gebrauch Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
de Fußtasten (Abb. 25) Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie eine höhere Saugleistung wünschen. Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie eine niedrigere Saugleistung wünschen.
de Die Nutzung der Leistungsstufe Boost verändert den tatsächlichen Energieverbrauch (siehe Kapitel „Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013“). Funkhandgriff (Abb. 28) Nach Einschalten des Staubsaugers mit der Fußtaste Ein/Aus leuchtet die Anzeigelampe Standby am Staubsauger gelb. Drücken Sie die Taste Standby am Funkhandgriff. Die Anzeigelampe Standby am Staubsauger erlischt.
de Beim Saugen Lassen Sie den Staubsauger nur Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen. für kurze Saugpausen im StandbyModus. Gefahr der Überhitzung und Schädigung. Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können.
de Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Parksystem. Wenn sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche befindet, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskoprohres komplett ein. Ein-/Ausschalter im Parksystem Einzelne Modelle sind mit einem Ein-/ Ausschalter im Parksystem ausgestattet. Der Betrieb des Staubsaugers wird automatisch unterbrochen, wenn Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Parksystem stecken.
de Bezugsquellen für Staubbeutel und Filter Original Miele Staubbeutel und Filter können Sie über den Miele Webshop, den Miele Kundendienst oder Ihren Miele Fachhändler beziehen. Original Miele Staubbeutel und Filter erkennen Sie an dem „ORIGINAL Miele“Logo auf der Verpackung. Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers. Zur Prüfung Stecken Sie die umschaltbare Bodendüse auf.
de Heben Sie die Entriegelungstaste an und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 13). Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub entweichen kann. Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. Staubbeutel einsetzen (Abb. 39) Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die Aufnahme. Lassen Sie den Staubbeutel dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen.
de Wechselanzeige timestrip® rot ausgefüllt ist (Abb. 17). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Sie können dann noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt. Abluftfilter AirClean austauschen (Abb. 41 + 42) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
de Außerdem müssen Sie bei Verwendung eines Abluftfilters c, d oder e die Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip® aktivieren (Abb. 15). 2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b, c, d oder e einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen Abluftfilter unbedingt in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 42). * Filtergitter - siehe Kapitel „Nachkaufbares Zubehör“ Serviceanzeige mit Resettaste (Abb. 45) Einzelne Modelle sind mit einer Serviceanzeige ausgestattet. Die Anzeige leuchtet nach ca.
de Zeitpunkt des Batteriewechsels am LED-Handgriff Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue Fadenheber. Tauschen Sie die Batterien bei Bedarf aus. Halten Sie dazu drei 1,5 V Batterien (Typ AAA) bereit. Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen (Abb. 48) Batterie am LED-Handgriff austauschen (Abb. 10 + 11) Drehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung heraus. Drücken Sie die beiden Entriegelungsflächen seitlich an der Abdeckung und entnehmen Sie die Abdeckung.
de Staubraum Saugen Sie den Staubraum mit einem zweiten Staubsauger aus oder reinigen Sie den Staubraum mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel. Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
de Was tun, wenn ... Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen. Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen. Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. Bei einzelnen Modellen leuchtet zusätzlich die Anzeigelampe Thermoschutz .
de Kundendienst Kontakt bei Störungen Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst. Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes. Garantie Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre. Weitere Informationen zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie beim Miele Kundendienst.
de Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30) Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. Matratzendüse (SMD 10) Abluftfilter Silence AirClean 50 (SF-SA 50) Zur deutlichen Reduzierung der Geräusche des Staubsaugers. Zum bequemen Absaugen von Matratzen, Polstermöbeln und deren Fugen. Abluftfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Fugendüse, 300 mm (SFD 10) Zur deutlichen Reduzierung störender Gerüche. Ideal für Haustierbesitzer und Raucherhaushalte.
en - Contents Warning and Safety instructions........................................................................ 36 Guide to the appliance ........................................................................................ 42 Caring for the environment ................................................................................ 44 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 46 Illustrations ....................................................................
en - Contents Optional accessories .......................................................................................... 61 Electrical connection for the UK........................................................................ 63 Electrical connection AU, NZ .............................................................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children.
en - Warning and Safety instructions Technical safety Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification. The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.
en - Warning and Safety instructions Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this must only be done by Miele Service or a Miele authorised service technician. When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released.
en - Warning and Safety instructions Correct use To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place. The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it. Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt.
en - Warning and Safety instructions – Disposing of batteries: Remove the batteries from the handle and dispose of them in a municipal recycling facility. Do not dispose of batteries with normal household waste. Accessories To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Turbobrush, do not touch the rotating roller brush. It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
en - Guide to the appliance Boost 0,29" 42
en - Guide to the appliance a Suction hose * b Release catch for accessories compartment c Dustbag change indicator d Display * e Footswitch for automatic cable rewind f Park System for pauses during vacuuming * g On/Off footswitch h Mains cable i Swivel castors * j Original Miele exhaust filter * k Park System for storage (on both sides of the vacuum cleaner) l Motor protection filter m Original Miele dustbag n Carrying handle o Floorhead * p Release catches q Telescopic suction tube r Dust compartment l
en - Caring for the environment Disposal of the packing material Disposing of your old appliance The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dispose of them with your household waste.
en - Caring for the environment Disposing of old batteries and rechargeable batteries Some electrical and electronic appliances contain batteries and rechargeable batteries which, when depleted, must not be thrown away with your household waste. You are required by law (depending on country) to remove any removable batteries or rechargeable batteries and to dispose of them in a suitable recycling box for batteries. This service is free of charge.
en Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance with the above-mentioned regulations. These operating instructions, the EU data sheet and the online energy efficiency label for this vacuum cleaner are available to download from the Miele website at www.miele.com.
en Preparing for use Connect the telescopic tube to the floorhead (dia. 06) Attach the suction hose (dia. 01) Push the telescopic tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position. Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. To detach the suction hose (dia.
en If the suction power of the adjustable floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see “Use - To regulate the suction power”). Activating the exhaust filter TimeStrip® change indicator on the exhaust filter Using the SID Intensive floorhead Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 12).
en be completely filled with red (dia. 17). 50 operating hours equates to approximately one year of use. Using the accessories supplied (dia. 18) Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners. Dusting brush/Dusting brush with natural bristles (only available in selected countries) For cleaning skirting boards, ornate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle. Upholstery nozzle For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
en Step on the cable rewind foot switch. The cable will then retract itself into the vacuum cleaner. If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner you can stop it before it does. Take hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just before the end. To switch on and off (dia. 24) Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction power selectors.
en You can also activate this function from the lowest power level. To do so press and hold the + footswitch, until the symbol for the highest power level starts to flash. To select an interim power setting Press the - or + footswitch until the required power level has been reached. After a minute without touching a control, the suction power interim setting will be saved to the next highest or lower setting. The flashing will stop.
en Radio-control handle with Boost function Some models also feature a Boost power function. This function uses increased power for a short period for vacuuming both fine and coarse stubborn soiling. Press the + control until the maximum power level has been reached. Then press the + control again. This activates the Boost function for 20 seconds.
en When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust, sand, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions electrostatic charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these electrostatic discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
en The vacuum cleaner switches off automatically when the floorhead or floorbrush is slotted into the parking attachment. When it is removed from the parking attachment, the vacuum cleaner switches back on at the previously selected power level. Park System for storage (dia. 36) Always disconnect the vacuum cleaner from the power supply when you have finished using it. Switch off at the wall socket and withdraw the plug. Stand the vacuum cleaner upright. Retract the telescopic tube fully.
en Original Miele exhaust filters can also be purchased separately from Miele or your Miele dealer. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. You can also order all accessories via the Miele webshop. Dustbag change indicator (dia. 37) Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below).
en Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces (dia. 01). Replacing the motor protection filter (dia. 40) Replace the motor protection filter whenever you start a new packet of dustbags. Every packet of original Miele dustbags contains a motor protection filter. Multipacks contain four motor protection filters (available depending on country). Open the dust compartment lid.
en If you wish to fit an AirClean Plus 50, Silence AirClean 50 or a HEPA AirClean 50 filter, see “Replacing one type of exhaust filter with another”. a AirClean b AirClean Plus 50 (light blue) c Silence AirClean 50 (grey) d Active AirClean 50 (black) Close the filter grille. e HEPA AirClean 50 (white) Close the dust compartment lid. Do not use more than one exhaust filter at a time. Replacing the AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 and HEPA AirClean 50 exhaust filters (dia.
en Press the reset button. Keep batteries out of the reach The maintenance indicator will go out and reset to zero. of children. A swallowed battery can cause injury and even death. Even flat batteries can still be dangerous. If you suspect a child has swallowed a battery, seek medical advice immediately*. Examine devices and make sure the battery compartment is correctly secured, e.g. that the screw or other mechanical fastener is tightened. Do not use if compartment is not secure.
en Press in the sides of the cover to release the retainers and remove the cover. Take out the battery holder and insert the three batteries supplied. Make sure the polarity is correct. Refit the battery holder. Arrows are marked on the battery holder and battery compartment as a fitting aid. They should point in the same direction. Replace the cover and tighten the screw back up again. Replacing the thread lifters (dia.
en Problem solving guide Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed. The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it. Problem Cause and remedy The vacuum cleaner switches off automatically. On certain models, the overheating warning light also comes on.
en Service Contact in case of malfunction In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document. Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. These and many other products can be ordered from the Miele webshop, the Miele Spare Parts Dept. or your Miele dealer.
en Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400-3) (only available in selected countries) With natural bristles for quickly vacuuming smooth hard floors and small gaps. Other accessories MicroSet (SMC 20) This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
en Filter grille This is required if you wish to replace an AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 or HEPA AirClean 50 filter with an AirClean filter. Electrical connection for the UK All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 66 Description de l'appareil..................................................................................... 72 Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 74 Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 76 Références des croquis ............................................................................
fr - Table des matières Garantie ................................................................................................................. 92 Accessoires en option ........................................................................................
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout dommage.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Modèles avec commande à distance ou poignée LED : ne laissez pas les enfants jouer avec les piles. Sécurité technique Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé. Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'échange. Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure ou le sable, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas. Cet aspirateur est un appareil domestique. N'aspirez pas de plâtre, d'enduit, de sciure, de poussières de ponçage ni de sable fin. N’aspirez pas non plus de farine en grande quantité. En s’agglomérant, ces éléments risquent d’obstruer les pores du sac et d’endommager le moteur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde – Elimination des piles : retirez les piles de la poignée et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile communale. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères. Accessoires N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la turbobrosse quand celles-ci sont en marche ! Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
fr - Description de l'appareil Boost 0,29" 72
fr - Description de l'appareil a Flexible d'aspiration * b Bouton de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires c Jauge de remplacement du sac à poussière d Affichage par pictogrammes * e Bouton de rembobinage de cordon f Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses * g Bouton Marche / Arrêt h Câble d'alimentation i Roulettes * j Filtres d'origine Miele * k Système de fixation de tube pour rangement (des deux côtés de l'appareil) l Filtre de protection moteur m Sac à poussière
Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Votre ancien appareil Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le sac à poussière et les filtres, et jetez-les avec les ordures ménagères.
Votre contribution à la protection de l'environnement Recyclage des batteries et des accumulateurs usagés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreuses batteries et accumulateurs qui ne peuvent pas être jetés aux ordures ménagères après utilisation.
fr Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE) Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général. Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante : www.miele.com.
fr Références des croquis Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi. Avant utilisation Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 01) Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration, superposez les deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
fr Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie : Appuyez sur le bouton . Bref nettoyage de ces sols et aspiration de tapis et moquettes avec la brosse rentrée : Appuyez sur le bouton . S'il est difficile de faire glisser la brosse à double position, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre « Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration »).
fr Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Retrait des accessoires (croquis 19) Fonction de l'indicateur de saturation du filtre timestrip® Le compartiment d'accessoires s'ouvre. L'indicateur de saturation du filtre timestrip® indique la durée d'utilisation du filtre. Après environ 50 heures de fonctionnement, le voyant est rempli de rouge (croquis 17). Cela correspond environ à l'utilisation moyenne d'une année.
fr Utilisation Sortir le câble d'alimentation (croquis 22) Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée. Enfoncez bien la fiche de l'appareil dans la prise. En cas d'utilisation de l'aspirateur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommages. Sélection de la puissance d’aspiration Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer.
fr – Touches à commande au pied avec possibilité de sélection des niveaux intermédiaires de puissance d'aspiration – Touches avec fonction Boost – Poignée avec commande à distance – Poignée avec fonction Boost Pédales (croquis 25) Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maximale. Lors des utilisations suivantes, l'aspirateur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélectionné. Appuyez sur la pédale +, si vous souhaitez augmenter la puissance.
fr Vous avez le choix entre les possibilités suivantes : Appuyez sur la touche -, si vous souhaitez diminuer la puissance. Appuyez sur la pédale - avant que les 20 secondes soient écoulées. Poignée avec fonction Boost Vous quittez la puissance Boost et la puissance maximale est activée. Appuyez de nouveau sur la pédale + une fois les 20 secondes écoulées. La puissance Boost est activée une deuxième fois pendant 20 secondes.
fr Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 29 + 30) Interrompre le fonctionnement de l'aspirateur (croquis 28) (indisponible pour les modèles avec poignée LED, avec commande à distance ou Eco Comfort) (pour modèles avec poignée de commande à distance) Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste « collée » sur le revêtement de sol.
fr Après environ 30 s, l'éclairage s'arrête automatiquement. Transport et rangement Système de fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses (croquis 35) Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée. Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système de fixation de tube. Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, emboîtez les éléments du tube télescopique le plus possible les uns dans les autres.
fr Nous vous conseillons de n'utiliser que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo « ORIGINAL Miele ». Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur. Les sacs à poussière portant le logo « ORIGINAL Miele » ne sont ni en papier ni en matériaux similaires et ne possèdent pas de plaquette de support en carton. Ils sont par conséquent plus résistants et sûrs.
fr Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre, les pores du sac se bouchent très rapidement. La jauge de remplacement indique alors que le sac est « plein » alors qu’il ne l’est pas. Il doit néanmoins être remplacé. Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac.
fr Date de remplacement du sac à poussière Retirez le filtre d'évacuation AirClean usagé par le coin carré « hygiène ». Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 12). Insérez le nouveau filtre AirClean. a AirClean Remplacez le filtre d'évacuation, dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele.
fr Changer le type de filtre d'évacuation (croquis 12) Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles. a AirClean b AirClean Plus 50 (bleu clair) c Silence AirClean 50 (gris) d Active AirClean 50 (noir) Le témoin de saturation des filtres s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyenne de l'aspirateur pendant un an. Il faut ensuite vérifier à quel point le filtre moteur et le filtre d'évacuation sont sales.
fr Vous pouvez continuer à utiliser l'aspirateur, mais à puissance maximum uniquement. Remplacer la pile sur la poignée avec télécommande (croquis 46) Dévissez les vis de fixation du couvercle à l'aide d'un tournevis cruciforme et retirez le couvercle. Remplacez la pile par une nouvelle. Respecter la polarité. Remontez le couvercle et resserrez les vis de fixation. Déposez votre ancienne pile dans un point de collecte de votre commune.
fr Aspirateur et accessoires Nettoyez l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce. N'utilisez jamais de produit abrasif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras ! Compartiment à poussière Si vous disposez d’un deuxième aspirateur, aspirez l’intérieur du compartiment à poussière ou nettoyez-le simplement avec un chiffon sec ou un pinceau. Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau.
fr En cas d'anomalie Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même. Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente. Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une anomalie et à y remédier. Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête brusquement. Sur certains modèles, le voyant de protection thermique s'allume.
fr Service après-vente Brosses / Suceurs Contact en cas d'anomalies Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3) Vous n'arrivez pas à résoudre la panne par vous même ? Contactez le service après-vente Miele ou votre revendeur Miele. Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore). Les numéros de téléphone du service après-vente Miele figurent en fin de notice.
fr Mini turbobrosse XS (STB 20)/ Mini turbobrosse (STB 101) Poignée Confort avec fonction Spotlight (SGC 20) Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture. (ne peut pas être utilisé pour les modèles avec poignée Eco Comfort) Brosse universelle (SUB 20) Pour éclairer la surface à aspirer. Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc. Filtres Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
it - Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 96 Descrizione apparecchio .................................................................................. 102 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................. 104 Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ............... 106 Nota relativa alle immagini ...................................................................
it - Indice Garanzia .............................................................................................................. 121 Accessori su richiesta.......................................................................................
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Per i modelli con impugnatura a LED o radiocomando: le batterie devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini. Sicurezza tecnica Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente. Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi esclusivamente con ricambi originali Miele; solo così Miele può garantire il pieno rispetto degli standard di sicurezza.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Attenzione! Per i modelli con impugnatura a LED o radiocomando: – non mettere in corto circuito le batterie, non ricaricarle e non gettarle nel fuoco. – Smaltimento batterie: rimuovere le batterie dall'impugnatura e smaltirle negli appositi centri di raccolta. Non gettare le batterie tra i normali rifiuti domestici. Accessori Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento.
it - Descrizione apparecchio Boost 0,29" 102
it - Descrizione apparecchio a Tubo aspirante flessibile * b Tasto apertura vano accessori c Spia sostituzione sacchetto d Display * e Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo f Park-System per le pause di lavoro * g Tasto a pedale On/Off h Cavo di alimentazione i Rotelle * j Filtro aria in uscita originale Miele * k Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere) l Filtro motore m Sacchetto polvere originale Miele n Maniglia per il trasporto o Bocchetta universale *
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell’imballaggio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni di trasporto. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimento. L’imballaggio può essere conservato per un’eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di danni o guasti all'apparecchiatura.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente (RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 marzo 2014, n. 49 in attuazione della Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai bambini.
it Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato come aspirapolvere universale. Le presenti istruzioni d'uso, la scheda tecnica UE relativa all'aspirapolvere, così come l'etichetta energetica on-line si possono scaricare dal sito internet Miele www.miele.com.
it Prima dell'uso Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01) Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere fino all'incastro. Far coincidere le guide di inserimento delle due parti. Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 02) Tenere premuti i due tasti ai lati dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura. Collegare impugnatura e tubo flessibile (Fig. 03) Inserire il tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto. Collegare impugnatura e tubo aspirante (Fig.
it Se la bocchetta a pavimento commutabile scorre con difficoltà, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v. cap. “Uso - Impostare la potenza aspirante”). Utilizzo della bocchetta IntensePower SID (a seconda del modello) Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. La bocchetta IntensePower è adatta nello specifico alla pulizia breve di tappeti e pavimenti con fessure o fughe profonde.
it Uso degli accessori in dotazione (Fig. 18) Il pennello è adatto per aspirare superfici non delicate, ad es. tastiere, oppure per aspirare briciole. Bocchetta a lancia per aspirare pieghe, fessure ed angoli. Premere il tasto di sblocco del pennello e spingerlo nella guida finché s'incastra percettibilmente. Pennello con setole naturali per aspirare listelli, oggetti decorati, intagliati o particolarmente delicati. La testa del pennello è mobile e può essere ruotata nella posizione più comoda.
it Se non si deve avvolgere completamente il cavo, è possibile disattivare questa funzione. Durante l'avvolgimento tenere in mano il cavo e tirarlo brevemente, quando si vuole terminare l'avvolgimento. A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti regolatori della potenza aspirante. – Tasti a pedale Accensione e spegnimento (Fig. 24) – Tasti a pedale con possibilità di selezionare i livelli intermedi di potenza aspirante Premere il tasto a pedale On/Off .
it È possibile eseguire anche l'attivazione del livello di potenza minimo. Tenere premuto il tasto a pedale +, finché lampeggia il simbolo del livello potenza più alto. premere il tasto a pedale - prima che decorrano 20 secondi. Si abbandona il livello potenza Boost e si attiva il massimo livello di potenza aspirante. Selezionare il livello intermedio di potenza Premere nuovamente il tasto a pedale + dopo che sono decorsi 20 secondi.
it Impugnatura con radiocomando e funzione Boost Alcuni modelli sono dotati inoltre di un livello potenza Boost. Consente un temporaneo aumento della potenza, onde aspirare sporco fine e grosso ostinato. Premere il tasto + fino a raggiungere il massimo livello di potenza aspirante. Premere nuovamente il tasto +. Il livello potenza Boost si attiva per 20 secondi. La spia Boost sull'aspirapolvere si illumina di giallo.
it Premere il tasto di standby sul radiocomando. Lasciare l'aspirapolvere in standby solo per brevi pause di lavoro altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Ogni comando impartito premendo un tasto è confermato dai LED. Al termine della pausa in standby si può riprendere il normale lavoro in tre modi. Premere nuovamente il tasto standby . L'aspirapolvere si accende al livello di potenza selezionato per ultimo. Premere il tasto +.
it Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente. Manutenzione Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento di manutenzione ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi: Fonti di riferimento per sacchetti polvere e filtri È possibile acquistare i sacchetti polvere e i filtri Original Miele su internet (shop.miele.it), presso il servizio di assistenza tecnica oppure i rivenditori Miele.
it I sacchetti polvere sono articoli usa e getta. Smaltire l'intero sacchetto. Non utilizzarlo più volte. I pori ostruiti riducono la potenza aspirante dell'aspirapolvere. Verificare il grado di saturazione del sacchetto Agganciare la bocchetta universale commutabile. Accendere l'aspirapolvere e impostare la massima potenza aspirante. Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento.
it Afferrare la linguetta e sfilare il sacchetto dalla sede. Ribaltare verso il basso il telaio del filtro allo scatto ed estrarre il filtro motore consumato afferrandolo dal punto pulito. Inserire un nuovo filtro motore. Richiudere il telaio. Inserire il sacchetto fino in fondo nella sede. Chiudere il coperchio del vano sacchetto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.
it Inserire il nuovo filtro aria in uscita e premerlo verso il basso. Se si utilizza il filtro aria in uscita c, d o e premere la spia saturazione filtro aria in uscita timestrip® (Fig. 15). Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro dell'indicatore compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 16). Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean, v. quanto riportato al capitolo “Cambiare filtro aria in uscita”. Chiudere il coperchio. Cambiare filtro aria in uscita (Fig.
it Accendere l'aspirapolvere con il tasto a pedale On/Off . La spia di standby sull'aspirapolvere è accesa di giallo. Premere il tasto restart dell'aspirapolvere. Si può continuare a utilizzare l'aspirapolvere ma solo alla massima potenza. Sostituire la batteria sul radiocomando (Fig. 46) Svitare la vite di fissaggio della copertura con un cacciavite a croce e rimuovere la copertura. Sostituire la batteria con una nuova. Rispettare la polarità.
it Pulizia / Manutenzione Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento di pulizia ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Aspirapolvere e accessori Le parti e gli accessori in plastica dell'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio. Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli.
it Guasti, cosa fare... La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano della macchina può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza tecnica. Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le cause dei guasti. Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spegne da solo. Su alcuni modelli si accende la spia del surriscaldamento .
it Assistenza tecnica Contatti in caso di guasto Turbospazzola TurboTeQ (STB 305-3) / Turbospazzola Turbo (STB 205-3) In caso di guasto che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio specializzato Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele. Per aspirare fili e capelli da moquette e tappeti a pelo corto. Il numero di telefono dell'assistenza tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni. Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati.
it Spazzola a lamelle / spazzola per termosifoni (SHB 30) Filtro aria in uscita Silence AirClean 50 (SF-SA 50) Per aspirare tra gli elementi del radiatore, in fessure o interstizi. Per aumentare sensibilmente la silenziosità dell'aspirapolvere. Bocchetta per materassi (SMD 10) Filtro aria in uscita Active AirClean 50 (SF-AA 50) Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure. Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................... 125 Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 132 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 134 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013...........................................................................................
nl - Inhoud Service................................................................................................................ 151 Contact bij storingen ........................................................................................... 151 Garantie ............................................................................................................... 151 Bij te bestellen accessoires..............................................................................
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Bij modellen met LED-handgreep of bediening in de handgreep: Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aanraking komen. Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien. Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Defecte onderdelen mogen alleen door originele Mieleonderdelen worden vervangen. Alleen van Miele-onderdelen kunnen wij garanderen dat zij volledig aan de veiligheidseisen voldoen. Veilig gebruik Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter. U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen – Haal de lege batterijen uit de greep en lever deze op de daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterijen niet bij het gewone huisvuil. Accessoires Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan. De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het “ORIGINAL Miele”-logo.
nl - Beschrijving van het apparaat Boost 0,29" 132
nl - Beschrijving van het apparaat a Zuigslang * b Ontgrendeling accessoirevak c Stofstandindicator d Display * e Voetpedaal automatische snoerhaspel f Parkeersysteem voor korte pauzes * g Voetpedaal Aan/Uit h Aansluitsnoer i Wieltjes * j Origineel Miele-uitblaasfilter * k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) l Motorfilter m Originele Miele-stofcassette n Draagbeugel o Universele zuigmond * p Ontgrendelingsknoppen q Telescopische zuigbuis r Ontgrendeling bovenzijde s Ontgrend
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Inleveren van batterijen en accu's Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak batterijen en accu's die ook na gebruik niet bij het huisafval mogen. U bent wettelijk verplicht batterijen en accu's die niet vast in het apparaat zijn ingebouwd naar een geschikt inzamelpunt (bijvoorbeeld een winkel) te brengen, waar u de batterijen en accu's kosteloos kunt inleveren.
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013 Deze stofzuiger is een stofzuiger voor huishoudelijk gebruik en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd. Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloaden van de Miele-internetsite www.miele.com.
nl Vóór gebruik Zuigslang aansluiten (afb. 01) Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis . Zuigslang loshalen (afb. 02) Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening. Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03) Steek de slang in de handgreep. De slang moet vastklikken. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb.
nl Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie “Gebruik - Zuigvermogen kiezen”). Het gebruik van de intensieve zuigmond SID (afhankelijk van het model) Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking. Deze zuigmond is bijzonder geschikt voor het kort zuigen van tapijt en vloeren met diepe voegen en kieren.
nl Gebruik van de accessoires (afb. 18) Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. Reliëfborstel met natuurhaar Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid. Meubelzuigmond Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen en dergelijke. Enkele modellen worden standaard geleverd met een van de volgende accessoires die hier niet worden afgebeeld.
nl Als het snoer niet volledig moet worden opgerold, kunt u de functie deactiveren. Houd het snoer dan tijdens het oprollen vast en trek er even aan. De functie wordt dan beëindigd. In- en uitschakelen (afb. 24) Druk op het voetpedaal Aan/Uit . Zuigvermogen kiezen U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen. Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.
nl U kunt ook juist beginnen bij de laagste vermogensstand. Houd in dat geval + op het voetpedaal ingedrukt, totdat het symbool van de hogere vermogensstand knippert. Vermogenstussenstand kiezen Druk op - of + op het voetpedaal, totdat de gewenste vermogensstand bereikt is. Als u daarna een minuut lang geen toets op het voetpedaal indrukt, is de tussenstand bij de voorafgaande/volgende voorgeprogrammeerde vermogensstand opgeslagen. Het knipperende symbool dooft.
nl Handgreep met “Boost”-functie Sommige modellen hebben ook de vermogensstand “Boost”. Hiermee kunt u kortstondig het vermogen vergroten om hardnekkige fijne en grove verontreinigingen op te zuigen. Druk op de toets +, totdat de maximale vermogensstand is bereikt. Druk opnieuw op de toets +. De vermogensstand “Boost” wordt gedurende 20 seconden geactiveerd. Het “Boost”-lampje op de stofzuiger licht geel op.
nl Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stofzuiger op stand-by zetten. Druk op de stand-by-toets op de handgreep. Zet de stofzuiger alleen voor korte pauzes op stand-by. Gevaar van oververhitting en beschadiging. Telkens als u op een toets op de handgreep drukt, gaat de desbetreffende LED branden. Na de onderbreking heeft u 3 mogelijkheden: Transporteren en opbergen Parkeersysteem voor korte pauzes (afb.
nl Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen. Waar kunt u stofcassettes en filters krijgen? Onderhoud Originele stofcassettes en filters zijn verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij Miele of bij de Miele-vakhandelaar. Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Originele Miele-stofcassettes en -filters herkent u aan het “ORIGINAL Miele”-logo op de verpakking.
nl Controle of de stofcassette vol is De stofcassette plaatsen (afb. 39) Plaats de omschakelbare zuigmond. Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit. Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen. Til de zuigmond een stukje van de vloer. Wat u moet weten over de stofstandindicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc.
nl Tijdstip, waarop u het uitblaasfilter dient te vervangen Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 12): a AirClean Vervang dit filter altijd als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. Elke originele Miele-verpakking bevat een uitblaasfilter AirClean. Een grootverpakking bevat vier uitblaasfilters AirClean. b AirClean Plus 50 (lichtblauw) Vervang dit filter na ca. een jaar. Noteer de datum op het filter.
nl a AirClean b AirClean Plus 50 (lichtblauw) c Silence AirClean 50 (grijs) d Active AirClean 50 (zwart) e HEPA AirClean 50 (wit) Plaats nooit meer dan één filter. Belangrijk! 1. Als u het uitblaasfilter a door filter b, c, d of e wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter is het rooster niet nodig. Daarnaast moet u bij gebruik van het uitblaasfilter c, d of e op de indicator (timestrip®) van het filter drukken (afb. 15). 2.
nl Lever de oude batterij op het daarvoor bestemde inzamelpunt in. Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen (afb. 48) Wanneer dient u de batterijen van de LED-handgreep te vervangen? Reinig het loopwieltje van de zuigmond indien nodig. Vervang de batterijen indien dat nodig is. Zorg dat u drie 1,5 V-batterijen (type AAA) in huis heeft. Ontgrendel de as van het loopwieltje met een muntstuk. De batterijen van de LED-handgreep vervangen (afb. 10 + 11) Verwijder het loopwieltje.
nl Dompel de stofzuiger nooit onder in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen.
nl Nuttige tips De meeste storingen en problemen, die bij het dagelijkse gebruik kunnen optreden, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u Miele niet hoeft in te schakelen. De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te verhelpen. Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. Bij sommige modellen brandt dan ook het controlelampje Thermische beveiliging .
nl Service Contact bij storingen Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele. Het telefoonnummer van Miele vindt u aan het einde van dit document. Garantie De garantietermijn voor dit apparaat bedraagt 2 jaar. Meer informatie over de garantievoorwaarden in uw land kunt u bij Miele verkrijgen. Bij te bestellen accessoires Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
nl Universele borstel (SUB 20) Filters Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen. Uitblaasfilter AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30) Een extra effectief filter voor extra schone lucht. Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: 0330 160 6600 Internet: www.miele.com Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500 Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.cn, Internet: www.miele.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
14 15 17 18 19 20 21 22 23 24 25 13 16
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 39 38 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr. 1 5071 Wals bei Salzburg Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif; Mobilfunkgebühren abweichend) Mo-Fr 8-17 Uhr Telefax: 050 800 81219 E-Mail: info@miele.at Internet: www.miele.at België / Belgique: nv Miele België / S.A. Miele Belgique Z.