de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino HS14 M.-Nr.
de ................................................................................................................... 3 en ................................................................................................................... 24 fr ................................................................................................................... 45 nl ................................................................................................................... 65 it .........
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Anschlusskabel herausziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Saugleistung wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf- saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Technische Sicherheit ~ Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb. ~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen- schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. ~ Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr- staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. ~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein. ~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
de - Gerätebeschreibung 10
de - Gerätebeschreibung Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
de Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5) Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschließen (Abb. 1) Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können. ^ Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
de Bodendüse AirTeQ (Abb. 9) Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen"). Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10).
de Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einem der folgenden Zubehörteile ausgestattet, die nicht abgebildet sind. Ein- und Ausschalten (Abb. 21) – Bodendüse Classic Allergotec – Turbobürste Saugleistung wählen (Abb. 22) Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei. Bodendüse (Abb. 18) Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen. ,Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben ab. Gebrauch Anschlusskabel herausziehen (Abb.
de Nebenluftsteller öffnen (Abb. 23 + 24) Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern. ^ Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt. Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse. Beim Saugen (Abb. 25) ^ Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z. B.
de Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff XXL ausgestattet, so haben Sie eine weitere Möglichkeit zur platzsparenden Aufbewahrung (Abb. 28). ^ Trennen Sie anschließend den Handgriff XXL von dem eingesteckten Teleskopsaugrohr. ^ Wickeln Sie den Saugschlauch um das Teleskopsaugrohr und stecken Sie den Parknocken des Handgriffs XXL von oben in den zweiten Saugrohrhalter. Wartung ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
de Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen. Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 29) Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen. Staubbeutel sind Einwegartikel.
de Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter. Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 32) ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. ^ Klappen Sie den Filterrahmen bis zum deutlichen Einrasten auf und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus.
de Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? (Abb. 35 + 36) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. Abluftfilter umrüsten Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10). a AirClean ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. b Active AirClean 50 (schwarz) ^ Heben Sie den Abluftfilter an und entnehmen Sie ihn.
de Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 37 + 38) ^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen. ^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue. Polsterdüse SPD 10 (je nach Modell serienmäßig) (Abb. 39) a Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit an beiden Seiten der Polsterdüse mit einer Münze. b Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit durch eine neue und verriegeln Sie diese. Laufrolle der Bodendüse SBD 285 AllTeQ reinigen (Abb.
de Störungen Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an – Ihren Miele Fachhändler oder – den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
de Nachkaufbares Zubehör Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3) Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet. Mit Naturborsten, zum Absaugen kratzempfindlicher ebener Hartböden. Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Sie können diese und viele weitere Produkte im Internet bestellen.
de Universalbürste (SUB 20) Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und ähnlichem. Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30) Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. Comfort-Handgriff mit Beleuchtung (SGC 20) Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches. Hygieneverschluss mit Aktivkohle Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saugschlauch. Matratzendüse (SMD 10) Zum bequemen Absaugen von Matratzen und Polstermöbeln und deren Fugen.
en - Contents Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Guide to the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Using the accessories supplied . . . . . . . . .
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content.
en - Warning and Safety instructions ~ The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
en - Warning and Safety instructions Technical safety ~ Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. ~ Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. ~ The mains electrical plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
en - Warning and Safety instructions ~ When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. ~ Do not let the vacuum cleaner get wet.
en - Warning and Safety instructions ~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. ~ Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. ~ Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears.
en - Guide to the appliance 30
en - Guide to the appliance The illustration shows the maximum number of features available.
en - Caring for our environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc.
en To adjust the telescopic tube (dia. 5) The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Preparing for use Attach the suction hose (dia. 1) ^ Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. To detach the suction hose (dia.
en Vacuum carpets and rugs with the brush retracted: ^ Press the % foot control. ^ After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 14). Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: ^ Press the ) foot control. ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
en ^ Attach the accessories holder to the suction hose where it joins the handle or to the hose connecter socket on the vacuum cleaner. Make sure it clicks into position. Certain models are supplied as standard with the following accessories which are not illustrated on this page. – Classic Allergotec floorhead – Turbobrush These floorheads and brushes are supplied with their own operating instructions. Floorhead (dia. 18) For general use and also for vacuuming the stairs.
en To open the air inlet valve (dia. 23 + 24) Setting down, transportation and storage It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner. Park system for pauses whilst vacuuming (dia. 26) ^ Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power. The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again. During vacuuming (dia.
en If your vacuum cleaner has an XXL handle, you can detach this so that the vacuum cleaner requires less storage space (dia. 28). ^ Detach the XXL handle from the retracted suction tube. ^ Wind the suction hose around the suction tube and then slot the XXL handle into the second parking attachment. Maintenance ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
en When to change the dustbag (dia. 29) Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below). Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner. To check the dustbag change indicator ^ Attach the standard floorhead to the suction tube.
en How to change the dust compartment filter (dia. 32) ^ Open the dust compartment lid. ^ Pull the dustbag out by the grip on the collar. ^ Lift up the filter frame until it clicks and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it. ^ Replace with a new dust compartment filter. ^ Close the filter frame. ^ Fit the dustbag into the holder as far as it will go. ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position.
en ^ Insert a new exhaust filter making it sure it goes in properly, then push it down into position. ^ Press the exhaust filter change indicator ~ (dia. 13). ^ After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 14). If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". When to change the thread lifters The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced.
en Maintenance ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. Vacuum cleaner and accessories The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a dry or a slightly damp cloth, or with a proprietary cleaner suitable for plastic. ,Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.
en Optional accessories Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories: Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
en HomeCare Set (SHC 10) Accessories for cleaning the living areas of your home. Turbo Mini Compact turbobrush (STB 20) Comfort handle with lighting (SGC 20) Lights up the area being vacuumed. Hygiene seal with active charcoal For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc. Prevents dust and odours from escaping when the suction hose is taken off. Universal brush (SUB 20) Filters (only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc.
en Electrical connection for the UK Non-rewireable plugs BS 1363 All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
fr - Table des matières Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur . . .
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants ~ Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A. ~ Pendant la période de garantie, seul un service après-vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure. ~ Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur ce câble pour débrancher la prise.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ La réparation des appareils électriques ne doit être effectuée que par un professionnel agréé par Miele. Une réparation non conforme peut faire courir un danger considérable à l'utilisateur. Précautions d'emploi ~ N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation ! ~ Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Accessoires ~ N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la turbobrosse quand celles-ci sont en marche ! ~ Quand vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier. ~ N'utilisez que des sacs à poussières, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne garantit votre sécurité que dans ces conditions.
Votre contribution à la protection de l'environnement Eliminer vos emballages Votre ancien appareil L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recyclage. Avant de vous débarrasser de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière et les filtres qui se trouvent à l'intérieur et jetez ces éléments avec vos ordures ménagères.
fr - Description de l'appareil 52
fr - Description de l'appareil Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
fr Vous trouverez les croquis signalés dans les différents chapitres dans les volets, à la fin de ce mode d'emploi. Avant utilisation Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 1) ^ Insérez le flexible dans l'ouverture d'aspiration jusqu'au déclic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider. Pour dégager le flexible de l’appareil (croquis 2) ^ Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
fr Brosse AirTeQ (croquis 9) S'il est difficile de faire glisser la brosse AirTeQ, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration"). Activation de l'indicateur de saturation du filtre Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 10).
fr Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi. Mise en marche et arrêt (croquis 21) – Brosse Classic Allergotec – Turbobrosse Sélection de la puissance d’aspiration (croquis 22) Dans ce cas un mode d’emploi séparé correspondant à chaque type de brosse est fourni. Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer.
fr Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 23 + 24) Ce curseur permet de réduire brièvement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement du sol. ^ Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la brosse glisse facilement. L’ouverture du curseur réduit la force qui s’exerce sur la brosse. En aspirant (croquis 25) ^ Tirez l’aspirateur derrière vous ou bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par exemple.
fr Entretien ,Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil. L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage. Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec la plaquette de fermeture rouge de type F/J/M et les filtres correspondants grâce au logo "Original Miele" sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
fr Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspirateur. Vérification ^ Emboîtez la brosse double position. ^ Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance maximum. ^ Eloignez la brosse double position du sol.
fr ^ Ouvrez la grille de filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre. Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? (croquis 33 + 34) ^ Mettez en place le nouveau filtre moteur. Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation. ^ Refermez la grille. ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée.
fr ^ Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis 14). Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changement de type de filtre d'évacuation". ^ Fermez le compartiment à poussière. Changement de type du filtre d'évacuation Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 10).
fr Entretien Aspirateur et accessoires sement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en appuyant sur la touche Marche/Arrêt s) et débranchez-le! Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce. Après élimination de la cause du problème, attendez env.
fr Accessoires en option Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants. Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Vous pouvez commander ces articles sur Internet dans la boutique Accessoires sur le site www.miele.fr Brosse Parquet (SBB Parquet -3) Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles comme le parquet et le stratifié.
fr Mini-turbobrosse (STB 20) Pour nettoyer les coussins, matelas ou les sièges de voiture. Brosse universelle SUB 20 Pour dépoussiérer les livres, des étagères, etc. Brosse à radiateurs et à interstices (SHB 30) Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer confortablement les matelas et les canapés jusque dans les recoins. Suceur plat, 300 mm (SFD10) Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge- gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. ~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd. ~ Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek. ~ Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vakmensen die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren. Veilig gebruik ~ Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter. ~ U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Accessoires ~ Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan. ~ De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. ~ Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl - Algemeen 72
nl - Algemeen De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
nl De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. Vóór gebruik Zuigslang aansluiten (afb. 1) ^ Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten (zie afbeelding). Telescopische zuigbuis instellen (afb. 5) De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen waarmee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
nl Zuigmond AirTeQ (afb. 9) Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen"). Activering indicator uitblaasfilter Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb.
nl Universele zuigmond (afb. 18) # - voor gordijnen en textiel Ook voor het zuigen van trappen. $ - voor gestoffeerde meubels en kussens ,Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven. % - voor hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers Gebruik * - voor dagelijks zuigen, energiebesparend en stil Aansluitsnoer uitrollen (afb. 19) ( - voor tapijten en vloerbedekkingen met poollussen ^ Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 6,5 m).
nl ,Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. Transporteren en opbergen Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb.
nl ,Het gebruik van stofcassettes van papier of papierachtige materialen en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige schade aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo. Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
nl De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen. Als u daarentegen veel haren, tapijtpluizen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is. Zo vervangt u stofcassettes (afb. 30 + 31) ^ Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 11).
nl b een Active AirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter helemaal rood is geworden (afb. 15). Dit gebeurt na circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt wel blijven zuigen, maar houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen. Het vervangen van het AirClean-filter (afb. 33 + 34) Plaats nooit meer dan één filter.
nl Belangrijk! 1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter (afb. 36) is het rooster niet nodig. Daarnaast moet u de indicator op het filter activeren (afb. 13). 2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (afb. 34). * Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires" Plaats nooit meer dan één filter.
nl Storingen De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan/Uit s) en trek de stekker uit de contactdoos.
nl Borstel Parquet (SBB Parquet-3) Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren. Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3) Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen. Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3) Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
nl Comfort-greep met verlichting (SGC 20) Voor het verlichten van het te reinigen oppervlak. Stofafsluiting Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd. Filters Uitblaasfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan. Uitblaasfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie.
it Istruzioni per la sicurezza e avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . .
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni materiali.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere. ~ Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Sicurezza tecnica ~ Prima di usare l'aspirapolvere e tutti gli accessori, controllare che non siano presenti danni visibili. Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere se è danneggiato. ~ Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen- za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere. ~ Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. ~ Non aspirare vicino alla testa utilizzando la bocchetta o direttamente il tubo. Accessori ~ Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento. ~ Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Smaltimento dell'apparecchio L'imballaggio impedisce che l'aspirapolvere subisca dei danni durante il trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento. Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nell'immondizia di casa.
it - Descrizione apparecchio 92
it - Descrizione apparecchio L'immagine riporta la dotazione completa dell'aspirapolvere.
it Regolare il tubo telescopico (fig. 5) Le figure indicate nei capitoli si trovano sulle pagine pieghevoli alla fine delle presenti istruzioni d'uso. Prima dell'uso Collegare il tubo aspirante flessibile (fig. 1) ^ Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere e accertarsi che si incastri. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta). Rimuovere il tubo aspirante flessibile (fig.
it Bocchetta AirTeQ (fig. 9) Se la bocchetta AirTeQ risulta troppo potente, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v. cap. "Uso - Impostare la potenza aspirante"). Dopo ca. 50 ore di esercizio, che corrispondono in media al funzionamento di un anno, la finestrella diventa completamente rossa (fig. 15). Impiego degli accessori in dotazione (fig.
it Bocchetta (fig. 18) Adatta anche per la pulizia di gradini. ,Per ragioni di sicurezza, aspirare i gradini partendo sempre dal più basso e salire. Uso Estrarre il cavo di alimentazione (fig. 19) ^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 6,5 m). ^ Infilare la spina nella presa. ,Attenzione: estrarre tutto il cavo se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni.
it ,Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche che si scaricano a determinate condizioni. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere. Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo Park-System per le pause di lavoro (fig.
it ,L'utilizzo di sacchetti non origi- nali, cioè senza il sigillo di qualità Miele (logo Miele originale), può provocare gravi danni all'aspirapolvere e fa decadere la garanzia. Dove acquistare sacchetti e filtri originali I sacchetti e i filtri originali Miele possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tecnica Miele autorizzati e on-line sul sito www.miele-shop. Quando sostituire il sacchetto polvere (fig.
it Come sostituire il sacchetto (Fig. 30 + 31) ^ Premere il tasto di sblocco nell'incavo e aprire verso l'alto il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto (fig. 11). Quando si apre il coperchio, il sacchetto si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e impurità. ^ Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede. ^ Inserire fino alla battuta d'arresto il nuovo sacchetto nella sede rossa.
it Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean (Fig. 33 + 34) Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean v. quanto riportato al capitolo "Cambiare tipo di filtro aria in uscita". ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. ^ Chiudere il coperchio. ^ Premere lo sblocco della griglia filtro e aprirla fino allo scatto.
it Come sostituire gli alzafili (Fig. 37 + 38) ^ Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce alzafili. ^ Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi. Bocchetta per poltrone SPD 10 (a seconda del modello di serie) (fig. 39) a Sbloccare la parte degli alzafili su entrambi i lati della bocchetta utilizzando una moneta. b Sostituire l'intero pezzo con uno nuovo e bloccarlo. Pulire le rotelle della bocchetta SBD 285 AllTeQ (fig.
it IT - Assistenza tecnica CH - Servizio assistenza Per eventuali riparazioni rivolgersi: In caso di necessità contattare il servizio assistenza Miele a Spreitenbach: – al rivenditore specializzato Miele oppure Telefono Fax – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. retro presenti istruzioni d'uso).
it Bocchette / Spazzole (pavimenti) Altri accessori Spazzola Classic Allergotec (SBDH 285-3) Valigetta accessori MicroSet (SMC 20) Per la pulizia quotidiana di tutte le superfici. Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie. Per aspirare oggetti piccoli e punti difficilmente accessibili, come impianti stereo, tastiere, modellini. Valigetta accessori CarCare (SCC 10) Turbospazzola Turbo Comfort (STB 205-3) Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto.
it Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe. Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili. Bocchetta per poltrone, 190 mm (SPD 10) Bocchetta per poltrone particolarmente larga per aspirare poltrone, imbottiti, materassi e cuscini. Prolunga tubo flessibile (SFS 10) Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspirante flessibile.
8QLWHG .LQJGRP -IELE #O ,TD &AIRACRES -ARCHAM 2OAD !BINGDON /XON /8 47 4EL #USTOMER #ONTACT #ENTRE 4EL % MAIL INFO MIELE CO UK )NTERNET WWW MIELE CO UK $XVWUDOLD -IELE !USTRALIA 0TY ,TD !". 'ILBERT 0ARK $RIVE +NOXFIELD 6)# 4EL &AX )NTERNET WWW MIELE COM AU &KLQD -IELE 3HANGHAI 4RADING ,TD &LOOR .
de - Änderungen vorbehalten fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Salvo modifiche Compact C2 / 0714 M.-Nr.