cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções de utilização Aspirador sk Návod na použitie Vysávač HS10 M.-Nr.
cs ........................................................................................................................ 4 el ......................................................................................................................... 25 es ........................................................................................................................ 49 hu .......................................................................................................................
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění .................................................. 4 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí.................................................. 9 Popis přístroje.................................................................................................... 10 Poznámka k nařízení Evropské unie (EU) č. 666/2013 ................................... 12 Odkazy na vyobrazení .............................................................................
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač splňuje předepsané bezpečnostní předpisy. Neodborné používání může vést k úrazům osob a věcným škodám. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské výšky 4000 m. Tento vysavač používejte výhradně k vysávání suchého materiálu. Nepoužívejte vysavač na lidi a zvířata. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné. Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat, ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Technická bezpečnost Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny součásti příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu. Porovnejte připojovací údaje na typovém štítku vysavače (jmenovité napětí a frekvence) s parametry napájecí sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz. Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou 16 A nebo 10 A.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Připojovací kabel nepoužívejte pro přenášení vysavače a také za připojovací kabel nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky. Připojovací kabel netahejte přes ostré hrany a nepřiskřípněte ho. Zabraňte častému přejíždění vysavače přes připojovací kabel. Mohl by se při tom poškodit připojovací kabel, síťová zástrčka a zásuvka a ohrozit Vaši bezpečnost. Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen zasucha nebo mírně navlhčeným hadříkem.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý. Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné. Dávejte pozor, abyste se s proudem nasávaného vzduchu nepřiblížili k hlavě. Příslušenství Při vysávání s turbokartáčem Miele se nedotýkejte pohybujícího se kartáčového válce.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Likvidace obalu Likvidace starého přístroje Obal chrání vysavač před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné. Před likvidací starého přístroje vyjměte prachový sáček a nasazené filtry a dejte tyto součásti do domovního odpadu. Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
cs - Popis přístroje 10
cs - Popis přístroje a rukojeť b otvor pro vedlejší nasávání vzduchu c odjišťovací tlačítka* d spojovací díl pro uskladnění* e držák se součástmi příslušenství f nastavovací pojistka teleskopické trubice* g odjišťovací tlačítko krytu prachového prostoru h teleskopická trubice* i sací trubice EasyLock* j originální prachový sáček Miele k rukojeť pro přenášení l podlahová hubice* m parkovací systém pro uskladnění n ochranný filtr motoru o originální vzduchový filtr Miele* p otočný regulátor q připojovací kabe
cs Poznámka k nařízení Evropské unie (EU) č. 666/2013 Tento vysavač je přístroj pro domácnost a podle výše uvedeného nařízení je klasifikován jako univerzální vysavač. Tento návod k obsluze a další údaje jsou připraveny ke stažení na internetové stránce Miele na www.miele.com. Roční energetická spotřeba zjištěná podle nařízení popisuje indikativní, roční spotřebu energie (kWh za rok) na bázi 50 operací čištění. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak se vysavač používá.
cs - teleskopická trubice Comfort Jestliže chcete díly navzájem oddělit, stiskněte odjišťovací tlačítko a za mírného otáčení vytáhněte sací trubici z podlahové hubice. Spojení sacích trubic EasyLock (obr. 04) Aktivace indikátoru výměny timestrip® na vzduchovém filtru Vezměte sací trubici se spojovacím dílem, otáčejte jí vlevo a vpravo a nasazujte do druhé sací trubice, dokud zřetelně nezaklapne západka. Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů (obr.
cs plněné (obr. 14). 50 hodin provozu odpovídá přibližně průměrnému ročnímu používání. Použití dodaného příslušenství (obr. 15 + 16) sací štětec hubice na čalounění hubice pro vysávání spár držák pro 3 součásti příslušenství Umístění příslušenství je vyznačeno příslušným symbolem na držáku příslušenství. V případě potřeby nasaďte držák příslušenství na horní nebo spodní stranu sacího hrdla (obr. 16).
cs Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. záclony, textilie Škody přehřátím. čalouněný nábytek, polštáře Připojovací kabel se při delším používání může přehřát. Při používání trvajícím déle než 30 minut připojovací kabel úplně vytáhněte. kvalitní velurové koberce, malé koberce a běhouny energeticky úsporné běžné vysávání s malým generovaným hlukem Navinutí připojovacího kabelu (obr. 22) smyčkové koberce a kobercové podlahy Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
cs Odstavení, přeprava a uložení Parkovací systém pro přestávky při vysávání (obr. 26) V krátkých přestávkách při vysávání můžete sací trubici s podlahovou hubicí pohodlně odstavit na vysavači. Zasuňte podlahovou hubici odstavným úchytem do parkovacího systému. Pokud se přitom vysavač nachází na šikmé ploše, např. na rampě, tak - zcela zasuňte teleskopickou trubici, - parkovací systém nepoužívejte, jestliže je váš vysavač vybavený sací trubicí EasyLock.
cs Nákupní zdroje prachových sáčků a filtrů Originální prachové sáčky a filtry Miele můžete zakoupit v internetovém obchodě Miele, u servisní služby Miele nebo u Vašeho specializovaného prodejce Miele. Originální prachové sáčky a filtry Miele poznáte podle loga „ORIGINAL Miele“ na obalu. Ucpané póry snižují sací výkon vysavače. Plné prachové sáčky likvidujte. Nepoužívejte prachové sáčky opakovaně. Zkouška Nasaďte přepínatelnou podlahovou hubici. Zapněte vysavač a nastavte maximální sací výkon.
cs Při tom se automaticky zavře hygienický uzávěr prachového sáčku, takže nemůže uniknout prach. Vytáhněte prachový sáček za držák z úchytu. Nasazení prachového sáčku (obr. 31) Zasuňte nový prachový sáček až na doraz do úchytu. Nechte přitom prachový sáček složený tak, jak ho vyjmete z obalu. Zavřete kryt prachového prostoru tak, aby zaklapla západka, a dbejte na to, abyste přitom nepřiskřípli prachový sáček.
cs Výměna vzduchového filtru AirClean (obr. 33 + 34) Dbejte na to, aby byl vždy nasazený jenom jeden vzduchový filtr. Pokud byste chtěli nasadit vzduchový filtr AirClean, dbejte odstavce „Změna vzduchového filtru“. Zavřete kryt prachového prostoru. Otevřete kryt prachového prostoru. Změna vzduchového filtru (obr. 09) Otevřete mřížku filtru. Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů: Vyjměte upotřebený vzduchový filtr AirClean za čistou hygienickou plochu.
cs Sběrače nití u sacího vstupu podlahové hubice jsou vyměnitelné. Když je opotřebovaný vlas sběračů, sběrače nití vyměňte. Vysuňte sběrače nití ze štěrbin pro zasunutí. Použijte na to například šroubovák s plochou čepelí. Nahraďte staré sběrače nití novými. Náhradní díly dostanete u Vašeho specializovaného prodejce Miele nebo přes servisní službu Miele. Poškození nevhodnými čisticími prostředky. Všechny povrchy jsou náchylné na poškrábání.
cs Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat servisní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby. Problém Příčina a odstranění Vysavač se sám vypíná. Když se vysavač příliš zahřeje, vypne ho omezovač teploty.
cs Servisní služba Kontakt při závadách Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu Vašemu specializovanému prodejci Miele nebo servisní službě Miele. Kontaktní údaje servisní služby Miele najdete na konci tohoto dokumentu. Záruka Podlahový kartáč Parquet Twister s otočným kloubem (SBB 300-3) S přírodními štětinami, pro vysávání rovných tvrdých podlahových ploch a malých výklenků.
cs Hubice na čalouněný nábytek XL (SPD 20) Široká hubice na vysávání čalouněného nábytku, matrací a polštářů. Rukojeť Comfort s osvětlením (SGC 20) Pro osvětlení pracovního prostoru. Filtry Vzduchový filtr AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Pro účinné filtrování pro zajištění zvláště čistého vzduchu v místnosti. Vzduchový filtr Active AirClean 50 (SF-AA 50) Pro zřetelné snížení rušivých zápachů. Ideální pro chovatele zvířat a kuřáky.
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας....................................................................................... 25 Προστασία περιβάλλοντος ............................................................................... 31 Περιγραφή συσκευής ........................................................................................ 32 Σημείωση του Ευρωπαϊκού Κανονισμού (ΕΕ) αριθ.. 666/2013 ....................... 34 Παραπομπές εικόνων........................................................
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και υλικές ζημιές. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Ο συγκεκριμένη σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση ή για συναφή χρήση σε άλλους χώρους. Αυτή η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε εργοτάξιο. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Αυτή η σκούπα προορίζεται για χρήση σε έως και 4000 μ. ύψος πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα παιδιά κάτω των 8 ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας. Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν την ηλεκτρική σκούπα χωρίς επιτήρηση, μόνο όταν τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη σκούπα, ώστε να μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Πρέπει να αναγνωρίζουν και να καταλαβαίνουν τους πιθανούς κινδύνους ενός λάθος χειρισμού.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτήματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναι φθαρμένο. Σε περίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αντικαθιστάτε με ένα καινούριο αυθεντικό καλώδιο.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Η Miele συνιστά: Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συσκευών σας. Μόνο με γνήσια ανταλλακτικά μπορεί να εγγυηθεί η Miele ότι η συσκευή θα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας με τις οποίες έχει κατασκευαστεί.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα. Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η σκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιμότητα. Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά.
el - Προστασία περιβάλλοντος Αξιοποίηση της συσκευασίας πώλησης Αξιοποίηση της παλιάς συσκευής Η συσκευασία προστατεύει τη σκούπα από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων και γι'αυτό είναι ανακυκλώσιμα. Πριν την απόσυρση της παλιάς συσκευής αφαιρείτε τη σακούλα και τα τοποθετημένα φίλτρα και τα πετάτε στα οικιακά απορρίμματα.
el - Περιγραφή συσκευής 32
el - Περιγραφή συσκευής a Χειρολαβή b Βαλβίδα ρύθμισης αέρα c Πλήκτρα απασφάλισης* d Συνδετικό εξάρτημα για φύλαξη* e Στήριγμα εξαρτημάτων με εξαρτήματα f Κουμπί ρύθμισης για τον τηλεσκοπικό σωλήνα* g Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης h Τηλεσκοπικός σωλήνας* i Σωλήνας EasyLock* j Αυθεντική σακούλα Miele k Λαβή μεταφοράς l Πέλμα δαπέδου* m Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη n Φίλτρο προστασίας του μοτέρ o Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * p Περιστρεφόμενος επιλογέας q Καλώδιο σύνδεσης
el Σημείωση του Ευρωπαϊκού Κανονισμού (ΕΕ) αριθ.. 666/2013 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει καταταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμφωνα με τους άνω αναφερόμενους κανονισμούς. Μπορείτε να κατεβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης και άλλα δεδομένα από τον ιστότοπο της Miele στη διεύθυνση www.miele.com. Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος, σύμφωνα με τους κανονισμούς, περιγράφει την ενδεικτική, ετήσια κατανάλωση ρεύματος (kWh ανά έτος), βασιζόμενη σε 50 διαδικασίες καθαρισμού.
el Παραπομπές εικόνων Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Σύνδεση Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης (εικ. 01 + 02) Εισαγάγετε το στόμιο απορρόφησης στο αντίστοιχο άνοιγμα της σκούπας, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι ασφάλισε. Για να συμβεί αυτό, φέρτε τα δύο τμήματα σε επαφή στα σημεία εφαρμογής τους. Σύνδεση σωλήνων EasyLock (εικ.
el Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης, όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα τμήμα από το άλλο, και τραβήξτε με μια ελαφριά περιστροφή τον σωλήνα αναρρόφησης από το πέλμα δαπέδου. Ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής του φίλτρου εξαγωγής αέρα timestrip® στο φίλτρο εξαγωγής αέρα Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναι εργοστασιακά εξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτρα εξαγωγής αέρα (εικ.
el Αυτές οι ηλεκτρικές σκούπες συνοδεύονται από ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για το αντίστοιχο πρόσθετο εξάρτημα. Χρήση Ρύθμιση πέλματος δαπέδου (εικ. 17, 18 + 19) Ανάλογα με το μοντέλο η ηλεκτρική σας σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα από τα πέλματα δαπέδου που απεικονίζονται. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων.
el Πατήστε τον ποδομοχλό αυτόματου τυλίγματος καλωδίου – το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα. Γυρίστε τον επιλογέα ισχύος αναρρόφησης στη επιθυμητή βαθμίδα ισχύος. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. 23) Άνοιγμα βαλβίδας εισόδου αέρα (εικ. 25) Πατήστε τον ποδομοχλό ON/OFF . Μπορείτε να μειώσετε για λίγο την ισχύ αναρρόφησης, π.χ. όταν σκουπίζετε ένα ελαφρύ χαλί διαδρόμου και δεν θέλετε να παρασυρθεί από τη σκούπα. Επιλογή ισχύος αναρρόφησης (εικ.
el Αν η σκούπα βρίσκεται σε επικλινές δάπεδο. π.χ. σε ράμπα, θα πρέπει να – συμπτύξετε τελείως τα δύο τμήματα του τηλεσκοπικού σωλήνα - μην χρησιμοποιείτε το σύστημα παρκαρίσματος, αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με σωλήνα EasyLock. Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (εικ. 27 + 28) Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω τάσης δικτύου. Όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι απενεργοποιημένη, υπάρχει τάση ηλεκτρικού ρεύματος. Μετά τη χρήση βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. Τοποθετήστε τη σκούπα όρθια.
el Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε εξαρτήματα με το λογότυπο γνησιότητας «ORIGINAL Miele» πάνω στη συσκευασία. Μόνο έτσι μπορείτε να είσαστε σίγουροι ότι θα υπάρχει η πλήρης απόδοση ισχύος της σκούπας σας και η καλύτερη δυνατή καθαριότητα. Σακούλες με το λογότυπο «ORIGINAL Miele» πάνω στη συσκευασία δεν κατασκευάζονται από χαρτί ή από υλικά παρόμοια με το χαρτί και επίσης δεν διαθέτουν πλάκα στήριξης από χαρτόνι. Έτσι επιτυγχάνεται μια ιδιαίτερα μεγάλη διάρκεια ζωής και ασφάλεια.
el Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα και ρυθμίζετε τη μέγιστη ισχύ απορρόφησης. Τραβήξτε τη σακούλα από το πτερύγιο λαβής και αφαιρέστε την από την υποδοχή της. Ανασηκώνετε το πέλμα δαπέδου λίγο από το δάπεδο. Τοποθέτηση σακούλας (εικ. 31) Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σακούλας Η λειτουργία της ένδειξης έχει ρυθμιστεί να αναγνωρίζει τη μικτή σύσταση σκόνης, όπως αυτή δηλαδή που κυρίως υπάρχει σε ένα νοικοκυριό: σκόνη, μαλλιά, κλωστές, άμμος κ.λπ.
el Ανοίξτε το πλαίσιο φίλτρου και αφαιρέστε το μεταχειρισμένο φίλτρο προστασίας μοτέρ, πιάνοντάς το από την καθαρή «υγιεινή» πλευρά του. Κλείστε το πλαίσιο φίλτρου. από περίπου 50 ώρες λειτουργίας που αντιστοιχούν περίπου στον μέσο όρο χρήσης ενός έτους. Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη σκούπα και μετά από αυτήν την ένδειξη. Θα πρέπει όμως να έχετε υπόψη, ότι η ισχύς αναρρόφησης και η απόδοση του φίλτρου θα είναι μειωμένες. Ωθήστε τη σακούλα μέχρι τέρμα στην υποδοχή της.
el Ανοίξτε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Τι χρειάζεται να προσέξετε κατά την αλλαγή τύπου φίλτρου Ανασηκώνετε το φίλτρο εξαγωγής αέρα, και αφαιρέστε το. 1. Αν θέλετε να αντικαταστήσετε ένα φίλτρο εξαγωγής αέρα a με ένα φίλτρο εξαγωγής αέρα b, c ή d, πρέπει επιπλέον να βγάλετε το πλέγμα φίλτρου και να βάλετε στη θέση του το καινούργιο φίλτρο εξαγωγής αέρα. Τοποθετήστε στη σωστή θέση το νέο φίλτρο εξαγωγής αέρα και πιέστε το προς τα κάτω.
el Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από το κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή από το τμήμα ανταλλακτικών της Miele. Περιποίηση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω τάσης δικτύου. Σε ηλεκτρική σκούπα εκτός λειτουργίας υπάρχει τάση δικτύου. Πριν από κάθε καθαρισμό, βγάλτε το φις από την πρίζα. Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήματα Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω τάσης δικτύου. Τυχόν υγρασία μέσα στη σκούπα κρύβει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα μέσα σε νερό.
el Τι πρέπει να κάνετε, όταν... Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατά την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
el Service Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service. Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα οποία μπορείτε να επικοινωνήσετε για θέματα Service. Εγγύηση Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι 2 χρόνια. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχει το Miele Service.
el Ρύγχος για στρώματα (SMD 10) Για τον άνετο καθαρισμό στρωμάτων, ταπετσαρίας επίπλων καθώς και των σχισμών στις ενώσεις τους. Ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 300 χιλστ. (SFD 10) Ρύγχος με extra μήκος για τον καθαρισμό πτυχών, ενώσεων και γωνιών. Ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 560 χιλστ. (SFD 20) Φίλτρο εξαερισμού HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Για αποτελεσματικό φιλτράρισμα της λεπτής σκόνης και των αλλεργιογόνων. Ιδανικό για τα αλλεργικά άτομα στην οικιακή σκόνη.
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................... 49 Su contribución a la protección del medio ambiente .................................... 55 Descripción del aparato.................................................................................... 56 Observación del reglamento europeo (UE) nr. 666/2013 ............................... 58 Indicación respecto a las ilustraciones...........................................................
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso inadecuado puede causar daños personales y materiales. Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de ponerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en exteriores. Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta 4000 m sobre el nivel del mar. Utilice el aspirador exclusivamente para eliminar suciedad seca. No aspirar ni a personas ni a animales. El resto de aplicaciones y modificaciones no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él. Seguridad técnica Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso. Compare los datos de conexión de la placa de características del aspirador (tensión de red y frecuencia) con los de la red de suministro.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad En caso de que el cable de conexión esté dañado, no utilice el aspirador. Sustituya el cable de conexión dañado por completo junto con el carrete. Por motivos de seguridad, la sustitución solo puede ser llevada a cabo por personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. No utilice el cable de conexión para transportar el aparato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctrica.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire. Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador. No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados. No aspire líquidos o suciedad húmeda.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Accesorios Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-cepillo, no toque el rodillo con cerdas mientras esté girando. Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto estado. Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtro y accesorios con el logo «ORIGINAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad.
Su contribución a la protección del medio ambiente Reciclaje del embalaje de transporte Reciclaje de aparatos inservibles El embalaje evita que se produzcan daños en el aspirador durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Antes del reciclaje del aparato antiguo, retire la bolsa recogepolvo y el filtro ya utilizado y deposítelos en la basura.
es - Descripción del aparato 56
es - Descripción del aparato a Mango b Válvula reguladora de aire c Teclas de desbloqueo* d Pieza de unión para almacenaje* e Porta-accesorios con piezas de accesorios f Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico* g Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto recogepolvo h Tubo telescópico* i Tubo de aspiración EasyLock* j Bolsa recogepolvo original de Miele k Asa de transporte l Cepillo universal* m Sistema Parking para su almacenaje n Filtro protector del motor o Filtro de salida de aire original Mie
es Observación del reglamento europeo (UE) nr. 666/2013 Este aspirador es un aspirador doméstico y está clasificado como aspirador universal conforme al reglamento mencionado anteriormente. Estas instrucciones de manejo, así como otros datos se pueden descargar en la página de Miele en www.miele.com. El consumo energético anual indicado en el reglamento describe el consumo energético indicativo y anual (kWh al año) en base a 50 procesos de limpieza.
es Indicación respecto a las ilustraciones Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes instrucciones de uso. Conexión Conectar la manguera de aspiración (fig. 01 + 02) Introduzca la boca de aspiración en el orificio de aspiración del aspirador hasta percibir que encaje. Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno en el otro.
es Activación de la indicación de cambio del filtro de salida de aire TimeStrip ® en el filtro de salida de aire ras de uso la indicación aparece en rojo (fig. 14). 50 horas corresponden aproximadamente a un año de uso. En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 09): Uso de los accesorios suministrados (fig.
es Miele le ofrece un amplio surtido de cepillos y accesorios especiales para la limpieza de otro tipo de suelos (ver el capítulo «Accesorios opcionales [no suministrados]»). Observe ante todo las instrucciones de limpieza y cuidados del fabricante del suelo. Aspire los suelos duros resistentes y los suelos con ranuras o hendiduras con las cerdas extraídas: Pulse la tecla pedal . Las alfombras y moquetas se aspiran con las cerdas introducidas: Pulse la tecla pedal .
es Muebles tapizados, cojines Apoyar, transportar y guardar el aparato Alfombras de terciopelo de alta calidad o similares Sistema Parking para las pausas de aspiración (fig. 26) ahorro diario de energía con la aspiración silenciosa Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de apoyar el tubo de aspiración con el cepillo universal en el aspirador.
es Si su aspirador está equipado con un tubo de aspiración EasyLock, existe otra posibilidad de almacenamiento que ocupa poco espacio. Pulse la tecla de desbloqueo en el tubo de aspiración inferior para separar ambos tubos de aspiración. Acople la pieza de unión del tubo de aspiración superior en el tubo inferior. Mantenimiento Peligro de descarga eléctrica debido a la tensión de red. Incluso cuando los aparatos están desconectados, continúa habiendo tensión de red.
es AirClean y un filtro protector del motor. Los paquetes grandes de bolsas recogepolvo originales de Miele incluyen 16 bolsas recogepolvo, cuatro filtros de salida de aire AirClean y cuatro filtros protectores del motor.
es Colocación de la bolsa recogepolvo (fig. 31) Coloque un nuevo filtro protector del motor. Introduzca la bolsa recogepolvo nueva en el alojamiento hasta el tope. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del paquete. Cierre el bastidor del filtro. Cierre la tapa del recinto recogepolvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede aprisionada.
es pirando. Sin embargo, tenga en cuenta que la potencia de aspiración y de filtración se verá mermada. Coloque el filtro de salida de aire nuevo a la medida del ajuste y presiónelo hacia abajo. Cambiar el filtro de salida de aire AirClean (fig. 33 + 34) En caso de utilizar un filtro de salida de aire c o d presione la indicación de sustitución del filtro de salida de aire timestrip® (fig. 12). Asegúrese de que siempre haya un único filtro de salida de aire colocado.
es también la rejilla del filtro y colocar el nuevo filtro de salida de aire correspondiente. Además, al utilizar un filtro de salida de aire c o d debe activar la indicación de sustitución del filtro de salida de aire TimeStrip® (fig. 12). 2. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire b, c o d, desea colocar un filtro de salida de aire a, deberá colocar este filtro de salida de aire a sin falta en una rejilla del filtro* (fig. 34).
es ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y corregirlo. Problema Causa y solución El aspirador se descoUn limitador de temperatura desconecta el aspirador necta automáticamente. cuando se calienta excesivamente.
es Servicio Post-venta Contacto en caso de anomalías En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele. Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele. Garantía La duración de la garantía es de 2 años. Cepillo Parquet Twister con junturas rotatorias (SBB 300-3) De cerdas naturales, para aspirar grandes superficies de suelos duros y pequeñas aberturas.
es Tobera para tapicerías XL (SPD 20) Tobera para tapicerías para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones y cojines. Mango Comfort con iluminación (SGC 20) Para iluminar la zona de trabajo. Filtro Filtro de salida de aire AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Para un filtrado eficiente para aire ambiente especialmente limpio. Filtro de salida de aire Active AirClean 50 (SF-AA 50) Para reducir sensiblemente los olores molestos.
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések..................................................... 72 Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez................................................. 77 Készülékleírás.................................................................................................... 78 Megjegyzés a 666/2013/EU rendelettel kapcsolatban................................... 80 Ábra hivatkozások ..................................................................................
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. A porszívó első használata előtt olvassa el a használati útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ezáltal védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő használatra. Ez a porszívó 4000 m-es tengerszint feletti magasságig történő használatra van kifejlesztve. A porszívót kizárólag száraz dolgok felszívására használja. Embereket és állatokat ne porszívózzon. Minden más felhasználási mód, átalakítás és módosítás meg nem engedett.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszívóval játszani. Műszaki biztonság Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tartozék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján (hálózati feszültség és frekvencia) lévő csatlakoztatási adatokat a táphálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszívónak a csatlakozókábelen történő gyakori áthúzását. Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az ön biztonságát.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnyegeket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni. Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál, vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet. Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robbanásveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak.
hu - Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag ártalmatlanítása A csomagolás megvédi a porszívót a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagok kiválasztása környezetvédelmi és ártalmatlanítási technológai szempontok alapján történt, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg, és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. A csomagolást a duális hulladékgyűjtési rendszer keretében (pl.
hu - Készülékleírás 78
hu - Készülékleírás a Kézi fogantyú b Melléklevegő szabályozó c Kioldó gombok* d Összekötő darab a tároláshoz* e Tartozéktartó tartozékokkal f A teleszkópos cső állító gombja* g Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez h Teleszkópos cső* i EasyLock szívócső* j Eredeti Miele porzsák k Hordozó fogantyú l Padló szívófej* m Parkolórendszer a tároláshoz n Motorvédő szűrő o Eredeti Miele levegőszűrő* p Forgatókapcsoló q Csatlakozó kábel r Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja s Parkolórendszer a porszívózási szüne
hu Megjegyzés a 666/2013/EU rendelettel kapcsolatban Ez a porszívó háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univerzális porszívóként van besorolva. Ez a használati útmutató és további adatok a Miele weboldaláról, a www.miele.hu címről tölthetők le. A rendelet alapján kiszámított éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási cikluson alapul. A tényleges energiafogyasztás attól függ, hogy hogyan használják a porszívót.
hu A szívótömlő és a kézi fogantyú öszszeillesztése (03. ábra) Dugja be a szívótömlő másik csatlakozócsonkját úgy, hogy az egyértelműen a helyére kattanjon a kézi fogantyúban. A modelltől függően az Ön porszívója a következő szívócsövek egyikével rendelkezik. - EasyLock szívócsövek - Teleszkópos cső - Comfort teleszkópos cső EasyLock-szívócsövek összeillesztése (04. ábra) Fogja meg a kioldót, és állítsa be a teleszkópos csövet a kívánt hosszúságra.
hu Kb. 10–15 másodperc után a kijelzőmező bal szélén megjelenik egy keskeny, piros csík (13. ábra). Zárja le a porgyűjtőtér fedelét a retesz bekattanásáig, és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípődjön be. A kimeneti levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjének működése A kimeneti levegőszűrő timestrip® cserekijelzője a kimeneti levegőszűrő használati idejét mutatja. Kb. 50 üzemóra után a teljes kijelzőmező piros lesz (14. ábra). 50 üzemóra kb. egy év átlagos használatának felel meg.
hu Átkapcsolható padló szívófej (20. ábra) A szívóteljesítmény kiválasztása (24. ábra) Az átkapcsolható padló szívófej lépcsők porszívózására is használható. A porszívó szívóteljesítményét a porszívózási szituációhoz igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével jelentősen csökkenti a padló szívófej tolóerejét. Lezuhanó porszívó miatti sérülésveszély. A lépcsőről lezuhanó porszívó sérülést okozhat. A lépcsőket mindig lentről felfelé porszívózza.
hu Csak annyira nyissa ki a kézi fogantyún található melléklevegő-szabályozót, hogy a szívófej könnyen mozgatható legyen. Ezáltal csökken az alkalmazott szívófej tolásához szükséges erő. Porszívózásnál Porszívózáskor húzza a porszívót maga mögött, mint egy szánkót. Használhatja a porszívót egyenesre felállítva is, pl. a lépcső, vagy a függöny porszívózásakor. Leállítás, szállítás és tárolás Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez (26.
hu Javasoljuk, hogy a csomagoláson „ORIGINAL Miele“ logóval ellátott tartozékokat használjon. Ekkor biztos lehet benne, hogy a porszívó szívóteljesítményét optimálisan tudja kihasználni és a lehető legjobb tisztítóhatást érheti el. A csomagoláson „ORIGINAL Miele“ logóval ellátott porzsákok nem papírból vagy papírhoz hasonló anyagból készülnek, és a tartólapjuk sem kartonból készül. Ezáltal különösen nagy tartósság és biztonság érhető el.
hu ha még nincs tele. A porzsákot ilyenkor ki kell cserélni. Ha azonban sok hajat, szőnyeg-, gyapjúbolyhot, stb. szív fel, akkor a porzsákcsere kijelző csak akkor reagál, ha a porzsák már tömötten tele van. A porzsák kivétele (30. ábra) A motorvédő szűrő cseréje (32. ábra) Cserélje ki a motorvédő szűrőt, amikor megkezd egy új csomag porzsákot. Minden Original Miele porzsákcsomag egy motorvédő szűrőt, és minden nagy kiszerelésű csomag négy motorvédő szűrőt tartalmaz.
hu b AirClean Plus 50 (világoskék) Cserélje ki a kimeneti levegőszűrőt kb. egy év után. Az időpontot feljegyezheti a kimeneti levegőszűrőre. c Active AirClean 50 (fekete) d HEPA AirClean 50 (fehér) Ezt a kimeneti levegőszűrőt akkor cserélje ki, ha a kimeneti levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjének kijelzőmezője teljesen pirosra vált (14. ábra). A kijelző kb. 50 üzemóra után gyullad ki, ami kb. egy éves átlagos használatnak felel meg. Ezután még tovább tud porszívózni.
hu Az átállásnál vegye figyelembe 1. Ha az a kimeneti levegőszűrő helyett egy b, c vagy d változatot helyez be, akkor kiegészítőleg ki kell vennie a szűrőrácsot és az új kimeneti levegőszűrőnek megfelelőt kell betennie. A c vagy d kimeneti levegőszűrő használata esetén a kimeneti levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjét is aktiválnia kell (12. ábra). 2. Ha a b, c vagy d kimeneti levegőszűrő helyett egy a változatot helyez be, akkor az a kimeneti levegőszűrőt feltétlenül egy szűrőrácsba* kell betenni (34.
hu Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia az Ügyfélszolgálatot. A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt. Probléma Ok és elhárítás A porszívó magától kikapcsolódik. Egy hőmérséklet-határoló kikapcsolja a porszívót, ha az túlságosan bemelegszik.
hu Ügyfélszolgálat Kapcsolatfelvétel üzemzavarok esetén Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse a Miele szakkereskedőjét vagy a Miele Ügyfélszolgálatát. A Miele Ügyfélszolgálatának elérhetőségeit ennek a dokumentumnak a végén találja. Parquet Twister XL forgócsuklós padlókefe (SBB 300-3) Természetes sörtével, sík keménypadló felületek és kisebb beugrók porszívózásához.
hu XL kárpitszívófej (SPD 20) Széles kárpitszívófej kárpitozott bútorok, matracok és párnák porszívózásához. Comfort kézi fogantyú világítással (SGC 20) A munkaterület megvilágításához. Szűrők AirClean Plus 50 levegőszűrő (SF-AP 50) A hatékony szűréshez a helyiség különösen tiszta levegőjéért. Active AirClean 50-es levegőszűrő (SF-AA 50) A zavaró szagok jelentős csökkentéséhez.
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ...................................................... 93 Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 99 Opis urządzenia ................................................................................................. 100 Uwagi do rozporządzenia Komisji (UE) nr 666/2013 ...................................... 102 Odesłania do ilustracji ..............................................................
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe wykorzystanie może doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w gospodarstwie domowym i w otoczeniu domowym. Ten odkurzacz nie nadaje się do prac budowlanych. Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych. Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do użytkowania na wolnym powietrzu. Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania na wysokościach do 4000 m n.p.m.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieci w gospodarstwie domowym Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy materiałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Bezpieczeństwo techniczne Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wyposażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. Proszę porównać dane przyłączeniowe na tabliczce znamionowej odkurzacza (napięcie prądu i częstotliwość) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą być zgodne. Odkurzacz bez żadnych modyfikacji może być zasilany prądem o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Nie używać kabla przyłączeniowego do przenoszenia odkurzacza, a wyjmując wtyczkę z gniazdka nie ciągnąć za kabel przyłączeniowy. Nie przeciągać kabla przez ostre krawędzie i nie zaginać go. Unikać częstego przejeżdżania odkurzaczem po kablu przyłączeniowym. W ten sposób można trwale uszkodzić przewód, wtyczkę i gniazdko, co z kolei może być przyczyną zagrożeń dla użytkownika.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla. Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem. Nie odkurzać pyłu z tonera. Toner, używany np. w drukarkach lub kopiarkach, może przewodzić prąd elektryczny.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania handlowego Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów. Opakowanie należy przekazać do systemu selektywnego zbierania surowców wtórnych.
pl - Opis urządzenia 100
pl - Opis urządzenia a Uchwyt b Regulator powietrza dodatkowego c Przyciski odblokowujące* d Złączka do przechowywania* e Uchwyt na akcesoria z elementami wyposażenia f Przycisk do ustawiania rury teleskopowej* g Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka h Rura teleskopowa* i Rura ssąca EasyLock* j Worek na kurz Original Miele k Uchwyt do przenoszenia l Ssawka podłogowa* m System parkowania do przechowywania n Filtr ochronny silnika o Filtr wylotowy Original Miele* p Pokrętło regulatora q Kabel przyłączen
pl Uwagi do rozporządzenia Komisji (UE) nr 666/2013 Ten odkurzacz jest odkurzaczem domowym i zgodnie z wymienionym powyżej rozporządzeniem jest zakwalifikowany jako odkurzacz uniwersalny. Ta instrukcja użytkowania i inne dane są do pobrania na stronie internetowej Miele. Ustalone według rozporządzenia roczne zużycie energii opisuje indykatywne, roczne zużycie energii (kWh na rok), w oparciu o 50 cykli sprzątania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od tego, jak intensywnie odkurzacz jest użytkowany.
pl W celu rozłączenia elementów nacisnąć przyciski odblokowujące po bokach króćca przyłączeniowego i wyciągnąć wąż ssący z otworu zasysania. Składanie węża ssącego i rękojeści uchwytu (rys. 03) Włożyć drugi króciec przyłączeniowy węża ssącego w rękojeść uchwytu aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. Ustawianie rury teleskopowej (rys. 07) Rura teleskopowa składa się z 2 włożonych w siebie rur, które do odkurzania można rozciągnąć na najdogodniejszą długość.
pl Nacisnąć wskaźnik wymiany filtra wylotowego timestrip® (rys. 12). Po ok. 10–15 sekundach przy lewej krawędzi pola wskaźnika pojawia się wąski czerwony pasek (rys. 13). Zamknąć pokrywę komory worka do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty. Działanie wskaźnika wymiany filtra wylotowego timestrip® Wskaźnik wymiany filtra wylotowego timestrip® pokazuje czas użytkowania filtra wylotowego. Po ok. 50 godzinach pracy pole wskaźnika jest wypełnione na czerwono (rys.
pl Jeśli siła potrzebna do przesuwania przełączalnej ssawki podłogowej wydaje się być zbyt duża, należy wówczas tak zredukować moc ssania, żeby ssawka dawała się łatwo przesuwać (patrz rozdział „Użytkowanie“, punkt „Wybieranie mocy ssania“). Uniwersalna ssawka podłogowa (rys. 20) Uniwersalna ssawka podłogowa nadaje się również do odkurzania stopni schodów. Niebezpieczeństwo zranień przez spadający odkurzacz. Odkurzacz spadający ze schodów może doprowadzić do zranień.
pl Obrócić regulator mocy ssania na żądany poziom mocy. Otwieranie regulatora powietrza dodatkowego (rys. 25) Siłę ssania można chwilowo zredukować, np. żeby uniknąć przysysania do tekstylnych okładzin podłogowych. Otworzyć regulator powietrza dodatkowego na rękojeści uchwytu w takim stopniu, żeby można było łatwo poruszać ssawką. W ten sposób zmniejsza się siłę potrzebną do przesuwania zastosowanej ssawki. Przy odkurzaniu Przy odkurzaniu ciągnąć odkurzacz jak sanki w tę i z powrotem.
pl Konserwacja Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wyłączony odkurzacz znajduje się pod napięciem. Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed każdą konserwacją. Miejsca nabycia worków i filtrów Worki i filtry Original Miele można nabyć w sklepie internetowym Miele, w serwisie Miele lub w sklepach specjalistycznych Miele. Oryginalne elementy wyposażenia Miele można rozpoznać po logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu.
pl W celu sprawdzenia Zakładanie worka na kurz (rys. 31) Założyć uniwersalną ssawkę podłogową. Wsunąć nowy worek do oporu w uchwyt. Pozostawić go przy tym w stanie złożonym, tak jak przy wyjmowaniu z opakowania. Włączyć odkurzacz i ustawić maksymalną siłę ssania. Unieść ssawkę trochę nad podłogą. Działanie wskaźnika wymiany worka Działanie wskaźnika jest dostosowane do kurzu mieszanego: pyłu, włosów, włókien, kłaczków, piasku itp. Jeśli odkurza się dużo drobnego kurzu, jak np.
pl Zamknąć pokrywę komory worka do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty. Moment wymiany filtra wylotowego W zależności od modelu zastosowano seryjnie jeden z następujących filtrów wylotowych (rys. 09): a AirClean Ten filtr wylotowy należy wymienić zawsze wtedy, gdy napoczyna się nowe opakowanie worków. Każde opakowanie worków Original Miele zawiera jeden filtr wylotowy AirClean, a każde duże opakowanie cztery filtry wylotowe AirClean.
pl Przezbrajanie filtra wylotowego (rys. 09) W zależności od modelu zastosowano seryjnie jeden z następujących filtrów wylotowych: a AirClean b AirClean Plus 50 (jasnoniebieski) c Active AirClean 50 (czarny) d HEPA AirClean 50 (biały) Podważyć zbieracze włókien ze szczelin. Zastosować w tym celu np. płaski śrubokręt. Wymienić zbieracze włókien na nowe. Części zamienne można również nabyć u sprzedawców urządzeń Miele lub w serwisie firmy Miele.
pl Szkody przez nieodpowiednie środki czyszczące. Wszystkie powierzchnie są wrażliwe na zarysowania. Wszystkie powierzchnie mogą się przebarwić lub zmienić w wyniku kontaktu z nieodpowiednimi środkami czyszczącymi. Nie stosować żadnych środków szorujących, środków do czyszczenia szkła lub zastosowań uniwersalnych, ani żadnych środków pielęgnacyjnych zawierających olej. Pojemnik na kurz Odkurzyć komorę worka drugim odkurzaczem lub wyczyścić komorę worka za pomocą suchej ściereczki do kurzu lub pędzla.
pl Co robić, gdy... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytkowania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych usterek i błędów i ich usunięciu. Problem Przyczyna i postępowanie Odkurzacz wyłącza się samoczynnie. Gdy odkurzacz stanie się zbyt ciepły, ogranicznik temperatury wyłączy odkurzacz.
pl Serwis Kontakt w przypadku wystąpienia usterki W razie wystąpienia usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić sprzedawcę Miele lub serwis Miele. Dane kontaktowe serwisu Miele znajdują się na końcu tego dokumentu. Szczotka podłogowa Hardfloor (SBB 235-3) Do odkurzania trwałych płaskich podłóg twardych. Szczotka podłogowa Parquet Twister z przegubem obrotowym (SBB 300-3) Z włosiem naturalnym, do odkurzania płaskich podłóg twardych i małych wnęk. Okres gwarancji wynosi 2 lata.
pl Ssawka szczelinowa, 560 mm (SFD 20) Elastyczna ssawka szczelinowa do odkurzania trudno dostępnych miejsc. Ssawka do tapicerki XL (SPD 20) Szeroka ssawka do tapicerki do odkurzania mebli tapicerowanych, materaców i poduszek. Uchwyt Comfort z oświetleniem (SGC 20) Do oświetlenia obszaru roboczego. Filtry Filtr wylotowy AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Do efektywnego filtrowania dla szczególnie czystego powietrza w pomieszczeniu.
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............................................................. 116 O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 123 Descrição do aparelho...................................................................................... 124 Nota sobre o Regulamento Europeu (UE) N.º 666/2013................................. 126 Figuras - Referências...................................................................................
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador cumpre as normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode causar danos pessoais e materiais. Leia o livro de instruções antes de utilizar o aspirador pela primeira vez. As instruções contêm informações importantes sobre a segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma, não só se protege a si e a terceiros, mas também evita danos.
pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada Este aspirador foi concebido para ser utilizado em ambiente doméstico e em espaços similares. Este aspirador não se adequa ao funcionamento em obras. Este aspirador é adequado para a aspiração diária de tapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros não sensíveis. Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior. Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de 4000 m acima do nível do mar.
pt - Medidas de segurança e precauções Crianças em casa Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o material da embalagem (películas, por exemplo) podem correr risco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeça com esse material. Mantenha o material da embalagem fora do alcance das crianças. As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho, a menos que estejam supervisionadas.
pt - Medidas de segurança e precauções Segurança técnica Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento. Compare os dados de ligação indicados na placa de caraterísticas do aspirador (tensão e frequência) com os da rede de alimentação elétrica. Estes dados têm necessariamente de coincidir. O aspirador sem alteração é adequado para 50 Hz ou 60 Hz.
pt - Medidas de segurança e precauções Não utilize o cabo elétrico para transportar o aspirador nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite que o cabo elétrico entre em contacto com zonas cortantes ou fique preso. Evite pisar constantemente o cabo elétrico com o aspirador. O cabo elétrico, a ficha e a tomada podem ficar danificados, pondo a sua segurança em risco. Não mergulhe o aspirador em água e efetue a sua limpeza a seco ou com um pano húmido.
pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de proteção do motor e filtro de saída de ar. Se o saco do pó não estiver encaixado, a tampa do aspirador não fecha. Não exerça força. Não aspire objetos incandescentes ou acesos como, p. ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejam apagados. Não aspire líquidos nem sujidade húmida.
pt - Medidas de segurança e precauções Acessórios Não toque no rolo da escova turbo quando estiver em funcionamento. Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danificar a pega. Apenas utilize sacos do pó, filtros e acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Eliminação da embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos que possam ocorrer durante o transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e em compatibilidade com o ambiente e, por isso, são recicláveis. A devolução da embalagem ao ciclo de reciclagem contribui para a economia de matérias-primas e para a redução de resíduos. Coloque a embalagem para eliminação em sistemas duplos (p. ex.
pt - Descrição do aparelho 124
pt - Descrição do aparelho a Pega b Regulador de ar auxiliar c Teclas de desbloqueio* d Peça de ligação para conservação* e Suporte de acessórios com peças acessórias f Botão para regular o tubo telescópico* g Tecla de desbloqueio para a tampa do compartimento do saco do pó h Tubo telescópico* i Tubo de aspiração EasyLock* j Sacos do pó originais Miele k Pega de transporte l Escova de aspiração* m ParkSystem para arrumar o aspirador n Filtro de proteção do motor o Filtro de saída de ar original da Miele* p
pt Nota sobre o Regulamento Europeu (UE) N.º 666/2013 Este aspirador é um aspirador doméstico e foi classificado como um aspirador universal de acordo com o regulamento acima indicado. Estas instruções de utilização e outros dados estão disponíveis para download na página da internet da Miele em www.miele.pt. O consumo anual de energia determinado de acordo com o regulamento descreve o consumo anual indicativo de energia (kWh por ano), com base em 50 processos de limpeza.
pt Pressione as teclas de desbloqueio lateralmente no bocal de aspiração, caso pretenda separar as peças uma da outra e puxe a mangueira de aspiração da abertura de aspiração. Regular o tubo telescópico (Fig. 07) Encaixar a pega e a mangueira de aspiração (Fig. 03) Pressione o desbloqueio e ajuste o tubo até obter o comprimento pretendido. Encaixe o outro bocal de ligação da mangueira de aspiração na pega até sentir o encaixe.
pt Retire a tira indicadora (Fig. 11). Pressione o indicador de substituição do filtro de saída de ar Timestrip® (Fig. 12). Ao fim de aprox. 10–15 segundos, surge no lado esquerdo do campo de indicação uma risca vermelha fina (Fig. 13). Feche a tampa do compartimento do pó até sentir o encaixe do bloqueio, evitando que o saco do pó fique preso.
pt Aspire os tapetes e as alcatifas com as cerdas da escova recolhidas: Pressione a tecla de pé . Se notar que tem de exercer alguma força para deslizar a escova de aspiração comutável, então reduza a potência de sucção, até que esta deslize facilmente (consulte o capítulo «Utilização», secção «Potência de aspiração»). Escova de aspiração comutável (Fig. 20) A escova de aspiração comutável também é adequada para aspirar os degraus das escadas. Perigo de ferimentos devido a queda do aspirador.
pt Abrir o regulador de ar auxiliar (Fig. 25) Pode reduzir brevemente a potência de aspiração, por ex., para evitar que os revestimentos de piso têxteis fiquem agarrados à escova. Abra o regulador de ar auxiliar na pega até que a escova deslize facilmente. Desta forma reduz a força de deslizamento da escova utilizada. Ao aspirar Durante a aspiração puxe o aspirador para o deslizar. Também pode ser colocado em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados.
pt O sistema de filtros Miele é constituído por 3 acessórios: - Sacos do pó originais Miele (tipo FJM) Os acessórios originais Miele podem ser identificados pelo logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. - Filtro de proteção do motor - Filtro de saída de ar original Miele Para garantir a potência de aspiração adequada do aspirador, deverá substituir estes acessórios de tempos em tempos. Recomendamos que utilize acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem.
pt Para testar Colocar o saco do pó (Fig. 31) Encaixe a escova de aspiração. Encaixe o novo saco do pó no suporte até sentir o encaixe. Mantenha o saco dobrado tal como o retirou da embalagem. Ligue o aspirador e selecione a potência máxima de aspiração. Levante um pouco a escova do solo. Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó O indicador de substituição do saco do pó está adaptado às diferentes composições de pó existente numa habitação. Pó, cabelos, linhas, cotão, areia, etc.
pt Feche a moldura do filtro. Encaixe o saco no suporte até sentir o encaixe. Feche a tampa do compartimento do pó até sentir o encaixe do bloqueio, evitando que o saco do pó fique preso. Momento da substituição do filtro de saída de ar Conforme o modelo, o aspirador está equipado de série com um dos seguintes filtros de saída de ar (Fig. 09): a AirClean Substitua este filtro de saída de ar sempre que abrir uma nova embalagem de sacos do pó.
pt Ao fim de aprox. 10–15 segundos, surge no lado esquerdo do campo de indicação uma risca vermelha fina (Fig. 13). Caso pretenda colocar um filtro de saída de ar AirClean, tenha em atenção a secção «Substituir o filtro de saída de ar». Feche a tampa do compartimento do pó. Substituir o filtro de saída de ar (Fig.
pt Aspirador e acessórios Perigo de choque elétrico devido a tensão da rede. A humidade no aspirador pode provocar choque elétrico. Nunca mergulhe o aspirador em água. Limpe o aspirador, assim como todos os acessórios de plástico, com um produto de limpeza para plásticos convencional. Danos devido a produtos de limpeza inadequados. Todas as superfícies são sensíveis a riscos. Todas as superfícies podem desbotar ou sofrer alterações se entrarem em contacto com produtos de limpeza inadequados.
pt Que fazer quando ... A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções. Problema Causa e solução O aspirador desliga automaticamente.
pt Serviço de assistência técnica Contacto no caso de avarias Contacte o seu distribuidor Miele ou serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar a avaria. Os dados de contacto do serviço de assistência técnica da Miele encontram-se no final do presente documento. Garantia O prazo de garantia é 2 anos. Para mais informações sobre as condições de garantia no seu país, contacte o serviço de assistência técnica Miele.
pt Escova para estofos XL (SPD 20) Escova para estofos larga para aspirar estofos, colchões, almofadas. Pega Comfort com iluminação (SGC 20) Para iluminar a área de trabalho. Filtros Filtro de saída de ar AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Para uma filtração eficaz para um ar ambiente particularmente limpo. Filtro de saída de ar Active AirClean 50 (SF-AA 50) Para reduzir claramente odores incómodos.
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 140 Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 145 Popis prístroja.................................................................................................... 146 Poznámka k nariadeniu Európskej únie (EU) Nr. 666/2013............................ 148 Odkazy na zobrazenie.....................................................................................
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu osôb a vecí. Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatné osoby a zabránite poškodeniu vysávača.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač je určený na použitie do výšky 4000 metrov nad morom. Používajte vysávač výhradne na vysávanie suchého materiálu. Vysávačom nesmiete vysávať nečistoty z ľudí a zvierat. Všetky ostatné spôsoby použitia, prestavby a zmeny sú neprípustné.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Technická bezpečnosť Pred použitím skontrolujte vysávač a všetky dodané súčasti príslušenstva, či nie sú zjavne poškodené. Pošodený vysávač neuvádzajte do činnosti. Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) na typovom štítku vysávača s parametrami napájacej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť. Vysávač je bez zmeny vhodný pre 50 Hz alebo 60 Hz. Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16 A alebo 10 A.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Vysávač nikdy neponárajte do vody a čistite ho len suchou alebo mierne vlhkou handričkou. Opravy môže vykonávať len autorizovaný personál firmy Miele. Neodbornými opravami môže byť užívateľ vystavený značnému nebezpečenstvu. Len pri originálnych náhradných dieloch zaručuje Miele, že spĺňajú bezpečnostné požiadavky. Pokazené časti sa smú vymeniť lenza originálne náhradné diely. Obal chráni vysávač pred poškodením počas prepravy.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Príslušenstvo Pri vysávaní s turbokefou Miele sa nedotýkajte pohybujúceho sa kefového valca. Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného príslušenstva dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila. Používajte iba vrecká na prach, filtre a príslušenstvo s logom „ORIGINAL Miele“ na obale. Len u nich môže výrobca zaručiť bezpečnosť.
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Likvidácia predajného obalu Likvidácia starého prístroja Obal chráni vysávač pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s prihliadnutím k aspektom ochrany životného prostredia a k možnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné. Pred likvidáciou starého prístroja vyberte z neho vrecko na prach a filtre a zlikvidujte ich s domovým odpadom. Vrátenie obalového materiálu do materiálového cyklu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu.
sk - Popis prístroja 146
sk - Popis prístroja a rukoväť b vedľajšie nasávanie vzduchu c odisťovacie tlačidlá* d spojovacia časť pre uskladnenie * e držiak príslušenstva s príslušenstvom f nastavovacie tlačidlo pre teleskopickú trubicu* g tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru h teleskopická trubica* i sacia trubica EasyLock* j originálne vrecká na prach Miele k rukoväť na prenášanie l podlahová hubica* m parkovací systém na uskladnenie n ochranný filter motora o originálny vzduchový filter Miele* p otočný regulátor q prip
sk Poznámka k nariadeniu Európskej únie (EU) Nr. 666/2013 Tento vysávač je určený na domáce použitie a podľa vyššie menovaných nariadení zaradený ako univerzálny vysávač. Tento návod na použitie a ďalšie údaje sú k dispozícii na stiahnutie na internetovej stránke Miele pod www.miele.com. Údaje o ročnej spotrebe energie uvedené podľa nariadenia opisujú indikatívnu spotrebu energie (kWh ročne), vychádzajúc z 50 čistiacich procesov. Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako často sa bude vysávač používať.
sk Podľa modelu má Váš vysávač k dispozícii jednu z nasledujúcich sacích trubíc. - sacia trubica EasyLock - teleskopická trubica Comfort - Teleskopická sacia trubica Comfort Spojenie sacích trubíc EasyLock (obr. 04) Vezmite saciu trubicu so spojovacím dielom a nasaďte ju otáčavým pohybom doľava a doprava do druhej sacej trubice, až oba diely do seba zreteľne zaklapnú. Spojovací diel posuňte nahor až do zreteľného zaklapnutia. Spojenie sacej trubice a prepínateľnej podlahovej hubice(obr.
sk Funkcia indikátora výmeny vzduchového filtra timerstrip® Indikátor výmeny vzduchového filtra timestrip® zobrazuje dobu používania vzduchového filtra. Asi po 50 hodinách prevádzky je indikačné pole vyplnené červeným (obr. 14). 50 prevádzkových hodín zodpovedá približne priemernému ročnému používaniu. Použitie dodaného príslušenstva (obr.
sk Nebezpečenstvo poranenia pa- záclony, textílie dajúcim vysávačom. Vysávač padajúci zo schodov Vás môže poraniť. Schody vysávajte vždy zospodu nahor. čalúnený nábytok, vankúše Vytiahnutie pripojovacieho kábla (obr. 21) Vytiahnite pripojovací kábel až na požadovanú dĺžku.
sk Odstavenie, preprava a uloženie Zatlačte odisťovacie tlačidlo na spodnej sacej trubici, aby ste obe sacie trubice od seba oddelili. Parkovací systém pre prestávky pri vysávaní (obr. 26) Zasuňte spojovaciu časť hornej sacej trubice do spodnej trubice. Počas krátkych prestávok pri vysávaní môžete saciu trubicu s podlahovou hubicou pohodlne odstaviť na vysávači. Údržba Zasuňte podlahovú hubicu odstavnou úchytkou do parkovacieho systému. Pokiaľ sa pritom vysávač nachádza na šikmej ploche, napr.
sk Odporúčame Vám používať iba príslušenstvo s logom na obale „ORIGINAL Miele“. Len tak možno optimálne využiť sací výkon vysávača a dosiahnuť najlepší možný výsledok čistenia. Vrecká na prach s logom „ORIGINAL Miele“ na balení sa nevyrábajú z papiera alebo z podobných materiálov a tiež nemajú držiak z lepenky. Tým sa dosiahne obzvlášť dlhá trvanlivosť a bezpečnosť.
sk Ak vysávate veľa vlasov, vlákien z kobercov, vlny a pod., indikátor môže reagovať až vtedy, keď je vrecko na prach preplnené. Odobratie vrecka na prach (obr. 30) Stlačte zaisťovacie tlačidlá na boku sacieho hrdla a vytiahnite saciu hadicu zo sacieho otvoru. Zatlačte odisťovacie tlačidlo v drážke rukoväte a vyklopte nahor kryt prachového priestoru až do zaklapnutia (obr. 10). Pritom sa automaticky zavrie hygienický uzáver vrecka na prach, takže nemôže uniknúť prach.
sk c Active AirClean 50 (čierny) d HEPA AirClean 50 (biely) Vymeňte tieto vzduchové filtre vtedy, keď je červeno vyplnené indikačné pole vzduchového filtra timestrip ® (obr. 14). Indikátor svieti po cca 50 hodinách prevádzky, čo pri priemernom používaní zodpovedá jednému roku. Môžete ešte ďalej vysávať. Uvedomte si ale, že sa tým zníži sací a filtračný výkon. Výmena vzduchového filtra AirClean (obr. 33 + 34) Dbajte na to, aby bol nasadený vždy iba jeden vzduchový filter.
sk 2. Pokiaľ miesto vzduchového filtra b, c alebo d nasadzujete vzduchový filter a, musíte tento vzduchový filter a bezpodmienečne vložiť do mriežky filtra (obr. 34). * Mriežka filtra - viď kapitolu „Príslušenstvo na dokúpenie“ Výmena zberačov nití (obr. 37 + 38) (nie je možné pri modeloch s podlahovou hubicou EcoTeQ Plus) Zberače nití pri sacom vstupe podlahovej hubice sú vymeniteľné. Ak sú zberače nití opotrebované, potom zberače vymeňte. Nadvihnite zberače nití zo štrbín na zasunutie napr.
sk Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože nemusíte volať servisnú službu. Nasledujúce tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a odstrániť ich. Problém Príčina a odstránenie Vysávač sa sám vypína. Obmedzovač teploty vypne vysávač, keď je príliš teplý.
sk Servisná služba Kontakt pri poruchách Pri poruchách, ktoré neviete sami odstrániť informujte Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele. Kontaktné údaje servisnej služby Miele nájdete na konci tohto dokumentu. Záruka Podlahová kefa Parquet Twister s otočným kĺbom (SBB 300-3) S prírodnými štetinami na vysávanie rovných tvrdých podlahových plôch a malých výklenkov.
sk Hubica na čalúnený nábytok XL (SPD 20) Široká hubica na vysávanie čalúneného nábytku, matracov a vankúšov. Rukoväť Comfort s osvetlením (SGC 20) Na osvetlenie pracovného priestoru. Filter Vzduchový filter AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Vzduchový filter zaisťujúci najčistejší vyfukovaný vzduch. Vzduchový filter Active AirClean 50 (SF-AA 50) K značnému znižovaniu rušivých pachov. Ideálny pre majiteľov zvierat a fajčiarske domácnosti.
Česká republika: Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 741-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz Magyarország: Miele Kft. 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6400 Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: (06-1) 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Germany: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh Polska: Miele Sp. z o.o. ul. Gotarda 9 02-683 Warszawa Tel.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
13 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 29 28 27 30 31 32 33 34 35 36
37 38
Chile: Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura - Santiago de Chile Tel.: +56 (2) 2957 00 00 Fax: +56 (2) 2957 00 79 E-Mail: info@miele.cl www.miele.cl Portugal: Miele Portuguesa, Lda. Av. do Forte, 5 2790-073 Carnaxide Telf. 21 4248 100 Apoio ao cliente: info@miele.pt Serviço técnico: miele.pt/service Website: miele.pt Ελλάδα: ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗ Λεωφ. Μεσογείων 257 15451 Ν.