de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi aspirateur traîneau it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers HS16 M.-Nr.
de ....................................................................................................................... 4 en ....................................................................................................................... 29 fr ......................................................................................................................... 55 it .........................................................................................................................
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen .............................................................. 4 Ihr Beitrag zum Umweltschutz......................................................................... 11 Gerätebeschreibung.......................................................................................... 12 Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013 ................. 14 Abbildungsverweise ...................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer Höhe von 4.000 m über dem Meeresspiegel bestimmt. Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Reinigung Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile niemals in Wasser. Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme: – Staubbehälter/Feinstaubbehälter: Reinigen Sie diese Teile nur mit Wasser und mildem Spülmittel. Trocknen Sie sie anschließend sorgfältig ab. – Feinstaubfilter: Reinigen Sie den Feinstaubfilter nicht von innen. Reinigen Sie die Außenseite unter fließendem kalten Wasser.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Sachgemäßer Gebrauch Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehälter, Vorfilter, Feinstaubbehälter und Feinstaubfilter. Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche oder Kohle, auf. Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keinen Tonerstaub auf.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Zubehör Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze. Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist. Verwenden Sie nur Zubehör mit dem „ORIGINAL Miele“Logo auf der Verpackung. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpa- wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersickung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
de - Gerätebeschreibung 12
de - Gerätebeschreibung a Saugschlauch b Tragegriff des Staubsaugers c Fußtaste für Kabelaufwicklung d Taste ComfortClean e Anschlusskabel f Polsterdüse g Feinstaubbehälter mit Feinstaubfilter h Laufrollen* i Fugendüse j Parksystem für Saugpausen k Drehregler (bei Modellen mit Funkhandgriff: Anzeigefeld) l Fußtaste Ein/Aus m Tragegriff des Staubbehälters n Filterrahmen o Staubbehälter p Vorfilter q Griff des Vorfilters r Entriegelung für Staubbehälter s Bodendüse* t Entriegelungstasten u Comfort Teleskopr
de Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und nach oben genannter Verordnung als Universalstaubsauger eingestuft. Diese Gebrauchsanweisung und weitere Daten stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit. Der nach der Verordnung ermittelte jährliche Energieverbrauch beschreibt den indikativen, jährlichen Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen.
de Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 03) Stecken Sie den Saugschlauch bis zum deutlichen Einrasten in den Handgriff. Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 04) Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
de Drücken Sie die Entriegelungstaste des Saugpinsels und schieben Sie den Saugpinsel über die Führung, bis er deutlich einrastet. Drücken Sie die Entriegelungstaste nach Beendigung des Saugprozesses und schieben Sie den Saugpinsel zurück in die Ausgangsposition, bis der Saugpinsel deutlich einrastet. Teleskoprohr einstellen (Abb. 08) Das Teleskoprohr besteht aus 2 ineinandergesteckten Rohrteilen, die Sie zum Saugen auf die jeweils bequemste Länge auseinanderziehen können.
de Anschlusskabel aufrollen (Abb. 14) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Treten Sie kurz die Fußtaste für die Kabelaufwicklung. Das Anschlusskabel rollt komplett auf. Wenn das Anschlusskabel nicht komplett aufgerollt werden soll, können Sie diese Funktion deaktivieren. Halten Sie das Anschlusskabel dazu während des Aufrollens in der Hand und ziehen Sie kurz daran, wenn das Aufrollen beendet werden soll. Ein- und Ausschalten (Abb. 15) Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
de Nebenluftsteller öffnen (Abb. 18 + 19) Lassen Sie den Staubsauger (nicht vorhanden bei Modellen mit Funkhandgriff und Eco Comfort-Handgriff) nicht dauerhaft im Standby-Modus, sondern nur für kurze Saugpausen. Gefahr der Schädigung. Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern. Öffnen Sie den Nebenluftsteller am Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
de Parksystem zur Aufbewahrung (Abb. 21) Stromschlaggefahr durch Netzspannung. Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist Netzspannung vorhanden. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie den Tragegriff des Staubbehälters nach oben heraus. Entnehmen Sie den Staubbehälter nach oben. Den Inhalt können Sie über den Hausmüll entsorgen, sofern kein im Hausmüll verbotener Schmutz enthalten ist. Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin.
de Entriegeln Sie den Filterrahmen und entnehmen Sie ihn. Entleeren Sie den Filterrahmen und reinigen Sie ihn unter fließendem kalten Wasser. Schäden durch Reinigungsfehler. Der Filterrahmen kann beschädigt werden und seine Wirkung verlieren. Verwenden Sie zur Reinigung kein Spülmittel und keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände. Trocknen Sie den Filterrahmen nach der Reinigung sorgfältig ab. Setzen Sie den trockenen Filterrahmen in den Staubbehälter ein, bis er deutlich einrastet.
de Drehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher heraus und entnehmen Sie die Abdeckung. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. Achten Sie auf die Polarität. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest. Entsorgen Sie die alte Batterie über das kommunale Sammelsystem. Fadenheber austauschen (Abb. 32 + 33) (nicht möglich bei Modellen mit Bodendüse EcoTeQ Plus) Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar.
de Was tun, wenn ... Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen. Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen. Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal- Wenn der Staubsauger zu warm wird, schaltet ein tet selbsttätig ab.
de Problem Ursache und Behebung Die Reinigungsleistung nimmt ab. Der Vorfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel „Störungen beseitigen“, Abschnitt „Vorfilter reinigen“). Der Feinstaubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie den Feinstaubbehälter bei nächster Gelegenheit (siehe Kapitel „Störungen beseitigen“, Abschnitt „Feinstaubfilter manuell reinigen“).
de Störungen beseitigen Stromschlaggefahr durch Netzspannung. Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist Netzspannung vorhanden. Ziehen Sie vor jeder Störungsbehebung den Netzstecker aus der Stackdose. Vorfilter reinigen (Abb. 34 + 35) Entnehmen Sie den Staubbehälter. Entriegeln Sie den Feinstaubbehälter im Staubsauger in Pfeilrichtung und entnehmen Sie den Feinstaubbehälter. Lassen Sie etwas Wasser in die Öffnung oben an dem Feinstaubbehälter laufen.
de Trocknen Sie den Feinstaubbehälter sorgfältig ab. Setzen Sie den trockenen Feinstaubfilter so in den trockenen Feinstaubbehälter ein, dass die Markierung auf das Symbol zeigt. Drehen Sie das Oberteil in Pfeilrichtung, so dass die Markierung auf das Symbol zeigt. Das Oberteil ist verriegelt. Setzen Sie den Feinstaubbehälter in den Staubsauger ein und verriegeln Sie den Feinstaubbehälter. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in den Staubsauger ein.
de Bodendüsen/-bürsten Sonstiges Zubehör Bodendüse AllergoTeQ (SBDH 285-3) Handturbobürste Turbo XS (STB 20) Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar. Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3) Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen. Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3) Zum Absaugen strapazierfähiger ebener Hartböden.
de Technische Daten (für Modelle mit Funkhandgriff) Frequenzband 433,05 MHz – 434,79 MHz Maximale Sendeleistung < 10 µW Konformitätserklärung Hiermit erklärt Miele, dass dieser Bodenstaubsauger der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden Internetadressen verfügbar: – Produkte, Download, auf www.miele.de – Service, Informationen anfordern, Gebrauchsanweisungen, auf www.miele.de/ haushalt/informationsanforderung-385.
en - Contents Warning and Safety instructions...................................................................... 29 Caring for the environment .............................................................................. 36 Guide to the appliance ...................................................................................... 38 Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013 .................................. 40 Illustrations ....................................................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner conforms to current safety requirements. Inappropriate use can lead to personal injury and damage to property. Please read the operating instructions before using the vacuum cleaner for the first time. They contain important information on the safety, use and maintenance of the vacuum cleaner. This will prevent both personal injury and damage to the appliance.
en - Warning and Safety instructions Correct application This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments. This vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites. This vacuum cleaner is not intended for outdoor use. This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of up to 4000 m above sea level. This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
en - Warning and Safety instructions Children aged 8 and older may only use the vacuum cleaner without supervision if they have been shown how to use it in a safe manner. Children must be able to understand and recognise the possible dangers caused by incorrect operation. Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner unsupervised. Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and do not let them play with it.
en - Warning and Safety instructions Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage. Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
en - Warning and Safety instructions Cleaning Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories supplied with it in water. Clean the vacuum cleaner and accessories only with a dry cloth or slightly damp cloth. Exception: – Dust container / fine dust container: clean only with water and a little mild washing-up liquid, then dry thoroughly. – Fine dust filter: do not clean the inside of the fine dust filter. Rinse the outside under running cold water. Do not use washing-up liquid.
en - Warning and Safety instructions Correct use Do not use the vacuum cleaner without the dust container, pre-filter, fine dust container and fine dust filter fitted. Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
en - Warning and Safety instructions Accessories To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Turbobrush, do not touch the rotating roller brush. It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges. Only use genuine accessories with the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of the product.
en - Caring for the environment Disposing of sales packaging The packaging material protects the vacuum cleaner from transport damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and can therefore be recycled. Recycling the packaging material reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc.
en - Caring for the environment Disposing of old batteries In many cases, electrical and electronic appliances contain batteries which must not be disposed of with household waste after use. You are legally obliged (depending on country) to remove any old batteries which are not securely enclosed by the vacuum cleaner and to take them to a suitable collection point (e.g. retailer) where they can be handed in free of charge. Insulate the metal contacts with adhesive tape to prevent short circuits.
en - Guide to the appliance 38
en - Guide to the appliance a Suction hose b Vacuum cleaner carrying handle c Foot switch for cable rewind d ComfortClean button e Connection cable f Upholstery nozzle g Fine dust container with fine dust filter h Rollers* i Crevice nozzle j Park system for pauses during vacuuming k Rotary selector (or display, for models with radio control handles) l On/Off footswitch m Dust container carrying handle n Filter frame o Dust container p Pre-filter q Pre-filter handle r Dust container release catch s Floorhe
en Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013 This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance with the above-mentioned regulation. These operating instructions and additional information are available to download from the Miele website at www.miele.com. The annual energy consumption stated in the regulation describes the indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning cycles.
en Connecting the handle to the suction tube (Fig. 04) Insert the handle into the suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. To detach the handle from the suction tube, press the release catch and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so. Connecting the telescopic tube to the floorhead (Fig. 05) Push the telescopic tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
en This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. Unwinding the mains cable (Fig. 13) Miele offers a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special applications (see “Optional accessories”). Insert the plug into the socket. Please observe the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions.
en Curtains, fabric Cut pile carpets, rugs and runners Loop pile carpet and rugs Hard flooring and heavily soiled carpets and rugs (also for cleaning upholstery and mattresses with the upholstery nozzle) When using the adjustable floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction power until the floorhead is easier to manoeuvre.
en Interrupting operation (Fig. 17) (for models with radio controls on the handle) The vacuum cleaner can be paused for short breaks whilst vacuuming. Press the Standby button on the handle. The Standby button is designed to pause the vacuum cleaner for short periods of time whilst vacuuming. Do not leave the vacuum cleaner in Standby mode for long periods. This can cause overheating and damage. Slot the floorhead or floorbrush into the parking attachment on the vacuum cleaner.
en Maintenance Always disconnect the vacuum cleaner from the power supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. Emptying the dust container (Fig. 22–27) Empty the dust container before the dust has reached the max marking on the dust container. Pull the dust container handle upwards. Lift the dust container upwards to remove it.
en Starting the ComfortClean self-cleaning function manually (Fig. 30) The suction power setting will flash in the vacuum cleaner display. If you vacuum a large amount of dust in one go, you should start the ComfortClean self-cleaning function manually either during a vacuuming pause or immediately afterwards. This enables the vacuum cleaner to achieve the very best cleaning performance again straight away. Press the ComfortClean button on the vacuum cleaner for at least four seconds (Fig. 30).
en The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Replace the thread lifters if the pile has worn down. Lever the thread lifters from the slots. To do so use a suitable tool, e.g. a flat blade screwdriver. Fit new thread lifters. Replacement parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Dept. Cleaning and care The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
en Problem solving guide Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed. The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it. Problem Cause and remedy The vacuum cleaner A temperature limiter switches the vacuum cleaner switches off automatic- off automatically if it gets too hot. This can occur ally. when the airways are blocked by bulky objects.
en Fault resolution Risk of electric shock from mains voltage. The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off. Before carrying out any troubleshooting, switch the appliance off at the wall socket and unplug it. Cleaning the pre-filter (Fig. 34 + 35) The pre-filter is located at the rear of the dust container. This should be cleaned if it is obviously dirty. Remove the dust container. Release the handle of the pre-filter and remove the pre-filter.
en Insert the dry fine dust filter into the dry fine dust container so that the marking is pointing to the symbol. Warranty in the UAE The upper part is locked. The appliance warranty is valid for 2 years from date of purchase. For more information on country specific warranty terms and conditions, please contact Miele Customer Service. See end of this booklet for contact details. Replace the fine dust container in the vacuum cleaner and lock it into place.
en Other accessories Mini Turbo XS (STB 20) For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc. Universal brush (SUB 20) Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories. Floorheads / brushes (only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc. Radiator brush (SHB 30) For dusting radiators, narrow shelves and crevices. AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3) This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces.
en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
en Technical data (for models with radio controlled handle) Frequency band 433.05 MHz – 434.79 MHz Maximum transmitting power < 10 µW Conformity declaration Miele hereby declares that this vacuum cleaner complies with Directive 2014/53/ EU. The complete text of the EU declaration of conformity is available from one of the following internet addresses: – Products, Download from www.miele.co.uk – For service, information, operating instructions etc: go to www.miele.co.uk/domestic/customer-information-385.
fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde....................................................... 55 Votre contribution à la protection de l'environnement .................................. 62 Description de l'appareil................................................................................... 64 Notes sur les directives européennes (UE) N°666/2013 ................................ 66 Références des croquis ..........................................................................
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Utilisation conforme Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être utilisé sur un chantier, en extérieur. Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur. Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à 4000 m d'altitude au-dessus du niveau de la mer. Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation. Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte. Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger. N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Nettoyage Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans l'eau. Nettoyez l'aspirateur et tous les accessoires avec un chiffon sec ou légèrement humide. Exception : – Collecteur / Collecteur à poussières fines : nettoyez ces éléments uniquement à l'eau et avec un détergent doux. Pour finir, séchez-les soigneusement. – Filtre à poussières fines : ne nettoyez pas l'intérieur du filtre à poussières fines.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Précautions d'utilisation N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le pré-filtre, le collecteur à poussières fines et le filtre à poussières fines. N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cendres, le charbon qui semblent éteints. N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Accessoires N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la turbobrosse quand celles-ci sont en marche ! Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer. N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le logo « ORIGINAL Miele » sur l'emballage. Le fabricant peut garantir votre sécurité dans ces conditions exclusivement.
Votre contribution à la protection de l'environnement Elimination de l'emballage de vente Nos emballages protègent votre aspirateur des dommages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Renvoyez l'emballage aux systèmes d'élimination (par exemple, sac jaune/boîte jaune).
Votre contribution à la protection de l'environnement Reprise des piles et des accumulateurs usagés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreuses piles et accumulateurs qui ne peuvent pas être jetés aux ordures ménagères après utilisation. Vous êtes dans l'obligation de retirer les piles et accumulateurs usagés non fixés à votre appareil, et de les rapporter dans un point de collecte spécialement dédié à leur élimination (commerce par exemple), où ils peuvent être remis gratuitement.
fr - Description de l'appareil 64
fr - Description de l'appareil a Flexible d'aspiration b Poignée de transport de l'aspirateur c Bouton de rembobinage de cordon d Touche ComfortClean (Auto-nettoyage) e Câble de raccordement f Suceur à coussins g Collecteur à poussières fines avec filtre à poussières fines h Roulettes * i Suceur long j Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses k Sélecteur rotatif (écran d'affichage pour modèles avec poignée de commande à distance) l Bouton Marche / Arrêt m Poignée de transport du collecteur
fr Notes sur les directives européennes (UE) N°666/2013 Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général. Ce mode d'emploi et d'autres fiches de données sont disponibles pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante : www.miele.com. La consommation énergétique annuelle indiquée sur les directives présente la consommation énergétique annuelle indicative (kWh par an), en se basant sur 50 utilisations.
fr Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 03) Insérez le flexible dans la poignée jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 04) Enfoncez la poignée dans l'aspirateur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider. Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation.
fr Pressez la touche de déverrouillage une fois l'aspiration terminée, et repoussez la brosse à meuble dans sa position initiale, jusqu'à ce qu'elle soit bien encliquetée. Réglage du tube télescopique (croquis 08) Le tube télescopique se compose de 2 parties emboîtées l'une dans l'autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus pratique pour effectuer les travaux d’aspiration. Saisissez le système de déverrouillage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
fr Appuyez sur la pédale d'enroulement : le câble s’enroule automatiquement. Lorsque le câble d'alimentation ne s'enroule pas complètement, vous pouvez aussi désactiver cette fonction. Maintenez le câble d'alimentation à la main pendant l'enroulement et tirez brièvement dessus pour terminer l'enroulement. Mise en marche et arrêt (croquis 15) Appuyez sur la touche « Marche-Arrêt » .
fr Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste « collée » sur le revêtement de sol. Déplacez le curseur d'air qui se trouve sur la poignée pour que la brosse glisse facilement. En déplaçant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue. Pendant l'aspiration Tirez l’aspirateur derrière vous ou bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par exemple.
fr Système de fixation de tube pour rangement (croquis 21) Risque d’électrocution lié à la tension réseau. Lorsque l'appareil est hors tension, la tension du réseau est tout de même présente. Débranchez la fiche de la prise secteur après utilisation. Posez l’aspirateur à la verticale. Emboîtez à fond les éléments du tube télescopique. Vous pouvez éliminer le contenu dans vos ordures ménagères, sous réserve qu'il ne renferme aucune substance interdite dans les déchets ménagers.
fr Dommages dus à des erreurs de nettoyage. Le cadre du filtre peut être endommagé et perdre son effet. N’utilisez pas de détergent ou d’objets pointus ou tranchants pour le nettoyage. Séchez soigneusement le cadre du filtre après nettoyage. Replacez la grille de filtration séchée dans le collecteur jusqu'à parfait enclenchement. Nettoyer le filtre à poussières fines Le filtre à poussières fines est équipé d'une fonction auto-nettoyante.
fr Déposez votre ancienne pile dans un point de collecte de votre commune. Remplacer les ramasse-fils (croquis 32 + 33) (pas possible pour les modèles avec brosse EcoTeQ Plus) Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé. Dégagez les ramasse-fils des fentes. Utilisez pour ce faire un tournevis pour vis à fente. Remplacez les ramasse-fils par de nouveaux.
fr En cas d'anomalie Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même. Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente. Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une anomalie et à y remédier. Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête brusquement. Un limiteur de température arrête l’aspirateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit.
fr Problème Cause et solution La performance de net- Le préfiltre est sale. toyage diminue. Nettoyez le préfiltre (voir chapitre « Elimination des anomalies », section « Nettoyer le préfiltre »). Le collecteur à poussières fines est plein. Videz et nettoyez le collecteur à poussières fines à la prochaine occasion (voir chapitre « Elimination des anomalies », section « Nettoyer manuellement le filtre à poussières fines »).
fr Élimination des anomalies Risque d’électrocution lié à la tension réseau. Lorsque l'appareil est hors tension, la tension du réseau est tout de même présente. Débranchez la fiche de la prise secteur avant de résoudre une anomalie. Nettoyer le préfiltre (croquis 34 + 35) Au dos du collecteur se trouve le préfiltre. Nettoyez-le, s'il contient de la saleté. Sortez le collecteur. Déverrouillez la poignée du préfiltre et sortez le préfiltre. Nettoyez le préfiltre en le passant sous l'eau froide.
fr Nettoyez le collecteur à poussières fines avec de l'eau et un détergent doux. Séchez soigneusement le collecteur à poussières fines. Remettez le filtre à poussières fines sec dans le collecteur à poussières fines sec pour que le repère se place sur le symbole . Tournez la partie supérieure en respectant le sens de la flèche pour que le repère se place sur le symbole . La partie supérieure est verrouillée.
fr Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants : Autres accessoires Mini turbobrosse XS (STB 20) Brosses / Suceurs Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture. Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3) Brosse universelle (SUB 20) Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore). Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
fr Caractéristiques techniques (pour les modèles avec commande à distance) Bande fréquence 433,05 MHz – 434,79 MHz Puissance maximale d'émission < 10 µW Déclaration de conformité Par la présente, Miele déclare que cet aspirateur est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte complet de la déclaration de conformité se trouve sous une des adresses Internet suivantes : – Page d'accueil miele France, sur www.miele.fr – Onglet Services, Demande de documentations, Modes d'emploi, sur www.miele.
it - Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 81 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................. 88 Descrizione apparecchio .................................................................................. 90 Nota relativa alla normativa europea (EU) n. 666/2013 .................................. 92 Nota relativa alle immagini ................................................................
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può causare danni a persone e/o cose. Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspirapolvere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni e rischi per sé e altre persone.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'altitudine di 4.000 m s.l.m. Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette. Utilizzare l'aspirapolvere solo ed esclusivamente per aspirare oggetti asciutti. Non aspirare persone e animali. Qualsiasi altro impiego o altra modifica non sono ammessi.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza. Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci. Per i modelli con il radiocomando sull'impugnatura: le batterie devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Pulizia Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in acqua. Pulire l'aspirapolvere e gli accessori solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Eccezione: – contenitore polvere / contenitore polvere fine: pulire questi componenti solo con acqua e del detersivo delicato per i piatti. Infine asciugare tutto con cura. – Filtro polvere fine: non pulire il filtro polvere fine all'interno. Pulire l'esterno sotto acqua fredda corrente.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Impiego corretto Non utilizzare l'aspirapolvere senza contenitore polvere, prefiltro, contenitore polvere fine e filtro polvere fine. Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti. Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti. Non aspirare la polvere di toner.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Accessori Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento. Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata. Utilizzare solo accessori con il logo “ORIGINAL Miele” apposto sulla confezione. La casa produttrice può garantire la sicurezza solo per gli accessori originali.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio di vendita L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimento. Restituire gli imballaggi al circuito di raccolta dei materiali consente da una parte di risparmiare materie prime e inoltre di ridurre il volume dei rifiuti.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento delle batterie e degli accumulatori usati Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso batterie e accumulatori che anche dopo l'uso non possono essere gettati nei rifiuti domestici. L'utente è obbligato per legge a non rimuovere dagli aspirapolvere batterie e accumulatori usati e a portarli a un centro di raccolta adatto dove possono essere smaltiti correttamente.
it - Descrizione apparecchio 90
it - Descrizione apparecchio a Tubo aspirante flessibile b Maniglia per il trasporto aspirapolvere c Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo d Tasto ComfortClean e Cavo di alimentazione f Bocchetta per poltrone g Contenitore polvere fine con filtro h Rotelle* i Bocchetta a lancia j Park-System per le pause di lavoro k Selettore (nei modelli con radiocomando: display) l Tasto a pedale On/Off m Maniglia per contenitore polvere n Telaio filtro o Contenitore polvere p Prefiltro q Impugnatura pre
it Nota relativa alla normativa eu- Non tutte le bocchette e gli accessori in dotazione con l'aspirapolvere sono indiropea (EU) n. 666/2013 Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato come aspirapolvere universale. Queste istruzioni d'uso e altri dati sono disponibili per il download sulla pagina internet di Miele al link www.miele.com.
it Collegare impugnatura e tubo flessibile (Fig. 03) Inserire il tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto. Collegare impugnatura e tubo aspirante (Fig. 04) Inserire l'impugnatura nel tubo aspirante fino allo scatto. Far coincidere le guide di inserimento delle due parti. Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante facendola ruotare leggermente. Collegare il tubo telescopico e la bocchetta a pavimento commutabile (Fig.
it Al termine del processo di aspirazione premere il tasto di sblocco e spingerlo nella posizione di partenza, finché s'incastra percettibilmente. Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 08) Il tubo telescopico si compone di 2 tubi, l'uno inserito nell'altro, che per aspirare possono essere estratti alla lunghezza rispettivamente più comoda. Afferrare lo sblocco e regolare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Impostare la bocchetta commutabile (Fig.
it Se non si deve avvolgere il cavo completamente, è possibile disattivare questa funzione. A tale scopo afferrare il cavo di alimentazione durante l'avvolgimento e tirare brevemente quando l'avvolgimento deve terminare. Accensione e spegnimento (Fig. 15) Premere il tasto a pedale On/Off . Impostare la potenza aspirante La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con maggiore facilità.
it Durante l'aspirazione Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende. Se si aspira una grande quantità di polvere in una sola volta, durante le pause di lavoro o a seguire avviare manualmente la funzione di autopulizia ComfortClean. In questo modo l'aspirapolvere raggiunge subito il miglior risultato di pulizia (v. cap. “Manutenzione”, par. “Avviare manualmente la funzione di autopulizia ComfortClean”).
it Per ragioni di sicurezza non sollevare l'aspirapolvere tenendolo per la maniglia del contenitore polvere. Utilizzare sempre la maniglia per il trasporto aspirapolvere. Manutenzione Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento di manutenzione ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Premere la maniglia verso il basso. Pulire il contenitore polvere Pulire il contenitore polvere all'occorrenza. Pulire il contenitore polvere con acqua e un detersivo delicato per i piatti.
it funzionamento). Il tasto ComfortClean sull'aspirapolvere si accende di giallo. Avviare la funzione di pulizia automatica ComfortClean manualmente (Fig. 30) Se si aspira una grande quantità di polvere in una sola volta, durante le pause di lavoro o a seguire avviare manualmente la funzione di autopulizia ComfortClean. In questo modo l'aspirapolvere ottiene di nuovo subito il miglior risultato di aspirazione. Premere per almeno 2 secondi il tasto ComfortClean sull'aspirapolvere acceso.
it Pulizia / Manutenzione Pericolo di scossa elettrica a causa della tensione di rete. Con l'elettrodomestico spento è comunque presente tensione di rete. Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento di pulizia. Aspirapolvere e accessori Pericolo di scossa elettrica a causa della tensione di rete. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere c'è pericolo di scossa elettrica. Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua.
it Guasti, cosa fare. La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano della macchina può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza tecnica. Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le cause dei guasti. Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spegne da solo.
it Risolvere piccole anomalie Pericolo di scossa elettrica a causa della tensione di rete. Con l'elettrodomestico spento è comunque presente tensione di rete. Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di intervenire per qualsiasi problema. Pulire il prefiltro (Fig. 34 + 35) Il prefiltro si trova sul lato posteriore del contenitore polvere. Pulirlo in caso di sporco evidente. Estrarre il contenitore polvere fine. Sbloccare la maniglia del prefiltro ed estrarre quest'ultimo.
it Posizionare il filtro polvere fine asciutto nel contenitore polvere fine asciutto in modo tale che il segno indichi il simbolo . Ruotare la parte superiore nella direzione della freccia, di modo che il segno sia rivolto verso il simbolo . La parte superiore è bloccata. Rimontare il contenitore polvere fine nell'aspirapolvere e bloccarlo. Rimontare il contenitore polvere fine nell'aspirapolvere.
it Bocchette / Spazzole Altri accessori Bocchetta a pavimento AllergoTeQ (SBDH 285-3) Turbospazzola a mano Turbo XS (STB 20) Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie. Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. Turbospazzola TurboTeQ (STB 305-3) Per spolverare libri, mensole e simili. Per aspirare fili e capelli da moquette e tappeti a pelo corto.
it Dati tecnici (per i modelli con radiocomando) Banda di frequenza 433,05 MHz – 434,79 MHz Potenza massima di trasmissione < 10 µW Dichiarazione di conformità Miele dichiara che questo aspirapolvere a traino è conforme alla direttiva 2014/53/ UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile ai seguenti indirizzi internet: – Prodotti, download, www.miele.it – Service, richiedere informazioni, istruzioni d'uso, su www.miele.it/elettrodomestico/brochure-e-libretti-d-uso-385.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................... 106 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 112 Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 114 Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU) nr. 666/2013 116 Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................... 116 Aansluiten ....
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud. Zo beschermt u zichzelf en vermijdt u schade aan het apparaat.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van 4000 m boven zeeniveau. De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. Gebruik de stofzuiger uitsluitend om droog vuil op te zuigen. U mag de stofzuiger niet op mensen en dieren gebruiken. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan, evenmin het ombouwen en wijzigen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aanraking komen. Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen – Fijnstoffilter: Reinig het fijnstoffilter niet van binnen. Reinig de buitenkant onder de kraan met koud water. Gebruik geen afwasmiddel. Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen en borstel het fijnstoffilter niet af. Laat het filter na de reiniging minimaal 24 uur drogen, voordat u het in het fijnstofreservoir terugplaatst. – Voorfilter/filterhouder: Reinig deze onderdelen onder de kraan met koud water. Gebruik geen afwasmiddel.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen – Sluit batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi ze niet in het vuur. – Haal de lege batterij uit de greep en lever deze op de daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterij niet bij het gewone huisvuil. Accessoires Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan. De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Afvoeren van het verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Retournering van oude batterijen en oude accu's Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak batterijen en accu's, die ook na gebruik niet met het huisvuil mogen worden afgevoerd. U bent wettelijk verplicht om niet compleet ingebouwde oude batterijen en oude accu's te verwijderen en naar een geschikte inzamellocatie (bijv. vakhandel) te brengen, waar u deze gratis kunt inleveren.
nl - Beschrijving van het apparaat 114
nl - Beschrijving van het apparaat a Zuigslang b Draagbeugel stofzuiger c Voetpedaal snoerhaspel d Toets ComfortClean e Aansluitkabel f Meubelzuigmond g Fijnstofreservoir met fijnstoffilter h Loopwielen* i Kierenzuiger j Parkeersysteem voor korte pauzes k Draaiknop (bij modellen met bediening in de handgreep: display) l Voetpedaal Aan/Uit m Draagbeugel stofreservoir n Filterhouder o Stofreservoir p Voorfilter q Greep voorfilter r Ontgrendeling stofreservoir s Zuigmond* t Ontgrendelingsknoppen u Comfort-zu
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU) nr. 666/2013 Deze stofzuiger is een stofzuiger voor huishoudelijk gebruik en wordt volgens voornoemde verordening als universele stofzuiger geclassificeerd. Deze gebruiksaanwijzing en verdere gegevens kunt u downloaden van de Miele internetsite www.miele.com. Het conform de verordening bepaalde jaarlijkse energieverbruik is het indicatieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar), gebaseerd op 50 reinigingsbeurten.
nl Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03) Steek de slang in de handgreep. De slang moet vastklikken. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 04) Steek de handgreep in de zuigbuis. De greep moet vastklikken. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis. Telescopische zuigbuis en omschakelbare zuigmond in elkaar steken (afb.
nl Druk na gebruik van de borstel op de ontgrendelingsknop en schuif de borstel terug in de uitgangspositie, totdat de borstel duidelijk vastklikt. Telescopische zuigbuis instellen (afb. 08) De telescopische zuigbuis bestaat uit 2 in elkaar geschoven buizen, waarmee de zuigbuis voor het stofzuigen in lengte verstelbaar is. Pak de ontgrendeling vast en stel de zuigbuis op de juiste lengte in. Omschakelbare zuigmond instellen (afb.
nl Als het snoer niet compleet wordt opgerold, kunt u deze functie deactiveren. Houd het snoer hiervoor tijdens het oprollen in uw hand en trek er kort aan, als het oprollen moet worden gestopt. – Draaiknop – Handgreepbediening Draaiknop zuigvermogen (afb. 16) Zet de draaiknop op het gewenste zuigvermogen. In- en uitschakelen (afb. 15) Handgreepbediening (afb. 17) Druk op het voetpedaal Aan/Uit .
nl Zet de regelaar op de greep zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen. Als u opnieuw op de stand-by-toets drukt, wordt de stofzuiger op de laatst gebruikte stand ingeschakeld. Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen. Als u op de toets + drukt, wordt de stofzuiger op de hoogste stand ingeschakeld. Tijdens het zuigen Als u op de toets - drukt, wordt de stofzuiger op de laagste stand ingeschakeld.
nl Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen. Til de stofzuiger niet op aan de draagbeugel van het stofreservoir. Gebruik altijd de draagbeugel van de stofzuiger. Onderhoud Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Stofreservoir legen (afb. 22–27) Maak het stofreservoir uiterlijk leeg als het stof de markering max op het reservoir bereikt. Trek de draagbeugel van het stofreservoir omhoog.
nl voerd. De toets ComfortClean op de stofzuiger licht geel op. Tijdens de reiniging hoort u een ratelend geluid. Dat is normaal en duidt niet op een storing of defect. Zelfreinigingsfunctie ComfortClean handmatig starten (afb. 30) Wanneer u in een keer een grote hoeveelheid stof opzuigt, moet u tijdens een zuigpauze of na het stofzuigen de zelfreinigingsfunctie ComfortClean handmatig starten. Daarna bereikt de stofzuiger meteen weer het beste reinigingsresultaat.
nl Onderhoud Gevaar voor elektrische schok door netspanning. Ook als een stofzuiger uitgeschakeld is, staat er spanning op het apparaat. Haal de netstekker voor elke reiniging uit het stopcontact. Buitenkant en accessoires Gevaar voor elektrische schok door netspanning. Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen. Dompel de stofzuiger nooit onder in water.
nl Nuttige tips De meeste storingen en defecten, die bij het dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u Miele niet hoeft in te schakelen. De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te verhelpen. Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
nl Probleem Oorzaak en oplossing Het reinigingsresultaat wordt minder. Het voorfilter is verontreinigd. Reinig het voorfilter (zie hoofdstuk “Storingen verhelpen”, paragraaf “Voorfilter reinigen”). Het fijnstofreservoir is vol. Gooi het fijnstofreservoir leeg en reinig het bij gelegenheid (zie hoofdstuk “Storingen verhelpen”, paragraaf “Fijnstoffilter handmatig reinigen”).
nl Storingen verhelpen Gevaar voor elektrische schok door netspanning. Ook als een stofzuiger uitgeschakeld is, staat er spanning op het apparaat. Haal de netstekker altijd uit het stopcontact voordat u een storing verhelpt. Voorfilter reinigen (afb. 34 + 35) Aan de achterkant van het stofreservoir bevindt zich het voorfilter. Reinig het onderdeel als het zichtbaar verontreinigd is. Ontgrendel het fijnstofreservoir in de stofzuiger in pijlrichting en verwijder het fijnstofreservoir.
nl Plaats het droge fijnstoffilter zo in het droge fijnstofreservoir dat de markering naar het symbool wijst. Draai het bovenste gedeelte in pijlrichting zodat de markering naar het symbool wijst. Het bovenste deel is vergrendeld. Plaats het fijnstofreservoir in de stofzuiger en vergrendel het fijnstofreservoir. Plaats het stofreservoir terug in de stofzuiger. Service Contact bij storingen Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele.
nl Zuigmonden / borstels Overige accessoires Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3) Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20) Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien. Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen.
nl Technische gegevens (voor modellen met bediening in de handgreep) Frequentieband 433,05 MHz – 434,79 MHz Maximale zendcapaciteit < 10 µW Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Miele, dat deze stofzuiger voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internetadressen vinden: – www.miele.nl Downloads – www.miele.nl/c/brochures-en-handleidingen-385.
United Kingdom Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: info@miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Mainland Miele Electrical Appliances Co., Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500 Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
13 14 15 16 18 19 20 21 17
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 Italia: Miele Italia S.r.I. Strada di Circonvallazione, 27 39057 S. Michele-Appiano (BZ) E-mail: info@miele.it www.miele.it (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-20 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Luxembourg: Miele S.à r.l. 20, rue Christophe Plantin Boîte Postale 1011 L-1010 Luxembourg/Gasperich Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39 E-mail: infolux@miele.lu Internet: www.