de Gebrauchsanweisung Handstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi pour aspirateur balai nl Gebruiksaanwijzing steelstofzuigers it Istruzioni d'uso scopa elettrica HS07 M.-Nr.
de ................................................................................................................... 3 en ................................................................................................................... 22 fr ................................................................................................................... 41 nl ................................................................................................................... 59 it .........
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Anschlusskabel abwickeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Teleskopsaugrohr einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Staubsauger anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf- saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Technische Sicherheit ~ Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb. ~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen- schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. ~ Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An- schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur gegen ein Originalkabel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden. ~ Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Miele Elektrobürsten verwendet werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. ~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein. ~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
de - Gerätebeschreibung 10
de - Gerätebeschreibung a Bodendüse * b Staubbeutel-Wechselanzeige c Verschlusstaste für Staubraumdeckel d Tragegriff mit Bedienfläche e Zweiteiliges Zubehör am Zubehörclip * f Saugrohr * g Entriegelungstasten h Handgriff mit Rutschstopper und Aufhängeöffnung i Kabelhaken für Anschlusskabel j Anschlusskabel k Kabelclip l Verstellknopf für Teleskoprohr * m Klappe für Abluftfilter (Rückseite) n Motorschutzfilter o Staubbeutel p Steckdose für Elektrobürste * * je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in
de Bodendüse aufstecken (Abb. 4) Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Vor dem Gebrauch Saugrohr einstecken (Abb. 1) ^ Stecken Sie das Saugrohr mit der quadratischen Prägung nach oben in das Staubsaugergehäuse und drehen Sie es bis zum deutlichen Einrasten etwas hin und her. Saugrohr abnehmen ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste (Bilddetail) und ziehen Sie das Saugrohr mit einer leichten Drehung aus dem Staubsaugergehäuse.
de ^ Schieben Sie den Zubehörclip bis zum Einrasten über den Ring des Kabelhakens. Ein- und Ausschalten (Abb. 13 + 14) Der Zubehörclip dient zur Aufbewahrung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 9). Am Tragegriff sind zwei räumlich voneinander getrennte Bedienflächen angebracht. Sie können wählen, welche der Bedienflächen Sie benutzen. Gebrauch Doppelschiebeschalter Anschlusskabel abwickeln (Abb. 10) Der untere Kabelhaken ist schwenkbar. ^ Schwenken Sie ihn nach oben, um das Anschlusskabel abzunehmen.
de Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste %. Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit tiefen Fugen oder Ritzen mit herausgestellten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste ). Bodendüse AirTeQ (Abb. 16) Wählen Sie die Saugleistung min., wenn Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch erscheint. Abstellen und Aufbewahren In Saugpausen oder zum Aufbewahren können Sie den Staubsauger anlehnen (Abb. 17).
de Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 20) Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop. Wenn die Farbskala das Anzeigefeld der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
de Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 21, 22 + 23) Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 24) ^ Drücken Sie die Verschlusstaste und öffnen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Greifen Sie in die Griffmulden der Halteplatte und schwenken Sie den Staubbeutel zunächst vom Saugstutzen, bevor Sie ihn aus der Aufnahme ziehen. Beim Herausziehen schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub entweichen kann.
de ^ Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter AirClean an der sauberen Hygienefläche heraus. ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter AirClean ein. Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean oder AirClean+ einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". ^ Setzen Sie die Klappe wieder ein und schließen Sie diese. Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean und AirClean+ aus? (Abb. 29 + 30) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
de Wann tausche ich die Fadenheber aus? Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist. Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 32) ^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen. ^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue. Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst.
de Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. – Ihren Miele Fachhändler oder Elektrobürsten – den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer Deutschland 0800 - 22 44 622 Anzuschließen nur an Modelle, die mit einer Steckdose für Elektrobürste ausgestattet sind.
de Turbobürste Turbo Comfort (STB 205) Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen. Fugendüse, 560 mm (SFD 20) Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. Polsterdüse, 190 mm (SPD 10) Bodenbürste Hardfloor (SBB 235) Zum Absaugen strapazierfähiger ebener Hartböden. Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen. Saugpinsel Bodenbürste Parquet (SBB Parquet) Mit Naturborsten, zum Absaugen kratzempfindlicher ebener Hartböden.
de Filter Abluftfilter Active AirClean (SF-AAC 10) Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubsauger entstehen. Abluftfilter AirClean+ (SF H 10) Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet. Filtergitter Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active AirClean oder AirClean+ einen Abluftfilter AirClean einsetzen möchten.
en - Contents Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Guide to the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Using the accessories supplied . . . . . . . . .
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content.
en - Warning and Safety instructions ~ The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
en - Warning and Safety instructions ~ Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. ~ The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse. ~ In areas with fluctuating power supplies the vacuum cleaner may suffer a temporary drop in power. If the supply impedance at the point of connection to the electrical supply exceeds 0.
en - Warning and Safety instructions ~ The socket on the vacuum cleaner (depending on model) must only be used for the Miele Electrobrushes listed in these operating instructions. ~ Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply. ~ Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
en - Warning and Safety instructions ~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. ~ Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. Accessories ~ To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
en - Guide to the appliance 28
en - Guide to the appliance a Floorhead * b Dustbag change indicator c Dust compartment release button d Carry handle with controls e Accessory clip with two accessories* f Suction tube * g Release buttons h Handle with non-slip end cap and hook i Cable hooks for mains cable j Mains cable k Cable clip l Telescopic tube release button * m Exhaust filter cover (on back) n Dust compartment filter (for motor protection) o Dustbag p Socket for Electrobrush * Features marked * depend on model and may vary or not
en - Caring for our environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc.
en The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Preparing for use Attach the suction tube (dia. 1) ^ Fit the suction tube with the square hole facing upwards into the body of the vacuum cleaner and twist gently until it clicks into place. To remove the suction tube ^ Press the release button (see detail) and pull off the tube with a gentle twist. Attach the handle to the suction tube (dia.
en Use Unwind the mains cable (dia. 10) The lower cable hook swivels round. ^ Turn it upwards so that the cable can be removed easily. To adjust the telescopic tube (dia. 11) (depending on model) One part of this telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning. ^ Press the release button to release the tubes and adjust to the required height. Double slide switch 0 = Vacuum cleaner is switched off min. = Reduced suction Select min.
en Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: ^ Press the ) foot control. AirTeQ floorhead (dia. 16) If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, select the min. setting. Setting down and storing the cleaner There is a non-slip end cap on the handle. The vacuum cleaner can be leaned upright against a wall or furniture during pauses in vacuuming or when storing it (dia. 17).
en Purchasing new dustbags and filters Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer or online at: Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner. Ordering the correct dustbags and filters To check the dustbag change indicator Only use original Miele K/K dustbags with a yellow collar and original Miele filters.
en How to replace the dustbag (dia. 21, 22 + 23) ^ Close the filter frame making sure the catch engages. ^ Press the dust compartment release button and raise the lid. ^ Close the dust compartment lid making sure it clicks into position. ^ Holding the bag by the collar, lift it away from the suction socket and then pull it out of its holder.
en How to replace an Active AirClean filter or an AirClean+ filter (dia. 29 + 30) Do not use more than one exhaust filter at a time. ^ Press the button on the rear of the vacuum cleaner and remove the lid (dia. 26). ^ Take out the used Active AirClean or AirClean+ filter. ^ Insert a new Active AirClean or AirClean+ filter. If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". ^ Put the lid back on and close it.
en Cleaning and care ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it. Vacuum cleaner and accessories The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic. ,Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.
en Optional accessories Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories. Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. You can order these and many other products on the internet at: They can also be purchased from your Miele Dealer or the Miele Spare Parts Department. Electrobrushes Electrobrushes can only be connected to a vacuum cleaner which has an Electrobrush socket.
en Universal brush (SUB 20) (only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc. Radiator brush (SHB 30) For dusting radiators, narrow shelves and crevices. Mattress nozzle (SMD 10) For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10) Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
fr - Table des matières Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur . . .
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. ~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A. ~ L'utilisation de l'aspirateur peut, en cas de conditions de réseau défavorables, engendrer des baisses de tension.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele. ~ La prise sur l'aspirateur (selon modèle) ne doit être utilisé qu'avec les électrobrosses Miele évoquées dans ce mode d'emploi. ~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ N'aspirez jamais de liquides ou de poussières contenant de l'humidité ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de commencer à aspirer ces surfaces. ~ N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. ~ N'aspirez jamais de substances ni de gaz inflammables ou avec risque d'explosion.
Votre contribution à la protection de l'environnement Eliminer vos emballages Votre ancien appareil L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recyclage. Avant de vous débarrasser de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière et les filtres qui se trouvent à l'intérieur et jetez ces éléments avec vos ordures ménagères.
fr - Description de l'appareil 48
fr - Description de l'appareil a Brosse double position * b Jauge de remplacement pour sac à poussière c Touche de verrouillage du compartiment sac d Poignée de transport e Deux accessoires au niveau du clip d'accessoires * f Tube d’aspiration télescopique* g Touches de déverrouillage h Poignée avec patin anti-dérapant et oeillet de suspension i Crochet pour enroulement du cordon j Câble d'alimentation k Clip de câble l Bouton de réglage pour tube télescopique * m Trappe d'accès au filtre d'évacuation (à l'
fr Montage de la brosse (croquis 4) Vous trouverez les croquis signalés dans les différents chapitres dans les volets, à la fin de ce mode d'emploi. Avant utilisation Emboîtez le tube (croquis 1) ^ Emboîtez le tube, encoche carrée vers le haut, dans la carrosserie de l'aspirateur et tournez dans les deux sens jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche.
fr Clips à accessoires (croquis 8) (en série ou en option selon modèle) ^ Si nécessaire, emboîtez le clip sur le tube d'aspiration. ^ Faites glisser le clip sur l'anneau du crochet jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Ce clip sert à ranger les accessoires (croquis 9). Utilisation Déroulement du cordon (croquis 10) Le crochet du bas pivote. ^ Pour retirer le câble de raccordement, basculez-le vers le haut.
fr La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets ou fonctions spéciales (voir chapitre "Commander des accessoires"). Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée : ^ Appuyez sur la pédale %. Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie : ^ Appuyez sur la pédale ).
fr Où se procurer les sacs et les filtres ? Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque de support jaune de type K/K ainsi que les filtres d'origine Miele grâce au logo "Original Miele" apposé sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
fr ^ Mettez les doigts dans les prises de main de la plaque support et dégagez d'abord le sac du raccord en le faisant pivoter avant de l'extraire. Le sac à poussière est équipé d’une fermeture automatique de façon à éviter tout émission de poussière. ^ Insérez le nouveau sac à poussière jusqu'à la butée dans le logement jaune. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage. ^ Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible.
fr ^ Remettez le cache en place et fermez-le. Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean et le filtre AirClean+ ? (croquis 29 + 30) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation. ^ Appuyez sur la touche à l'arrière de l'aspirateur et enlevez le cache (croquis 26). ^ Retirez le filtre à évacuation usagé Active AirClean ou AirClean+. ^ Insérez le nouveau filtre d'évacuation Active AirClean ou AirClean+.
fr Entretien ,Mettez l'aspirateur hors tension avant tout nettoyage et débranchez l'appareil. Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
fr Accessoires en option Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants : Par rapport à la brosse SEB 217, elle dispose en plus – d'un réglage en hauteur pour l'adaptation à différentes hauteurs de sol – de diodes pour éclairer la surface à aspirer. Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Vous pouvez commander ces articles sur Internet dans la boutique Accessoires sur le site www.miele.
fr Brosse universelle SUB 20 Clips à accessoires Pour dépoussiérer les livres, des étagères, etc. Sert à ranger les accessoires (suceur long et suceur à coussins). Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Accessoires pour aspiration au sol Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer confortablement les matelas et les canapés jusque dans les recoins.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Technische veiligheid ~ Controleer het apparaat en alle accessoires voor ge- bruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. ~ Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge- gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. ~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha- digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen door een originele kabel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. ~ De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze gebruiksaanwijzing genoemde elektrische borstels van Miele.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. ~ Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. ~ Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl - Algemeen 66
nl - Algemeen a Universele zuigmond * b Stofstandindicator c Vergrendelingsknop deksel d Draaggreep met schuifregelaars e Twee hulpstukken op hulpstukhouder * f Zuigbuis * g Ontgrendelingsknoppen h Handgreep met antislipdop en ophangpunt i Snoerhaken j Aansluitsnoer k Snoerclip l Verstelknop telescopische zuigbuis * m Klep uitblaasfilter (achterzijde) n Motorfilter o Stofcassette p Aansluitpunt voor de elektrische borstel * Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreke
nl Zuigmond aanbrengen (afb. 4) De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. Vóór gebruik Zuigbuis insteken (afb. 1) ^ Steek de buis met de vierkante uitsparing naar boven in het apparaat. Draai de buis heen en weer totdat u een klik hoort. Zuigbuis verwijderen ^ Druk op de ontgrendelingsknop (zie de inzet op de afbeelding) en trek de buis er met een licht draaiende beweging uit. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb.
nl ^ Schuif de hulpstukhouder over de ring van de snoerhaak totdat de houder vastklikt. U kunt de houder gebruiken voor het bewaren van de accessoires (afb. 9). In- en uitschakelen (afb. 13 + 14) Op de handgreep bevinden zich twee schuifregelaars. U kunt kiezen welke schuifregelaar u gebruikt. Schuifregelaar / Aan/Uit-schakelaar Gebruik 0 = het apparaat is uitgeschakeld Snoer afwikkelen (afb. 10) min. = gering zuigvermogen De onderste snoerhaak kan worden gedraaid.
nl Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool %. Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met voegen en naden altijd met uitgeschoven borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool ). Zuigmond AirTeQ (afb. 16) Kies het zuigvermogen min., als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen. Parkeren en opbergen De handgreep is voorzien van een antislipdop.
nl Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop. Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden verwijderd en mogen niet worden hergebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
nl ^ Pak de stofcassette vast. Trek de cassette eerst van de zuigtuit en daarna pas uit de houder. De stofcassette heeft een stofafsluiting die automatisch sluit als u de stofcassette eruit haalt. Er kan dus geen stof vrijkomen. ^ Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de gele houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit. ^ Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk. ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
nl Het vervangen van het Active AirClean- of het AirClean+-filter (afb. 29 + 30) Plaats nooit meer dan één filter. ^ Druk op de toets aan de achterzijde van de stofzuiger en verwijder de klep van het uitblaasfilter (afb. 26). ^ Verwijder het oude Active AirCleanof AirClean+-filter. ^ Plaats het nieuwe Active AirClean- of AirClean+-filter. Als u een AirClean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen". ^ Plaats de klep terug en sluit deze.
nl Onderhoud ,Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen. Buitenkant en toebehoren De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof toebehoren kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof. ,Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers.
nl Bij te bestellen accessoires Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de volgende accessoires. Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! U kunt de volgende en vele andere producten via internet bestellen. Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele. Elektrische borstels Alleen voor modellen met een aansluiting voor elektrische borstels.
nl Universele borstel (SUB 20) Hulpstukhouder Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen. Voor het bewaren van de accessoires (kierenzuiger en meubelzuigmond). Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
it - Indice Istruzioni per la sicurezza e avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . .
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni materiali.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere. ~ Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen- za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. ~ La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata. ~ In caso di condizioni di rete elettrica non ottimali l'aspirapolvere può causare dei temporanei abbassamenti di tensione.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del mo- dello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel presente libretto di istruzioni. ~ Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. ~ Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza Miele autorizzato.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. Accessori ~ Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbo- spazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento. ~ La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo dotato di motore e realizzato appositamente per gli aspirapolvere Miele.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Smaltimento dell'apparecchio L'imballaggio impedisce che l'aspirapolvere subisca dei danni durante il trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento. Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nell'immondizia di casa.
it - Descrizione apparecchio 84
it - Descrizione apparecchio a Bocchetta universale * b Indicatore saturazione sacchetto c Tasto chiusura coperchio vano sacchetto d Maniglia per il trasporto con comandi e Due accessori con l'apposita clip * f Tubo aspirante * g Tasti di sblocco h Impugnatura con antiscivolo e asola per appendere l'apparecchio i Gancio per cavo di alimentazione j Cavo di alimentazione k Clip cavo l Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico * m Sportellino filtro aria in uscita (lato posteriore) n Filtro motor
it Le figure indicate nei capitoli si trovano sulle pagine pieghevoli alla fine delle presenti istruzioni d'uso. Prima dell'uso Inserire il tubo rigido (fig. 1) ^ Inserire nell'involucro della scopa elettrica il tubo con il rilievo quadrato verso l'alto e girarlo fino al percepibile incastro. Staccare il tubo rigido ^ Premere il tasto di sblocco (v. dettaglio figura) ed estrarre il tubo rigido dall'involucro della scopa elettrica, facendolo ruotare leggermente. Collegare impugnatura e tubo rigido (fig.
it Uso Svolgere il cavo di alimentazione (fig. 10) Il gancio inferiore del cavo è orientabile. ^ Ruotarlo verso l'alto per rimuovere il cavo di alimentazione. Regolare il tubo telescopico (fig. 11) (a seconda del modello) Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata. Doppio cursore 0 = Apparecchio spento min. = Potenza aspirante ridotta Scegliere min.
it Bocchetta AirTeQ (fig. 16) Selezionare la min. potenza aspirante, se l'aderenza della bocchetta AirTeQ risulta troppo elevata. Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere Nelle pause di lavoro o per riporlo è possibile appoggiare l'aspirapolvere (fig. 17). Per questo sull'impugnatura è presente un antiscivolo. Accertarsi di spegnere l'aspirapolvere e di appoggiarlo in modo stabile in un angolo.
it I filtri originali Miele si possono acquistare presso i rivenditori specializzati e i centri di assistenza tecnica autorizzati Miele, specificando il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito www.miele-shop.com. Quando sostituire il sacchetto (fig. 20) Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso. I sacchetti polvere sono articoli monouso.
it Come sostituire il filtro motore (fig. 24) ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. ^ Aprire il telaio giallo del filtro e sostituire il filtro protezione motore. ^ Richiudere il telaio del filtro fino all'incastro. ^ Chiudere il coperchio fino allo scatto. Quando sostituire il filtro aria in uscita Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (fig. 25).
it Poi si può sostituire il filtro montato di serie anche con un altro tipo di filtro aria in uscita di quelli citati. Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. I filtri aria in uscita si differenziano notevolmente nelle loro caratteristiche (v. cap. "Accessori su richiesta"). Al cambio di filtro tenere presente che... (fig. 31) 1.
it Guasti / Anomalie L'aspirapolvere si spegne da solo. In caso di surriscaldamento, il limitatore di temperatura spegne l'aspirapolvere. Il guasto può verificarsi ad esempio se le vie d'aspirazione sono intasate, se il sacchetto è pieno o se i pori sono ostruiti da polvere fine. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione del filtro motore o del filtro aria in uscita. Spegnere sempre l'aspirapolvere ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Una volta rimossa la causa, aspettare ca.
it Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito www.miele-shop.com oppure presso il proprio rivenditore Miele di fiducia o il servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. Spazzole elettriche Collegarle solo a modelli dotati di una presa per spazzole elettriche. Spazzola elettrica Electro Comfort (SEB 217) Per la pulizia accurata di moquette resistenti. Permette di rimuovere sporco tenace ed evita la formazione di tracce di scorrimento.
it Bocchetta per materassi (SMD 10) Accessori aspirazione Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure. Collegando il tubo aspirante a disposizione è possibile utilizzare la scopa elettrica come un aspirapolvere a traino. Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe. Per aspirare comodamente i telai delle porte, gli scaffali dei libri, le tende e per passare l'aspirapolvere sotto gli armadi, i letti ecc.
8QLWHG .LQJGRP -IELE #O ,TD &AIRACRES -ARCHAM 2OAD !BINGDON /XON /8 47 4EL #USTOMER #ONTACT #ENTRE 4EL % MAIL INFO MIELE CO UK )NTERNET WWW MIELE CO UK $XVWUDOLD -IELE !USTRALIA 0TY ,TD !". 'ILBERT 0ARK $RIVE +NOXFIELD 6)# 4EL &AX )NTERNET WWW MIELE COM AU &KLQD -IELE 3HANGHAI 4RADING ,TD &LOOR .
de - Änderungen vorbehalten fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Salvo modifiche Swing H1 / 1314 M.-Nr.