cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções de utilização Aspirador sk Návod na použitie Vysávač HS12 M.-Nr.
cs ........................................................................................................................ 4 el ......................................................................................................................... 24 es ........................................................................................................................ 48 hu .......................................................................................................................
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění .................................................. 4 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí.................................................. 9 Popis přístroje.................................................................................................... 10 Poznámka k nařízení Evropské unie (EU) č. 666/2013 ................................... 12 Odkazy na vyobrazení .............................................................................
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač splňuje předepsané bezpečnostní předpisy. Neodborné používání může vést k úrazům osob a věcným škodám. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské výšky 4000 m. Tento vysavač používejte výhradně k vysávání suchého materiálu. Nepoužívejte vysavač na lidi a zvířata. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné. Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat, ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Technická bezpečnost Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny součásti příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu. Porovnejte připojovací údaje na typovém štítku vysavače (jmenovité napětí a frekvence) s parametry napájecí sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz. Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou 16 A nebo 10 A.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Vysavač nepoužívejte, když je poškozený připojovací kabel. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen kompletně s navíjecím bubínkem kabelu. Z bezpečnostních důvodů smí výměnu provádět jen kvalifikovaný pracovník pověřený společností Miele nebo servisní služba Miele. Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen zasucha nebo mírně navlhčeným hadříkem. Opravy nechte provádět jen kvalifikovaným pracovníkem pověřeným firmou Miele.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý. Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné. Dávejte pozor, abyste se s proudem nasávaného vzduchu nepřiblížili k hlavě. Příslušenství Při vysávání s turbokartáčem Miele se nedotýkejte pohybujícího se kartáčového válce.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Likvidace obalu Likvidace starého přístroje Obal chrání vysavač před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné. Před likvidací starého přístroje vyjměte prachový sáček a nasazené filtry a dejte tyto součásti do domovního odpadu. Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
cs - Popis přístroje 10
cs - Popis přístroje a rukojeť XXL* b rukojeť* c otvor pro vedlejší nasávání vzduchu d odjišťovací tlačítka* e spojovací díl pro uskladnění* f teleskopická trubice* g připojovací hrdlo h sací trubice EasyLock* i odjištění teleskopické trubice* j odjišťovací tlačítko krytu prachového prostoru k regulátor sacího výkonu l podlahová hubice* m rukojeť pro přenášení n originální prachový sáček Miele o ochranný filtr motoru p vzduchový filtr AirClean* q nášlapné tlačítko zap./vyp.
cs Poznámka k nařízení Evropské unie (EU) č. 666/2013 Tento vysavač je přístroj pro domácnost a podle výše uvedeného nařízení je klasifikován jako univerzální vysavač. Tento návod k obsluze a další údaje jsou připraveny ke stažení na internetové stránce Miele na www.miele.com. Roční energetická spotřeba zjištěná podle nařízení popisuje indikativní, roční spotřebu energie (kWh za rok) na bázi 50 operací čištění. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak se vysavač používá.
cs - teleskopická trubice Comfort Spojení sacích trubic EasyLock (obr. 03) Vezměte sací trubici se spojovacím dílem, otáčejte jí vlevo a vpravo a nasazujte do druhé sací trubice, dokud zřetelně nezaklapne západka. Spojovací díl posouvejte nahoru až do zaklapnutí. Spojení rukojeti a sací trubice (obr. 04) Nasaďte rukojeť do sací trubice až do zřetelného zaklapnutí. Vodicí značky obou dílů musí směřovat na sebe.
cs Jestliže je Váš vysavač vybavený vzduchovým filtrem b nebo c, tak musíte aktivovat indikátor výměny timestrip® vzduchového filtru. V případě potřeby zasuňte držák příslušenství na připojovací hrdlo nahoře nebo dole na sací hadici tak, aby zřetelně zaklaplo. Vytáhněte nahoru odjišťovací tlačítko a vyklopte kryt prachového prostoru až do zaklapnutí (obr. 08). Přepínatelná podlahové hubice (obr. 15) Odstraňte návěstní proužek (obr. 09).
cs Volba sacího výkonu (obr. 18) Sací výkon vysavače můžete přizpůsobit podmínkám vysávání. Snížením sacího výkonu zřetelně snížíte sílu potřebnou na posouvání podlahové hubice. Na vysavači jsou různým stupňům výkonu přiřazeny symboly, které na příkladech ukazují, na co se příslušný stupeň výkonu doporučuje.
cs Zasuňte spojovací část horní sací trubice do spodní trubice. Údržba Nebezpečí úrazu napětím sítě. Při vypnutém vysavači je přítomno napětí sítě. Před každou údržbou vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nákupní zdroje prachových sáčků a filtrů Originální prachové sáčky a filtry Miele můžete zakoupit v internetovém obchodě Miele, u servisní služby Miele nebo u Vašeho specializovaného prodejce Miele. Originální prachové sáčky a filtry Miele poznáte podle loga „ORIGINAL Miele“ na obalu.
cs Ucpané póry snižují sací výkon vysavače. Plné prachové sáčky likvidujte. Nepoužívejte prachové sáčky opakovaně. Zkouška Nasaďte přepínatelnou podlahovou hubici. Zapněte vysavač a nastavte maximální sací výkon. Zvedněte podlahovou hubici kousek nad podlahu. Funkce indikátoru výměny prachového sáčku Funkce indikátoru je koncipována na smíšené nečistoty: prach, vlasy, nitě, žmolky z koberců, písek atd. Pokud vysáváte hodně jemného prachu, jako je např.
cs Zavřete kryt prachového prostoru. Výměna vzduchového filtru AirClean (obr. 26) Dbejte na to, aby byl vždy nasazený jenom jeden vzduchový filtr. Tento vzduchový filtr vyměňte vždy, když načínáte nové balení prachových sáčků. V každém balení originálních prachových sáčků Miele je jeden vzduchový filtr AirClean, každé velké balení obsahuje 4 vzduchové filtry AirClean. Otevřete kryt prachového prostoru.
cs Kromě toho musíte aktivovat indikátor výměny vzduchového filtru timestrip® (obr. 10). 2. Jestliže místo vzduchového filtru b nebo c nasazujete vzduchový filtr a, musíte tento vzduchový filtr bezpodmínečně vložit do mřížky filtru* (obr. 26). * Mřížka filtru viz kapitola „Příslušenství k dokoupení“. Výměna sběračů nití (obr. 28 + 29) Sběrače nití u sacího vstupu podlahové hubice jsou vyměnitelné. Když je opotřebovaný vlas sběračů, sběrače nití vyměňte. Vysuňte sběrače nití ze štěrbin pro zasunutí.
cs Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat servisní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby. Nebezpečí úrazu napětím sítě. Při vypnutém vysavači je přítomno napětí sítě. Před každým odstraňováním závad vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Problém Příčina a odstranění Vysavač se sám vypíná.
cs Servisní služba Turbokartáč TurboTeQ (STB 305-3) Kontakt při závadách Pro odstraňování nití a vlasů z koberců s krátkým vlasem. Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu Vašemu specializovanému prodejci Miele nebo servisní službě Miele. Podlahový kartáč Hardfloor (SBB 235-3) Kontaktní údaje servisní služby Miele najdete na konci tohoto dokumentu. Záruka Záruční doba činí 2 roky. Další informace k záručním podmínkám ve své zemi obdržíte u servisní služby Miele.
cs Hubice pro vysávání spár, 300 mm (SFD 10) Zvláště dlouhá hubice pro vysávání záhybů, spár a rohů. Hubice pro vysávání spár, 560 mm (SFD 20) Ohebná hubice pro vysávání spár pro vysávání těžko přístupných míst. Hubice na čalouněný nábytek XL (SPD 20) Široká hubice na vysávání čalouněného nábytku, matrací a polštářů. Rukojeť Comfort s osvětlením (SGC 20) Pro osvětlení pracovního prostoru. Filtry Vzduchový filtr Active AirClean 30 (SF-AA 30) Pro zřetelné snížení rušivých zápachů.
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας....................................................................................... 24 Προστασία περιβάλλοντος ............................................................................... 31 Περιγραφή συσκευής ........................................................................................ 32 Σημείωση του Ευρωπαϊκού Κανονισμού (ΕΕ) αριθ.. 666/2013 ....................... 34 Παραπομπές εικόνων........................................................
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και υλικές ζημιές. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Ο συγκεκριμένη σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση ή για συναφή χρήση σε άλλους χώρους. Αυτή η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε εργοτάξιο. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Αυτή η σκούπα προορίζεται για χρήση σε έως και 4000 μ. ύψος πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Προστασία για τα παιδιά Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδι να τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή να το βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας. Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα παιδιά κάτω των 8 ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνική ασφάλεια Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς και όλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία. Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου του φορτιστή (τάση και συχνότητα) με εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συμφωνούν. Η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη χωρίς αλλαγή για 50 Hz ή 60 Hz. Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16 A ή 10 A.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναι φθαρμένο. Σε περίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αντικαθιστάτε με ένα καινούριο αυθεντικό καλώδιο. Για λόγους ασφαλείας η αντικατάσταση πρέπει να γίνει μόνο από τεχνικό της Miele ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Σωστή χρήση Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς σακούλα, φίλτρο προστασίας του μοτέρ και φίλτρο εξαερισμού. Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν μπορείτε να κλείσετε το καπάκι της σκούπας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε με δύναμη το καπάκι. Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα. Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Εξαρτήματα Κατά το σκούπισμα με μια βούρτσα Turbo της Miele, προσέξτε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρό της. Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο με τον σωλήνα χειρολαβής, χωρίς εξάρτημα στην άκρη του, προσέχετε ο σωλήνας να μην έχει κάποια βλάβη. Χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες, φίλτρα και αξεσουάρ με το λογότυπο «ORIGINAL Miele» πάνω στη συσκευασία. Μόνο τότε εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
el - Προστασία περιβάλλοντος Αξιοποίηση της συσκευασίας πώλησης Αξιοποίηση της παλιάς συσκευής Η συσκευασία προστατεύει τη σκούπα από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων και γι'αυτό είναι ανακυκλώσιμα. Πριν την απόσυρση της παλιάς συσκευής αφαιρείτε τη σακούλα και τα τοποθετημένα φίλτρα και τα πετάτε στα οικιακά απορρίμματα.
el - Περιγραφή συσκευής 32
el - Περιγραφή συσκευής a Χειρολαβή XXL* b Χειρολαβή* c Βαλβίδα ρύθμισης αέρα d Πλήκτρα απασφάλισης* e Συνδετικό εξάρτημα για φύλαξη* f Τηλεσκοπικός σωλήνας* g Συνδετικό στόμιο h Σωλήνας EasyLock* i Απασφάλιση για τον τηλεσκοπικό σωλήνα* j Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης k Επιλογέας ισχύος απορρόφησης l Πέλμα δαπέδου* m Λαβή μεταφοράς n Αυθεντική σακούλα Miele o Φίλτρο προστασίας του μοτέρ p Φίλτρο εξαερισμού AirClean* q Ποδομοχλός λειτουργία / διακοπή r Σύστημα παρκαρίσματος για τα δ
el Σημείωση του Ευρωπαϊκού Κανονισμού (ΕΕ) αριθ.. 666/2013 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει καταταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμφωνα με τους άνω αναφερόμενους κανονισμούς. Μπορείτε να κατεβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης και άλλα δεδομένα από τον ιστότοπο της Miele στη διεύθυνση www.miele.com. Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος, σύμφωνα με τους κανονισμούς, περιγράφει την ενδεικτική, ετήσια κατανάλωση ρεύματος (kWh ανά έτος), βασιζόμενη σε 50 διαδικασίες καθαρισμού.
el Σύνδεση Σύνδεση χειρολαβής και σωλήνα αναρρόφησης (εικ. 04) Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01) Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον σωλήνα αναρρόφησης, μέχρι να ακουστεί ότι ασφάλισε. Για να γίνει αυτό ακουμπήστε και τα δύο μέρη στα σημεία εφαρμογής τους. Τοποθετήστε ένα συνδετικό στόμιο, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι ασφάλισε, στο άνοιγμα αναρρόφησης της σκούπας.
el Ρύθμιση πέλματος δαπέδου (εικ. 06) Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της Miele προσφέρει για άλλα είδη δαπέδων ή για ειδικές χρήσεις κατάλληλα πέλματα δαπέδου, βούρτσες δαπέδου και προσθήκες (βλέπε κεφ. «Πρόσθετα εξαρτήματα»). Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη τις οδηγίες φροντίδας και καθαρισμού του κατασκευαστή του χαλιού ή του δαπέδου.
el Για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων υπάρχουν αντίστοιχα σύμβολα πάνω στη θήκη. Πατάτε τον ποδομοχλό αυτόματης περιέλιξης καλωδίου – το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα. Αν θέλετε μπορείτε να εφαρμόσετε τη θήκη εξαρτημάτων, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή της, στο συνδετικό στόμιο πάνω ή κάτω τμήμα στον εύκαμπτο σωλήνα. Λειτουργία και διακοπή (εικ. 17) Ρυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου (εικ. 15) Το ρυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου είναι επίσης κατάλληλο για τον καθαρισμό σκαλοπατιών.
el Άνοιγμα βαλβίδας εισόδου αέρα (εικ. 19) Μπορείτε να μειώσετε για λίγο την ισχύ απορρόφησης, π.χ. όταν σκουπίζετε ένα ελαφρύ χαλί διαδρόμου και δεν θέλετε να παρασυρθεί από τη σκούπα. Ανοίξτε τη βαλβίδα εισόδου αέρα στη χειρολαβή μόνο όσο χρειάζεται για να μπορεί να κινηθεί εύκολα το πέλμα. Έτσι μειώνεται η δύναμη ώθησης που απαιτείται για το εκάστοτε χρησιμοποιούμενο πέλμα. Τοποθέτηση και φύλαξη Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος (εικ.
el Το σύστημα φίλτρων Miele αποτελείται από 3 εξαρτήματα: - Αυθεντική σακούλα Miele (τύπος GN) - Φίλτρο προστασίας μοτέρ - Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele από το τμήμα ανταλλακτικών της Miele ή μέσω Internet στη διεύθυνση www.miele-shop.gr. Αναγνωρίζετε τις αυθεντικές σακούλες και τα αυθεντικά φίλτρα Miele από το λογότυπο «ORIGINAL Miele» που υπάρχει στη συσκευασία. Για να έχει εγγυημένα η σκούπα τη σωστή ισχύ απορρόφησης, πρέπει να αλλάζετε τακτικά αυτά τα εξαρτήματα.
el Οι φραγμένοι πόροι μειώνουν την ισχύ απορρόφησης της σκούπας. Πετάξτε τις γεμάτες σακούλες. Μην ξαναχρησιμοποιείτε τις σακούλες. Έλεγχος Τοποθετείτε το ρυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου στη θέση του. Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα και ρυθμίζετε τη μέγιστη ισχύ απορρόφησης. Ανασηκώνετε το πέλμα δαπέδου λίγο από το δάπεδο.
el λες της Miele περιέχει ένα φίλτρο προστασίας του μοτέρ, κάθε μεγάλη συσκευασία περιέχει 4 φίλτρα προστασίας του μοτέρ. Ανοίξτε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Τραβήξτε τη σακούλα από το πτερύγιο λαβής και αφαιρέστε την από την υποδοχή της. Ανοίξτε το καπάκι φίλτρου και αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ. Κλείστε το καπάκι φίλτρου. Εισαγάγετε τη σακούλα μέχρι τέρμα στην υποδοχή της. Κλείστε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Αντικατάσταση φίλτρου εξαγωγής αέρα AirClean (εικ.
el Μετά από περίπου 10-15 δευτερόλεπτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρη του πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινη ταινία (εικ. 11). Εάν θέλετε να τοποθετήσετε ένα φίλτρο εξαγωγής αέρα AirClean, λάβετε επιπλέον υπόψη την ενότητα «Αλλαγή φίλτρου εξαγωγής αέρα». Κλείστε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Αλλαγή φίλτρου εξαγωγής αέρα (εικ.
el Η σκούπα και όλα τα πλαστικά εξαρτήματά της καθαρίζονται με ένα κοινό απορρυπαντικό κατάλληλο για πλαστικά. Ζημιές εξαιτίας ακατάλληλων καθαριστικών. Όλες οι επιφάνειες είναι ευαίσθητες στις χαρακιές. Όλες οι επιφάνειες μπορεί να ξεβάψουν ή να αλλοιωθούν, αν έρθουν σε επαφή με ακατάλληλα καθαριστικά. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά με σκληρούς κόκκους ούτε καθαριστικά γυάλινων επιφανειών ή γενικής χρήσης ούτε προϊόντα περιποίησης που περιέχουν έλαια.
el Τι πρέπει να κάνετε, όταν... Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατά την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω τάσης ηλεκτρικού ρεύματος.
el Service Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service. Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα οποία μπορείτε να επικοινωνήσετε για θέματα Service. Εγγύηση Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι 2 χρόνια. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχει το Miele Service.
el Λοιπά εξαρτήματα Φίλτρα Βούρτσα χειρός Turbo Mini (STB 101) Φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 30 (SF-AA 30) Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμάτων αυτοκινήτου. Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20) Για το ξεσκόνισμα βιβλίων, ραφιών, κ.λπ. Για τη σημαντική μείωση ενοχλητικών οσμών. Ιδανικό για κατόχους κατοικίδιων και για σπίτια με καπνιστές. Φίλτρο εξαερισμού HEPA AirClean 30 (SF-HA 30) Για το ξεσκόνισμα σωμάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή σχισμών.
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................... 48 Su contribución a la protección del medio ambiente .................................... 55 Descripción del aparato.................................................................................... 56 Observación del reglamento europeo (UE) nr. 666/2013 ............................... 58 Indicación respecto a las ilustraciones...........................................................
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso inadecuado puede causar daños personales y materiales. Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de ponerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado Este aspirador está concebido para ser utilizado con fines y en entornos domésticos. Este aspirador no es apto para la limpieza de los residuos procedentes de obras/reformas. Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfombras, moquetas y suelos duros resistentes. Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en exteriores. Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta 4000 m sobre el nivel del mar.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Niños en casa ¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enrollados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños. Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en todo momento.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Seguridad técnica Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso. Compare los datos de conexión de la placa de características del aspirador (tensión de red y frecuencia) con los de la red de suministro. Es imprescindible que estos datos coincidan. El aspirador es apto, sin modificación, para 50 Hz o 60 Hz.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad En caso de que el cable de conexión esté dañado, no utilice el aspirador. Sustituya el cable de conexión dañado por completo junto con el carrete. Por motivos de seguridad, la sustitución solo puede ser llevada a cabo por personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo con un paño seco o ligeramente húmedo.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire. Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador. No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados. No aspire líquidos o suciedad húmeda.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Accesorios Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-cepillo, no toque el rodillo con cerdas mientras esté girando. Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto estado. Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtro y accesorios con el logo «ORIGINAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad.
Su contribución a la protección del medio ambiente Reciclaje del embalaje de transporte Reciclaje de aparatos inservibles El embalaje evita que se produzcan daños en el aspirador durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Antes del reciclaje del aparato antiguo, retire la bolsa recogepolvo y el filtro ya utilizado y deposítelos en la basura.
es - Descripción del aparato 56
es - Descripción del aparato a Mango XXL* b Mango* c Válvula reguladora de aire d Teclas de desbloqueo* e Pieza de unión para almacenaje* f Tubo telescópico* g Manguito h Tubo de aspiración EasyLock* i Desbloqueo del tubo telescópico* j Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto recogepolvo k Selector de potencia de aspiración l Cepillo universal* m Asa de transporte n Bolsa recogepolvo original de Miele o Filtro protector del motor p Filtro de salida de aire AirClean* q Tecla pedal de conexión/desconexió
es Observación del reglamento europeo (UE) nr. 666/2013 Este aspirador es un aspirador doméstico y está clasificado como aspirador universal conforme al reglamento mencionado anteriormente. Estas instrucciones de manejo, así como otros datos se pueden descargar en la página de Miele en www.miele.com. El consumo energético anual indicado en el reglamento describe el consumo energético indicativo y anual (kWh al año) en base a 50 procesos de limpieza.
es Acoplar la manguera de aspiración y el mango (fig. 02) Introduzca el otro manguito de la manguera de aspiración hasta que encaje claramente en el mango. Dependiendo del modelo, el aspirador dispone de uno de los siguientes tubos de aspiración. - Tubos de aspiración EasyLock - Tubo telescópico Comfort Montaje de los tubos de aspiración EasyLock (fig. 03) Desbloquee el dispositivo de ajuste y ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada.
es Activación de la indicación de cambio del filtro de salida de aire TimeStrip ® en el filtro de salida de aire En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 07): a AirClean b Active AirClean 30 (negro) c HEPA AirClean 30 (blanco) Si su aspirador está equipado con un filtro de salida de aire b o c, tendrá que activar la indicación de cambio del filtro de salida de aire timestrip®.
es Daños a causa del sobrecalenta- Cortinas, tejidos miento. El cable de conexión podría sobrecalentarse en caso de un uso prolongado. En caso de utilizar el aspirador durante más de 30 minutos, extraiga el cable por completo. Muebles tapizados, cojines Enrollar Desconecte la clavija de la base del enchufe. Pulse brevemente la tecla pedal del dispositivo de enrollamiento automático para recoger el cable de conexión de forma automática. Conexión y desconexión (fig.
es Si el aspirador se encuentra en una superficie oblicua, p. ej., en una rampa, entonces - introduzca completamente las piezas del tubo telescópico - no utilice el sistema Parking si su aspirador está equipado con un tubo de aspiración EasyLock. Sistema Parking para su almacenaje (fig. 21 + 22) Peligro de descarga eléctrica debido a la tensión de red. Incluso cuando los aparatos están desconectados, continúa habiendo tensión de red.
es Dónde adquirir bolsas recogepolvo y filtros de Miele Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo (fig. 23) Las bolsas recogepolvo y filtros originales de Miele se pueden adquirir a través de la tienda online de Miele, del Servicio Post-venta Miele o de un distribuidor Miele especializado. Sustituya la bolsa recogepolvo cuando la escala de color cubra en rojo la ventana de la indicación de sustitución de bolsa recogepolvo.
es de sustitución de la bolsa recogepolvo no se muestre «llena» hasta que realmente esté llena del todo. Sustituir la bolsa recogepolvo (fig. 24) Presione las dos teclas de desbloqueo situadas en los laterales del manguito y extraiga los manguitos del orificio de aspiración (fig. 01). Sustitución del filtro protector del motor (fig. 25) Sustituya el filtro protector del motor siempre que abra un nuevo paquete de bolsas.
es Introduzca el filtro de salida de aire AirClean nuevo. Si desea utilizar un filtro de salida de aire Active AirClean 30 o HEPA AirClean 30, es imprescindible que tenga en cuenta el apartado «Cambio de filtro de salida de aire». Cierre la rejilla del filtro. Cierre la tapa del recinto recogepolvo. Sustituir el filtro de salida de aire Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 (fig. 27) Asegúrese de que siempre haya un único filtro de salida de aire colocado.
es * Rejilla del filtro: véase el capítulo «Accesorios opcionales (no suministrados)» Sustitución de los desprendedores de hilos (fig. 28 + 29) Es posible sustituir los desprendedores de hilos situados en la boca de aspiración del cepillo universal. Sustitúyales cuando detecte que están desgastados. Extraiga los desprendedores de hilos de su alojamiento levantándolos. Para ello, utilice p. ej. un destornillador. Sustituya los desprendedores de hilos por unos nuevos.
es ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y corregirlo. Peligro de descarga eléctrica debido a la tensión de red. Incluso cuando los aparatos están desconectados, continúa habiendo tensión de red.
es Servicio Post-venta Turbo-cepillo TurboTeQ (STB 305-3) Contacto en caso de anomalías Para retirar fibras y cabellos de alfombras o felpudos de pelo corto. En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele. Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele. Garantía La duración de la garantía es de 2 años.
es Tobera plana, 300 mm (SFD 10) Tobera plana extralarga para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones. Tobera plana, 560 mm (SFD 20) Tobera flexible para aspirar en lugares de difícil acceso. Tobera para tapicerías XL (SPD 20) Tobera para tapicerías para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones y cojines. Mango Comfort con iluminación (SGC 20) Para iluminar la zona de trabajo. Filtro Filtro de salida de aire Active AirClean 30 (SF-AA 30) Para reducir sensiblemente los olores molestos.
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések..................................................... 71 Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez................................................. 77 Készülékleírás.................................................................................................... 78 Megjegyzés a 666/2013/EU rendelettel kapcsolatban................................... 80 Ábra hivatkozások ..................................................................................
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. A porszívó első használata előtt olvassa el a használati útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ezáltal védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Rendeltetésszerű használat Ez a porszívó a háztartásban és a háztartáshoz hasonló környezetben történő használatra készült. Ez a porszívó nem alkalmas építkezéseken történő üzemeltetésre. A padló szívófej a szőnyegek, szőnyegpadlók és nem érzékeny kemény padlók porszívózására alkalmas. Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő használatra. Ez a porszívó 4000 m-es tengerszint feletti magasságig történő használatra van kifejlesztve.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Gyermekek a háztartásban Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyagokat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől. A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak. Nyolc év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a porszívót felügyelet nélkül, ha elmagyarázták nekik a biztonságos kezelés módját.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Műszaki biztonság Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tartozék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján (hálózati feszültség és frekvencia) lévő csatlakoztatási adatokat a táphálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük. A porszívó változtatás nélkül használható 50 Hz vagy 60 Hz esetén.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült. A sérült csatlakozókábelt csak a komplett kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csak a Miele engedélyével rendelkező szakember vagy a Miele ügyfélszolgálata végezheti. Soha ne merítse a porszívót vízbe és csak száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa. A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakemberrel végeztesse el.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Szakszerű használat Ne használja a porszívót porzsák, motorvédő szűrő és levegőszűrő nélkül. Ha nincs porzsák behelyezve, a portér fedelét nem lehet lezárni. Ne alkalmazzon erőszakot. Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést.
hu - Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag ártalmatlanítása A csomagolás megvédi a porszívót a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagok kiválasztása környezetvédelmi és ártalmatlanítási technológai szempontok alapján történt, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg, és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. A csomagolást a duális hulladékgyűjtési rendszer keretében (pl.
hu - Készülékleírás 78
hu - Készülékleírás a Kézi fogantyú XXL* b Kézi fogantyú* c Melléklevegő szabályozó d Kioldó gombok* e Összekötő darab a tároláshoz* f Teleszkópos cső* g Csatlakozócsonk h EasyLock szívócső* i A teleszkópcső kioldó gombja* j Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez k Szívóteljesítmény-választó l Padló szívófej* m Hordozó fogantyú n Eredeti Miele porzsák o Motorvédő szűrő p AirClean levegőszűrő* q Be/Ki lábkapcsoló gomb r Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez s Csatlakozó kábel t Az automatikus kábelfelcs
hu Megjegyzés a 666/2013/EU rendelettel kapcsolatban Ez a porszívó háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univerzális porszívóként van besorolva. Ez a használati útmutató és további adatok a Miele weboldaláról, a www.miele.hu címről tölthetők le. A rendelet alapján kiszámított éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási cikluson alapul. A tényleges energiafogyasztás attól függ, hogy hogyan használják a porszívót.
hu A szívótömlő és a kézi fogantyú öszszeillesztése (2. ábra) A szívócső és az átkapcsolható padló szívófej összeillesztése (6. ábra) Dugja be a szívócső másik csatlakozócsonkját a jól érzékelhető kattanásig a kézi fogantyúba. Helyezze fel a szívócsövet balra és jobbra forgatva a padló szívófejre a jól érzékelhető kattanásig. A modelltől függően az Ön porszívója a következő szívócsövek egyikével rendelkezik.
hu A kimeneti levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjének aktiválása a kimeneti levegőszűrőn Modelltől függően alapfelszerelésként a következő kimeneti levegőszűrők egyike van behelyezve (7. ábra): a AirClean b Active AirClean 30 (fekete) A mellékelt tartozékok használata (13. + 14. ábra) Szívóecset Kárpit szívófej Fugatisztító A három tartozék tartója c HEPA AirClean 30 (fehér) A tartozékok elhelyezkedését mindig piktogram jelöli a tartozéktartón.
hu Feltekercselés Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Lépjen rá az automatikus kábelfelcsévélő lábgombjára – a csatlakozókábel automatikusan felcsévélődik. Be- és kikapcsolás (17. ábra) Nyomja meg a lábával a be / ki lábgombot . Szívóteljesítmény kiválasztása (18. ábra) A porszívó szívóteljesítményét a porszívózási szituációhoz igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével jelentősen csökkenti a padló szívófej tolóerejét.
hu Ha a porszívóját teleszkópos csővel szerelték fel, hasznos, ha a csődarabokat kompletten egymásba tolja. Dugja a padló szívófejet a parkolóbütyökkel együtt felülről a szívócső tartójába. Ha porszívója EasyLock-szívócsővel van felszerelve, további helytakarékos lehetőség áll rendelkezésre a tároláshoz. Nyomja meg az alsó szívócső kioldógombját a két szívócső egymásról való leválasztása céljából. Dugja be a felső szívócső csatlakozóelemét az alsó szívócsőbe.
hu Az Original Miele nagy kiszerelésű csomagok 16 porzsákot, négy levegőszűrőt és négy motorvédő szűrőt tartalmaznak. Ha külön szeretne Original Miele levegőszűrőt vásárolni, úgy adja meg a szakkereskedőjének, vagy a Miele gyári Ügyfélszolgálatának a porszívója modellnevét, hogy a megfelelő levegőszűrőt kapja meg. Ezeket a levegőszűrőket azonban kényelmesen megrendelheti a Miele webshopjában is. Porzsák timestrip® cserekijelzője (23.
hu egy motorvédő szűrőt, és minden nagy kiszerelésű csomag négy motorvédő szűrőt tartalmaz. Zárja le a szűrőrácsot. Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét. A(z) Active AirClean 30/ HEPA AirClean 30 kimeneti levegőszűrő cseréje (27. ábra) Húzza ki a porzsákot a fogójánál fogva a fogadókeretből. Nyissa ki a szűrőfedelet és cserélje ki a motorvédő szűrőt. Csukja be a szűrőfedelet. Dugja a porzsákot ütközésig a rögzítésbe. Zárja le a porgyűjtőtér fedelét.
hu A kimeneti levegőszűrő átalakítása (07. ábra) A modelltől függően alapfelszerelésként a következő kimeneti levegőszűrők egyike van behelyezve: a AirClean b Active AirClean 30 (fekete) c HEPA AirClean 30 (fehér) Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy kimeneti levegőszűrő legyen betéve. A szálemelő cseréje (28. + 29. ábra) A szálemelők a padló szívófej szájnyílásánál cserélhetők. Cserélje ki a szálemelőket, ha az anyag elkopott. Emelje ki a szálemelőket a rögzítőhasítékokból. Ehhez használjon pl.
hu Ápolás A hálózati feszültség áramütést okozhat. A kikapcsolt porszívó hálózati feszültség alatt áll. Minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból. Porszívó és tartozékai A hálózati feszültség áramütést okozhat. A porszívóba jutó nedvesség az áramütés veszélyét hordozza magában. Soha ne merítse vízbe a porszívót. A porszívót és annak minden műanyag tartozékát egy kereskedelemben beszerezhető műanyagtisztítóval ápolhatja.
hu Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia az Ügyfélszolgálatot. A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt. A hálózati feszültség áramütést okozhat. A kikapcsolt porszívó hálózati feszültség alatt áll. Minden hibaelhárítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból.
hu Ügyfélszolgálat Kapcsolatfelvétel üzemzavarok esetén Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse a Miele szakkereskedőjét vagy a Miele Ügyfélszolgálatát. A Miele Ügyfélszolgálatának elérhetőségeit ennek a dokumentumnak a végén találja. Garancia A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat a garancia feltételekről a Miele Ügyfélszolgálatánál kaphat.
hu Rés szívófej, 560 mm (SFD 20) Rugalmas rés szívófej nehezen hozzáférhető helyek kiporszívózásához. XL kárpitszívófej (SPD 20) Széles kárpitszívófej kárpitozott bútorok, matracok és párnák porszívózásához. Comfort kézi fogantyú világítással (SGC 20) A munkaterület megvilágításához. Szűrők Active AirClean 30-es levegőszűrő (SF-AA 30) A zavaró szagok jelentős csökkentéséhez.
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ...................................................... 93 Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 99 Opis urządzenia ................................................................................................. 100 Uwagi do rozporządzenia Komisji (UE) nr 666/2013 ...................................... 102 Odesłania do ilustracji ..............................................................
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe wykorzystanie może doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w gospodarstwie domowym i w otoczeniu domowym. Ten odkurzacz nie nadaje się do prac budowlanych. Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych. Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do użytkowania na wolnym powietrzu. Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania na wysokościach do 4000 m n.p.m.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieci w gospodarstwie domowym Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy materiałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Bezpieczeństwo techniczne Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wyposażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. Proszę porównać dane przyłączeniowe na tabliczce znamionowej odkurzacza (napięcie prądu i częstotliwość) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą być zgodne. Odkurzacz bez żadnych modyfikacji może być zasilany prądem o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Nie używać odkurzacza, gdy kabel przyłączeniowy jest uszkodzony. Uszkodzony kabel przyłączeniowy należy wymienić wraz z bębnem nawijającym. Ze względów bezpieczeństwa wymiana może zostać dokonana wyłącznie przez fachowca autoryzowanego przez firmę Miele lub serwis firmy Miele. Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie i czyścić go wyłącznie na sucho lub lekko wilgotną ściereczką.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem. Nie odkurzać pyłu z tonera. Toner, używany np. w drukarkach lub kopiarkach, może przewodzić prąd elektryczny. Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wybuchowych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są one składowane. Unikać zbliżania ssawek do głowy.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania handlowego Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów. Opakowanie należy przekazać do systemu selektywnego zbierania surowców wtórnych.
pl - Opis urządzenia 100
pl - Opis urządzenia a Uchwyt XXL* b Uchwyt* c Regulator powietrza dodatkowego d Przyciski odblokowujące* e Złączka do przechowywania* f Rura teleskopowa* g Króciec przyłączeniowy h Rura ssąca EasyLock* i Odblokowywanie rury teleskopowej* j Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka k Regulator mocy ssania l Ssawka podłogowa* m Uchwyt do przenoszenia n Worek na kurz Original Miele o Filtr ochronny silnika p Filtr wylotowy AirClean* q Przycisk nożny wł./wył.
pl Uwagi do rozporządzenia Komisji (UE) nr 666/2013 Ten odkurzacz jest odkurzaczem domowym i zgodnie z wymienionym powyżej rozporządzeniem jest zakwalifikowany jako odkurzacz uniwersalny. Ta instrukcja użytkowania i inne dane są do pobrania na stronie internetowej Miele. Ustalone według rozporządzenia roczne zużycie energii opisuje indykatywne, roczne zużycie energii (kWh na rok), w oparciu o 50 cykli sprzątania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od tego, jak intensywnie odkurzacz jest użytkowany.
pl Składanie węża ssącego i rękojeści uchwytu (rys. 02) Składanie rury ssącej i przełączalnej ssawki podłogowej (rys. 06) Włożyć drugi króciec przyłączeniowy węża ssącego w rękojeść uchwytu aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. Włożyć rurę ssącą w ssawkę podłogową, obracając ją w lewo i w prawo, aż wyraźnie się zatrzaśnie. W zależności od modelu Państwa odkurzacz jest wyposażony w jedną z następujących rur ssących.
pl Aktywacja wskaźnika wymiany filtra wylotowego timestrip® na filtrze wylotowym W zależności od modelu zastosowano seryjnie jeden z następujących filtrów wylotowych (rys. 07): Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem (rys.
pl Szkody przez przegrzanie. firanki, tekstylia Kabel przyłączeniowy może się przegrzać przy dłuższym użytkowaniu. Przy użytkowaniu dłuższym niż 30 minut kabel przyłączeniowy musi zostać wyciągnięty całkowicie. meble tapicerowane, poduszki wartościowe dywany welurowe, chodniki i bieżniki Zwijanie energooszczędne codzienne odkurzanie przy niewielkim poziomie hałasu Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
pl Jeśli odkurzacz znajduje się przy tym na pochyłej powierzchni, np. na rampie, wówczas: - należy całkowicie zsunąć elementy rury teleskopowej, - nie należy korzystać z systemu parkowania, gdy odkurzacz jest wyposażony w rurę ssącą EasyLock. System parkowania do przechowywania (rys. 21 + 22) Konserwacja Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wyłączony odkurzacz znajduje się pod napięciem. Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed każdą konserwacją.
pl Miejsca nabycia worków i filtrów W celu sprawdzenia Worki i filtry Original Miele można nabyć w sklepie internetowym Miele, w serwisie Miele lub w sklepach specjalistycznych Miele. Założyć przełączalną ssawkę podłogową. Oryginalne elementy wyposażenia Miele można rozpoznać po logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Włączyć odkurzacz i ustawić maksymalną siłę ssania. Unieść ssawkę trochę nad podłogą.
pl Wsunąć nowy worek do oporu w uchwyt. Pozostawić go przy tym w stanie złożonym, tak jak przy wyjmowaniu z opakowania. Zamknąć pokrywę komory worka do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty. Blokada działania „na pusto“ zapobiega zamknięciu pokrywy, gdy nie został założony żaden worek. Nie stosować siły. Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza (rys. 01) aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. Wymiana filtra ochronnego silnika (rys.
pl powiada przeciętnemu okresowi użytkowania jednego roku. Można jednak jeszcze odkurzać dalej. Należy przy tym pamiętać, że ograniczona zostaje wydajność zasysania i filtrowania. Otworzyć pokrywę komory worka. Podważyć filtr wylotowy i go wyjąć. Założyć nowy filtr wylotowy i docisnąć go do dołu. Nacisnąć wskaźnik wymiany filtra wylotowego timestrip® (rys. 10). Po ok. 10–15 sekundach przy lewej krawędzi pola wskaźnika pojawia się wąski czerwony pasek (rys. 11).
pl Czyszczenie i pielęgnacja Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wyłączony odkurzacz znajduje się pod napięciem. Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed każdym czyszczeniem. Odkurzacz i elementy wyposażenia Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wilgoć w odkurzaczu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie. Odkurzacz i wszystkie elementy wyposażenia z tworzyw sztucznych należy czyścić za pomocą dostępnych w handlu środków do czyszczenia tworzyw sztucznych.
pl Co robić, gdy... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytkowania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych usterek i błędów i ich usunięciu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wyłączony odkurzacz znajduje się pod napięciem. Zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka przed usunięciem usterki.
pl Serwis Ssawki / szczotki podłogowe Kontakt w przypadku wystąpienia usterki Ssawka podłogowa AllergoTeQ (SBDH 285-3) W razie wystąpienia usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić sprzedawcę Miele lub serwis Miele. Do codziennego higienicznego czyszczenia wszystkich okładzin podłogowych. Przy odkurzaniu postęp czyszczenia jest widoczny na kolorowym wyświetlaczu (wskaźnik lampkowy). Dane kontaktowe serwisu Miele znajdują się na końcu tego dokumentu.
pl Wyposażenie specjalne Filtry Ręczna turboszczotka Turbo Mini (STB 101) Filtr wylotowy Active AirClean 30 (SF-AA 30) Do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materaców i siedzeń samochodowych. Do znacznego zredukowania przeszkadzających zapachów. Idealny dla posiadaczy zwierząt domowych i osób palących. Szczotka uniwersalna (SUB 20) Do odkurzania książek, półek itp.
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............................................................. 115 O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 121 Descrição do aparelho...................................................................................... 122 Nota sobre o Regulamento Europeu (UE) N.º 666/2013................................. 124 Figuras - Referências...................................................................................
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador cumpre as normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode causar danos pessoais e materiais. Leia o livro de instruções antes de utilizar o aspirador pela primeira vez. As instruções contêm informações importantes sobre a segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma, não só se protege a si e a terceiros, mas também evita danos.
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador é adequado para a aspiração diária de tapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros não sensíveis. Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior. Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de 4000 m acima do nível do mar. Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar material aspirável seco. As pessoas e os animais não devem ser aspirados com o aspirador.
pt - Medidas de segurança e precauções As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utilizar o aspirador sem serem vigiadas, se o seu funcionamento lhes tiver sido explicado de forma que o possam utilizar com segurança. As crianças devem ter capacidade para reconhecer e compreender os possíveis perigos de uma utilização incorreta. As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção no aparelho sem serem vigiadas. Vigie as crianças que estejam perto do aspirador.
pt - Medidas de segurança e precauções A reparação do aspirador durante o período de garantia só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade pelas avarias que possam surgir após a reparação. Não utilize o cabo elétrico para transportar o aspirador nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite que o cabo elétrico entre em contacto com zonas cortantes ou fique preso.
pt - Medidas de segurança e precauções A embalagem protege o aspirador contra danos que possam ocorrer durante o transporte. Recomendamos a conservação da embalagem para fins de transporte. Utilização adequada Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de proteção do motor e filtro de saída de ar. Se o saco do pó não estiver encaixado, a tampa do aspirador não fecha. Não exerça força. Não aspire objetos incandescentes ou acesos como, p. ex.
pt - Medidas de segurança e precauções Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danificar a pega. Apenas utilize sacos do pó, filtros e acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Eliminação da embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos que possam ocorrer durante o transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e em compatibilidade com o ambiente e, por isso, são recicláveis. A devolução da embalagem ao ciclo de reciclagem contribui para a economia de matérias-primas e para a redução de resíduos. Coloque a embalagem para eliminação em sistemas duplos (p. ex.
pt - Descrição do aparelho 122
pt - Descrição do aparelho a Pega XXL* b Pega* c Regulador de ar auxiliar d Teclas de desbloqueio* e Peça de ligação para conservação* f Tubo telescópico* g Bocal de ligação h Tubo de aspiração EasyLock* i Desbloqueio do tubo telescópico* j Tecla de desbloqueio da tampa do compartimento do saco do pó k Seletor de potência de aspiração l Escova de aspiração* m Pega de transporte n Sacos do pó originais Miele o Filtro de proteção do motor p Filtro de saída de ar AirClean* q Tecla de pé para ligar/desligar r
pt Nota sobre o Regulamento Europeu (UE) N.º 666/2013 Este aspirador é um aspirador doméstico e foi classificado como um aspirador universal de acordo com o regulamento acima indicado. Estas instruções de utilização e outros dados estão disponíveis para download na página da internet da Miele em www.miele.pt. O consumo anual de energia determinado de acordo com o regulamento descreve o consumo anual indicativo de energia (kWh por ano), com base em 50 processos de limpeza.
pt Pressione as teclas de desbloqueio na lateral no bocal de ligação, caso pretenda separar as peças umas das outras e puxe o bocal de ligação para fora da abertura de aspiração. Regular o tubo telescópico (Fig. 05) Encaixar a pega e a mangueira de aspiração (Fig. 02) Pressione o desbloqueio e ajuste o tubo até obter o comprimento pretendido. Encaixe o outro bocal de ligação da mangueira de aspiração na pega até sentir o encaixe.
pt Aspire os pavimentos duros e resistentes e o chão com juntas com as cerdas da escova salientes: Pressione a tecla de pé . Aspire os tapetes e as alcatifas com as cerdas da escova recolhidas: Pressione a tecla de pé . Ativação do indicador de substituição do filtro de saída de ar TimeStrip® no filtro de saída de ar Conforme o modelo, o aspirador está equipado de série com um dos seguintes filtros de saída de ar (Fig.
pt Utilização Cortinados, têxteis Extrair o cabo de ligação (Fig. 16) Móveis estofados, almofadas Puxe o cabo de ligação até ao comprimento pretendido. Tapetes aveludados, carpetes e passadeiras de qualidade elevada Danos devido a sobreaquecimento. O cabo de ligação pode sobreaquecer no caso de uso prolongado. Extraia completamente o cabo de ligação no caso de utilização durante mais do que 30 minutos. Enrolar Desligue a ficha da tomada.
pt Se o aspirador se encontrar numa superfície inclinada, p. ex., numa rampa, então - encaixe as peças do tubo telescópico completamente - não utilize o Parksystem se o aspirador estiver equipado com um tubo de aspiração EasyLock. Manutenção Perigo de choque elétrico devido a tensão da rede. A tensão da rede está presente quando o aspirador é desligado. Antes de cada manutenção desligue a ficha da tomada. ParkSystem para arrumar o aspirador (Fig.
pt Fontes de abastecimento para sacos do pó e filtros Os sacos do pó e os filtros originais Miele podem ser obtidos através da loja online Miele, junto do serviço de assistência técnica Miele ou dos agentes Miele. Os acessórios originais Miele podem ser identificados pelo logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Os poros obstruídos reduzem a potência de aspiração do aspirador. Elimine os sacos do pó cheios. Não reutilize os sacos do pó. Para testar Encaixe a escova de aspiração.
pt O fecho de higiene do saco do pó fecha automaticamente, impedindo a saída de pó para o exterior. Para desencaixar o saco do pó, segure na patilha e desencaixe-o. Encaixe o novo saco do pó no suporte até sentir o encaixe. Mantenha o saco dobrado tal como o retirou da embalagem. Feche a tampa do compartimento do pó até sentir o encaixe do bloqueio, evitando que o saco do pó fique preso.
pt Substitua este filtro de saída de ar sempre que o campo de indicação do indicador de substituição do filtro de saída de ar TimeStrip® esteja cheio e a vermelho (Fig. 12). O campo de indicação fica cheio ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o que, em média, corresponde a um ano de utilização. Pode continuar a aspirar. Tenha em consideração, no entanto, que o desempenho de aspiração e de filtragem diminui. Abra a tampa do compartimento do pó. Levante o filtro de saída de ar e retire-o.
pt Manutenção Perigo de choque elétrico devido a tensão da rede. A tensão da rede está presente quando o aspirador é desligado. Antes de cada limpeza desligue a ficha da tomada. Aspirador e acessórios Perigo de choque elétrico devido a tensão da rede. A humidade no aspirador pode provocar choque elétrico. Nunca mergulhe o aspirador em água. Limpe o aspirador, assim como todos os acessórios de plástico, com um produto de limpeza para plásticos convencional.
pt Que fazer quando ... A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções. Perigo de choque elétrico devido a tensão da rede. A tensão da rede está presente quando o aspirador é desligado.
pt Serviço de assistência técnica Escovas de aspiração Contacto no caso de avarias Escova de aspiração AllergoTeQ (SBDH 285-3) Contacte o seu distribuidor Miele ou serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar a avaria. Os dados de contacto do serviço de assistência técnica da Miele encontram-se no final do presente documento. Garantia O prazo de garantia é 2 anos. Para mais informações sobre as condições de garantia no seu país, contacte o serviço de assistência técnica Miele.
pt Escova para colchões (SMD 10) Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras. Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10) Tubo plano para aspirar dobras, ranhuras, fendas e cantos. Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20) Tubo plano flexível para aspirar espaços de acesso difícil. Escova para estofos XL (SPD 20) Escova para estofos larga para aspirar estofos, colchões, almofadas. Pega Comfort com iluminação (SGC 20) Para iluminar a área de trabalho.
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 137 Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 143 Popis prístroja.................................................................................................... 144 Poznámka k nariadeniu Európskej únie (EU) Nr. 666/2013............................ 146 Odkazy na zobrazenie.....................................................................................
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu osôb a vecí. Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatné osoby a zabránite poškodeniu vysávača.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Používanie na stanovený účel Tento vysávač je určený na použitie v domácnosti a v podobnom prostredí. Tento vysávač nie je určený na prevádzku na stavbách. Tento vysávač je určený pre bežné vysávanie kobercov, kobercových a nechúlostivých tvrdých podláh. Tento vysávač nie je určený na vonkajšie použitie. Tento vysávač je určený na použitie do výšky 4000 metrov nad morom. Používajte vysávač výhradne na vysávanie suchého materiálu.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Deti v domácnosti Nebezpečenstvo zadusením! Pri hre sa môžu deti zamotať do obalového materiálu (napr. fólií), alebo si tieto navliecť na hlavu a udusiť sa. Odložte obalový materiál z dosahu detí. Deti mladšie ako osem rokov sa nesmú samé pohybovať v blízkosti vysávača, iba ak sú pod stálym dozorom. Deti staršie ako 8 rokov môžu vysávač obsluhovať bez dozoru len vtedy, ak im bola jeho obsluha vysvetlená tak, že ho dokážu bezpečne používať.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Technická bezpečnosť Pred použitím skontrolujte vysávač a všetky dodané súčasti príslušenstva, či nie sú zjavne poškodené. Pošodený vysávač neuvádzajte do činnosti. Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) na typovom štítku vysávača s parametrami napájacej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť. Vysávač je bez zmeny vhodný pre 50 Hz alebo 60 Hz. Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16 A alebo 10 A.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Vysávač nikdy neponárajte do vody a čistite ho len suchou alebo mierne vlhkou handričkou. Opravy môže vykonávať len autorizovaný personál firmy Miele. Neodbornými opravami môže byť užívateľ vystavený značnému nebezpečenstvu. Len pri originálnych náhradných dieloch zaručuje Miele, že spĺňajú bezpečnostné požiadavky. Pokazené časti sa smú vymeniť lenza originálne náhradné diely. Obal chráni vysávač pred poškodením počas prepravy.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Príslušenstvo Pri vysávaní s turbokefou Miele sa nedotýkajte pohybujúceho sa kefového valca. Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného príslušenstva dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila. Používajte iba vrecká na prach, filtre a príslušenstvo s logom „ORIGINAL Miele“ na obale. Len u nich môže výrobca zaručiť bezpečnosť.
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Likvidácia predajného obalu Likvidácia starého prístroja Obal chráni vysávač pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s prihliadnutím k aspektom ochrany životného prostredia a k možnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné. Pred likvidáciou starého prístroja vyberte z neho vrecko na prach a filtre a zlikvidujte ich s domovým odpadom. Vrátenie obalového materiálu do materiálového cyklu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu.
sk - Popis prístroja 144
sk - Popis prístroja a XXL rukoväť* b rukoväť* c vedľajšie nasávanie vzduchu d odisťovacie tlačidlá* e spojovacia časť pre uskladnenie * f teleskopická trubica* g pripojovacie hrdlo h sacia trubica EasyLock* i odistenie teleskopickej trubice* j tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru k volič sacieho výkonu l podlahová hubica* m rukoväť na prenášanie n originálne vrecká na prach Miele o ochranný filter motora p vzduchový filter AirClean* q nášľapné tlačidlo zap./vyp.
sk Poznámka k nariadeniu Európskej únie (EU) Nr. 666/2013 Tento vysávač je určený na domáce použitie a podľa vyššie menovaných nariadení zaradený ako univerzálny vysávač. Tento návod na použitie a ďalšie údaje sú k dispozícii na stiahnutie na internetovej stránke Miele pod www.miele.com. Údaje o ročnej spotrebe energie uvedené podľa nariadenia opisujú indikatívnu spotrebu energie (kWh ročne), vychádzajúc z 50 čistiacich procesov. Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako často sa bude vysávač používať.
sk Podľa modelu má Váš vysávač k dispozícii jednu z nasledujúcich sacích trubíc. - sacia trubica EasyLock - teleskopická trubica Comfort Spojenie sacích trubíc EasyLock (obr. 03) Vezmite saciu trubicu so spojovacím dielom a nasaďte ju otáčavým pohybom doľava a doprava do druhej sacej trubice, až oba diely do seba zreteľne zaklapnú. Spojovací diel posuňte nahor až do zreteľného zaklapnutia. Spojenie rukoväti a sacej trubice (obr. 04) Zasuňte rukoväť do sacej trubice až do zreteľného zaklapnutia.
sk b Active AirClean 30 (čierny) c HEPA AirClean 30 (biely) Miesto na jednotlivé príslušenstvo je označené symbolom na držiaku príslušenstva. Ak je Váš vysávač vybavený vzduchovým filtrom c alebo d, je nutné aktivovať indikátor výmeny vzduchového filtra timestrip®. Zasuňte držiak príslušenstva v prípade potreby až po zreteľné zaklapnutie na napojovacie hrdlo hore alebo dole na saciu hadicu. Zdvihnite odisťovacie tlačidlo a vyklopte nahor kryt prachového priestoru až do zaklapnutia (obr. 08).
sk Zapnutie a vypnutie (obr. 17) Šliapnite na nášľapné tlačidlo zap./ vyp . Voľ ba sacieho výkonu (obr. 18) Sací výkon vysávača môžete tak prispôsobiť príslušnej situácii pri vysávaní. Znížením sacieho výkonu značne znížite silu potrebnú na posúvanie podlahovej hubice. Na vysávači sú k rôznym stupňom výkonu priradené symboly, ktoré na príkladoch ukazujú, načo sa príslušný stupeň výkonu odporúča.
sk Zatlačte odisťovacie tlačidlo na spodnej sacej trubici, aby ste obe sacie trubice od seba oddelili. Zasuňte spojovaciu časť hornej sacej trubice do spodnej trubice. Údržba Nebezpečenstvo úrazu sieťovým napätím. Pri vypnutom vysávači je prítomné sieťové napätie. Pred každou údržbou vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Miele filtračný systém pozostáva z 3 častí: Odporúčame Vám používať iba príslušenstvo s logom na obale „ORIGINAL Miele“.
sk Ak si chcete originálne vzduchové filtre Miele kúpiť jednotlivo, potom oznámte Vášmu špecializovanému predajcovi alebo servisnej službe Miele modelové označenie Vášho vysávača, aby ste dostali správne filtre na odpadový vzduch. Tieto filtre na odpadový vzduch si ale môžete pohodlne objednať aj v internetovom obchode Miele. Ak vysávate veľa vlasov, vlákien z kobercov, vlny a pod., indikátor môže reagovať až vtedy, keď je vrecko na prach preplnené. Indikátor výmeny vrecka na prach (obr.
sk na prach je pribalený jeden ochranný filter motora, v každom veľkom balení sú 4 ochranné filtre motora. Zavrite mriežku filtra. Otvorte kryt prachového priestoru. Výmena vzduchového filtra (obr. 27) 30/HEPA AirClean 30 Active AirClean Vytiahnite vrecko na prach za držiak z úchytky. Otvorte rám filtra a vymeňte ochranný filter motora. Zatvorte rám filtra. Zasuňte vrecko na prach až na doraz do úchytky. Zatvorte kryt prachového priestoru. Výmena AirCleanvzduchového filtra (obr.
sk b Active AirClean 30 (čierny) c HEPA AirClean 30 (biely) Dbajte na to, aby bol nasadený vždy iba jeden vzduchový filter. Pri výmene dbajte na nasledovné 1. Pokiaľ miesto vzduchového filtra a nasadzujete vzduchový filter b, alebo c, musíte navyše vybrať mriežku filtra a nasadiť príslušný nový vzduchový filter. Okrem toho musíte aktivovať (obr. 10) indikátor výmeny vzduchového filtra timestrip ®. 2.
sk Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože nemusíte volať servisnú službu. Nasledujúce tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a odstrániť ich. Nebezpečenstvo úrazu sieťovým napätím. Pri vypnutom vysávači je prítomné sieťové napätie. Pred každým odstraňovaním problému vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Problém Príčina a odstránenie Vysávač sa sám vypína.
sk Servisná služba Turbokefa TurboTeQ (STB 305-3) Kontakt pri poruchách Na odstraňovanie nití a vlasov z kobercov s krátkym vlasom. Pri poruchách, ktoré neviete sami odstrániť informujte Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele. Podlahová kefa Hardfloor (SBB 235-3) Kontaktné údaje servisnej služby Miele nájdete na konci tohto dokumentu. Záruka Záručná doba je 2 roky. Ďalšie informácie k záručným podmienkam vo svojej krajine získate u servisnej služby Miele.
sk Hubica na vysávanie škár 300 mm (SFD 10) Obzvlášť dlhá hubica na vysávanie záhybov, škár a rohov. Hubica na vysávanie škár 560 mm (SFD 20) Ohybná hubica na vysávanie škár na ťažko prístupných miestach. Hubica na čalúnený nábytok XL (SPD 20) Široká hubica na vysávanie čalúneného nábytku, matracov a vankúšov. Rukoväť Comfort s osvetlením (SGC 20) Na osvetlenie pracovného priestoru. Filter Vzduchový filter Active AirClean 30 (SF-AA 30) K značnému znižovaniu rušivých pachov.
01 02 03 04 06 07 08 05
11 09 10 12 137 14 15 18 19 16 17
20 21 23 24 25 26 28 29 22 27
Česká republika: Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 741-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz Magyarország: Miele Kft. 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6400 Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: (06-1) 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Germany: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh Polska: Miele Sp. z o.o. ul. Gotarda 9 02-683 Warszawa Tel.
Chile: Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura - Santiago de Chile Tel.: +56 (2) 2957 00 00 Fax: +56 (2) 2957 00 79 E-Mail: info@miele.cl www.miele.cl España: Miele S.A.U. 28108 Alcobendas (Madrid) Avda. Bruselas, 31 Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 E-mail: miele@miele.es www.miele.es Ελλάδα: ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗ Λεωφ. Μεσογείων 257 15451 Ν. Ψυχικό 801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά) 210 679 4444 (από κινητό) Fax: 210 679 4400 E-mail: miele@miele.gr www.