cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções de utilização Aspirador sk Návod na použitie Vysávač HS14 M.-Nr.
cs ........................................................................................................................ 4 el ......................................................................................................................... 25 es ........................................................................................................................ 49 hu .......................................................................................................................
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ...................................................... 4 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí...................................................... 9 Popis přístroje...................................................................................................... 10 Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 (v závislosti na zemi) a (EU) č. 666/2013 ............................................................................................
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač splňuje předepsané bezpečnostní předpisy. Neodborné používání může vést k úrazům osob a věcným škodám. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské výšky 4000 m. Používejte vysavač výhradně k vysávání suchého materiálu. Vysavačem nesmíte vysávat nečistoty z lidí a zvířat. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Technická bezpečnost Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny součásti příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu. Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz. Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou 16 A nebo 10 A.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Vysavač nepoužívejte, když je poškozený připojovací kabel. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen kompletně s navíjecím bubínkem kabelu. Z bezpečnostních důvodů smí výměnu provádět jen kvalifikovaný pracovník pověřený společností Miele nebo servisní služba Miele. Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváří elektrostatický náboj, který se může za určitých okolností vybít.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí. Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčištěné nebo šamponované koberce a kobercové podlahy nechte před vysáváním úplně uschnout. Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Likvidace přepravního obalu Likvidace starého přístroje Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné. Před likvidací starého přístroje vyjměte prachový sáček a nasazené filtry a dejte tyto součásti do domovního odpadu. Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
cs - Popis přístroje 10
cs - Popis přístroje a rukojeť XXL b otvor pro vedlejší nasávání vzduchu c odjišťovací tlačítka d odjištění teleskopické trubice e teleskopická trubice f odjišťovací tlačítko krytu prachového prostoru g podlahová hubice* h rukojeť pro přenášení i originální prachový sáček Miele j ochranný filtr motoru k parkovací systém pro uskladnění (na obou stranách vysavače) l originální vzduchový filtr Miele* m připojovací kabel n nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu o regulátor sacího výkonu p parkovací
cs Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 (v závislosti na zemi) a (EU) č. 666/2013 Tento vysavač je přístroj pro domácnost a podle výše uvedených nařízení je klasifikován jako univerzální vysavač. Tento návod k obsluze a další údaje jsou připraveny ke stažení na internetové stránce Miele na www.miele.com.
cs Pokud chcete díly navzájem oddělit, stiskněte odjišťovací tlačítka na boku sacího hrdla a vytáhněte sací hadici ze sacího otvoru. Spojení sací hadice a rukojeti (obr. 03) Nasaďte sací hadici do rukojeti až do zřetelného zaklapnutí. Spojení rukojeti a sací trubice (obr. 04) Nasaďte rukojeť do sací trubice až do zřetelného zaklapnutí. Vodicí značky obou dílů musí směřovat na sebe.
cs Použití dodávaného příslušenství (obr. 12) sací štětec Pro vysávání profilových lišt a zdobených, vyřezávaných nebo zvláště choulostivých předmětů. Hlavice štětce je otočná a lze ji tak natočit do příslušné nejvhodnější polohy. hubice na čalounění Pro vysávání čalouněného nábytku, matrací, polštářů závěsů atd. hubice pro vysávání spár Pro vysávání záhybů, spár a rohů. držák pro tři součásti příslušenství (obr.
cs Jestliže se Vám zdá, že musíte přepínatelnou podlahovou hubici posouvat příliš velkou silou, snižujte sací výkon, dokud nebude možné posouvat hubici lehce (viz kapitola „Použití“, odstavec „Volba sacího výkonu“). Přepínatelná podlahové hubice (obr. 18) Přepínatelná podlahová hubice je vhodná také na vysávání schodů. Z bezpečnostních důvodů vysávejte schody zespodu nahoru. Vytažení připojovacího kabelu (obr. 19) Vytáhněte přívodní kabel na požadovanou délku. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
cs Otevření otvoru pro vedlejší nasávání vzduchu (obr. 23) Sací výkon můžete na chvíli snížit, např. abyste zabránili pevnému přisátí k textilní podlahové krytině. Otevřete otvor pro vedlejší nasávání vzduchu na rukojeti jen tolik, abyste mohli lehce pohybovat sací hubicí. Tím se sníží síla potřebná k posouvání právě používané sací hubice. Při vysávání Vysavač při vysávání táhněte za sebou jako sáně. Vysavač můžete používat i ve vzpřímené poloze, např. při vysávání schodišť nebo záclon.
cs – originální vzduchové filtry Miele Pro zajištění bezvadného sacího výkonu vysavače musíte tyto filtry občas vyměnit. Doporučujeme Vám používat prachové sáčky, filtry a příslušenství s logem „ORIGINAL Miele“ na obalu. Pak si můžete být jistí, že optimálně využijete sací výkon vysavače a dosáhnete nejlepšího možného výsledku čištění. Prachové sáčky s logem „ORIGINAL Miele“ na obalu se nevyrábějí z papíru nebo podobných materiálů a také nemají držák z lepenky.
cs Pokud vysáváte hodně jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku případně také sádry nebo mouky, velmi rychle se ucpou póry prachového sáčku. Indikátor pak ukáže stav „plný“, i když prachový sáček ještě plný není. Prachový sáček pak musíte vyměnit. Pokud vysáváte hodně vlasů, žmolků z koberců, vlny apod., indikátor zareaguje až tehdy, když už je prachový sáček přeplněný. Vyjmutí prachového sáčku (obr.
cs a AirClean Tento vzduchový filtr vyměňte vždy, když načínáte nové balení prachových sáčků. V každém balení originálních prachových sáčků Miele je jeden vzduchový filtr AirClean, v každém velkém balení jsou čtyři vzduchové filtry AirClean. b AirClean Plus 50 (světle modrý) Tento vzduchový filtr vyměňte asi po jednom roce. Čas si můžete poznamenat na vzduchovém filtru.
cs b AirClean Plus 50 (světle modrý) c Silence AirClean 50 (šedý) d Active AirClean 50 (černý) e HEPA AirClean 50 (bílý) Dbejte na to, aby byl vždy nasazený jenom jeden vzduchový filtr. Při změně respektujte následující 1. Jestliže místo vzduchového filtru a nasazujete vzduchový filtr b, c, d nebo e, musíte navíc vyjmout mřížku filtru a nasadit příslušný nový vzduchový filtr. Kromě toho musíte při používání vzduchového filtru c, d nebo e aktivovat indikátor výměny vzduchového filtru timestrip®(obr. 09). 2.
cs Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat servisní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby. Problém Příčina a odstranění Vysavač se sám vypíná. Když se vysavač příliš zahřeje, vypne ho omezovač teploty.
cs Servisní služba Kontakt při závadách Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu Vašemu specializovanému prodejci Miele nebo servisní službě Miele. Telefonní číslo servisní služby Miele najdete na konci tohoto dokumentu. Záruka Záruční doba činí 2 roky. Další informace k záručním podmínkám ve své zemi obdržíte u servisní služby Miele. Příslušenství k dokoupení Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika následujícími součástmi příslušenství.
cs Kartáč na topná tělesa (SHB 30) Pro vysávání prachu z žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár. Vzduchový filtr HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Hubice na matrace (SMD 10) Pro účinné filtrování jemného prachu a alergenů. Ideální pro osoby alergické na domácí prach. Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár. Mřížka filtru Hubice pro vysávání spár, 300 mm (SFD 10) Zvláště dlouhá hubice pro vysávání záhybů, spár a rohů.
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας......................................................................................... 25 Προστασία περιβάλλοντος ................................................................................. 31 Περιγραφή συσκευής .......................................................................................... 32 Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (ΕΕ) αρ. 665/2013 (ανάλογα με τη χώρα) και (ΕΕ) αρ. 666/2013.................................................
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και υλικές ζημιές. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Αυτή η σκούπα προορίζεται για χρήση σε έως και 4000 μ. ύψος πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν την ηλεκτρική σκούπα χωρίς επιτήρηση, μόνο όταν τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη σκούπα, ώστε να μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Πρέπει να αναγνωρίζουν και να καταλαβαίνουν τους πιθανούς κινδύνους ενός λάθος χειρισμού. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτήματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της συσκευής. Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της και μην τραβάτε επίσης ποτέ το φις από το καλώδιό του για να το βγάλετε από την πρίζα.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για τον χειριστή. Η Miele συνιστά: Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα. Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα. Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η σκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιμότητα.
el - Προστασία περιβάλλοντος Αξιοποίηση της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
el - Περιγραφή συσκευής 32
el - Περιγραφή συσκευής a Χειρολαβή XXL b Βαλβίδα ρύθμισης αέρα c Πλήκτρα απασφάλισης d Απασφάλιση για τον τηλεσκοπικό σωλήνα e Τηλεσκοπικός σωλήνας f Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης g Πέλμα δαπέδου* h Λαβή μεταφοράς i Αυθεντική σακούλα Miele j Φίλτρο προστασίας του μοτέρ k Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (και στις δυο πλευρές της σκούπας) l Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * m Καλώδιο σύνδεσης n Ποδομοχλός για αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου o Επιλογέας ισχύος απορρόφησης p Σύστη
el Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (ΕΕ) αρ. 665/2013 (ανάλογα με τη χώρα) και (ΕΕ) αρ. 666/2013 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει καταταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμφωνα με τους άνω αναφερόμενους κανονισμούς. Μπορείτε να κατεβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης και άλλα δεδομένα από τον ιστότοπο της Miele στη διεύθυνση www.miele.com. Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος που αναφέρεται στο δελτίο δεδομένων της Ε.Ε.
el Για όλες τις μετρήσεις χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά αυθεντικές σακούλες, αυθεντικά φίλτρα προστασίας του μοτέρ και αυθεντικά φίλτρα εξαερισμού της Miele. Παραπομπές εικόνων Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Σύνδεση Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01 + 02) Τοποθετείτε την υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα στο στόμιο απορρόφησης, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.
el Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο εξαερισμού c, d ή e, τότε πρέπει να ενεργοποιήσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού timestrip®. Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης στη λαβή και ανοίγετε το καπάκι θαλάμου σκόνης προς τα πάνω μέχρι να πιάσει (εικ. 07). Αφαιρείτε την ταινία με τις υποδείξεις (εικ. 08). Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού timestrip® (εικ. 09).
el Αυτές οι ηλεκτρικές σκούπες συνοδεύονται από ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για το αντίστοιχο πρόσθετο εξάρτημα. Χρήση Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα (εικ. 14) Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείται από δύο σωλήνες - τοποθετημένοι ο ένας μέσα στον άλλο - οι οποίοι μπορούν να ρυθμιστούν στο μήκος τους, όπως σας βολεύει καλύτερα για το σκούπισμα. Πιάνετε την απασφάλιση και ρυθμίζετε τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος. Ρύθμιση πέλματος δαπέδου (εικ.
el Σε διάρκεια λειτουργίας Κουρτίνες, υφάσματα μεγαλύτερη από 30 λεπτά, πρέπει να τραβήξετε προς τα έξω ολόκληρο το καλώδιο. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης και βλάβης. Ταπετσαρίες επίπλων, μαξιλάρια Τύλιγμα καλωδίου σύνδεσης (εικ. 20) Βγάζετε το φις από την πρίζα. Πατάτε σύντομα τον ποδομοχλό για το τύλιγμα του καλωδίου. Το καλώδιο σύνδεσης τυλίγεται εντελώς. Εάν το καλώδιο σύνδεσης δεν πρέπει να τυλιχτεί εντελώς, μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία.
el Σκούπισμα Όσο σκουπίζετε, σύρετε τη σκούπα πίσω σας, όπως ένα έλκιθρο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα και σε ορθή θέση, π.χ. όταν καθαριζετε σκάλες ή κουρτίνες. Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπό ορισμένες συνθήκες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισή τους.
el – Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * Για να έχει εγγυημένα η σκούπα τη σωστή ισχύ απορρόφησης, πρέπει να αλλάζετε τακτικά αυτά τα φίλτρα. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε σακούλες, φίλτρα και αξεσουάρ με το λογότυπο «ORIGINAL Miele» πάνω στη συσκευασία. Μόνο έτσι μπορείτε να είσαστε σίγουροι ότι θα υπάρχει η πλήρης απόδοση ισχύος της σκούπας σας και η καλύτερη δυνατή καθαριότητα.
el Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα και ρυθμίζετε τη μέγιστη ισχύ απορρόφησης. Ταυτόχρονα κλείνει αυτόματα το καπάκι ασφαλείας της σακούλας, για να μη μπορεί να διαφύγει σκόνη. Ανασηκώνετε το πέλμα δαπέδου λίγο από το δάπεδο. Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της. Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σακούλας Τοποθέτηση σακούλας (εικ.
el Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της. Ανοίγετε το μπλε πλαίσιο φίλτρου, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση και αφαιρείτε το μεταχειρισμένο φίλτρο προστασίας μοτέρ, πιάνοντάς το από την «υγιεινή» πλευρά του. Τοποθετείτε ένα καινούργιο φίλτρο προστασίας του μοτέρ. Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου. Στερεώνετε τη σακούλα μέχρι το τέρμα στην υποδοχή της.
el Κλείνετε το πλέγμα φίλτρου. a AirClean Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. b AirClean Plus 50 (γαλάζιο) Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 και HEPA AirClean 50 (εικ. 34 + 35) d Active AirClean 50 (μαύρο) Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετείτε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού. Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Ανασηκώνετε το φίλτρο εξαερισμού και το αφαιρείτε. Τοποθετείτε σωστά το νέο φίλτρο εξαερισμού και το πιέζετε προς τα κάτω.
el τους συλλέκτες κλωστών, όταν διαπιστώσετε ότι το πέλος τους είναι τριμμένο. Ανασηκώνετε τους συλλέκτες κλωστών, από τις σχισμές. Για να γίνει αυτό, χρησιμοποιείτε, π.χ. ένα κατσαβίδι. Αντικαθιστάτε τους συλλέκτες κλωστών με καινούριους. Πώς καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου AllTeQ (εικ. 38) Αν χρειάζεται, καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου. Απασφαλίζετε τον άξονα της ρόδας με ένα κέρμα. Πιέζετε τον άξονα προς τα έξω και τον αφαιρείτε. Αφαιρείτε τη ρόδα.
el Τι πρέπει να κάνετε, όταν... Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατά την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
el Service Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service. Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα οποία μπορείτε να επικοινωνήσετε για θέματα Service. Εγγύηση Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι 2 χρόνια. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχει το Miele Service.
el είναι δύσκολη, όπως π.χ. στερεοφωνικά συγκροτήματα, πληκτρολόγια, μακέτες κ.λπ. Χειρολαβή Comfort με φωτισμό (SGC 20) Βούρτσα χειρός Turbo XS (STB 20) / βούρτσα χειρός Turbo Mini (STB 101) Φίλτρα Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμάτων αυτοκινήτου. Φίλτρο εξαερισμού AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20) Για τον φωτισμό της περιοχής εργασίας. Για αποτελεσματικό φιλτράρισμα για ιδιαίτερα καθαρό αέρα στο χώρο.
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ....................................................... 49 Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 55 Descripción del aparato...................................................................................... 56 Observación sobre las normativas europeas (UE) n.º 665/2013 (en función del país) y (UE) n.º 666/2013......................................................................................
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso inadecuado puede causar daños personales y materiales. Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de ponerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en exteriores. Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta 4000 m sobre el nivel del mar. Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin supervisión. Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él. Seguridad técnica Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad No utilice el cable de conexión para transportar el aparato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctrica. Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado. Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión. El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad. En caso de que el cable de conexión esté dañado, no utilice el aspirador.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solo con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de Miele. Uso apropiado No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire. Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Accesorios Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-cepillo, no toque el rodillo con cerdas mientras esté girando. Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto estado. Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtro y accesorios con el logo «ORIGINAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad.
Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte Reciclaje de aparatos inservibles El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Antes del reciclaje del aparato antiguo, retire la bolsa recogepolvo y el filtro ya utilizado y deposítelos en la basura.
es - Descripción del aparato 56
es - Descripción del aparato a Mango XXL b Válvula reguladora de aire c Teclas de desbloqueo d Desbloqueo del tubo telescópico e Tubo telescópico f Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto recogepolvo g Cepillo universal* h Asa de transporte i Bolsa recogepolvo original de Miele j Filtro protector del motor k Sistema Parking para su almacenaje (a ambos lados del aspirador) l Filtro de salida de aire original Miele* m Cable de conexión n Tecla pedal para el rebobinado automático del cable o Selector de
es Observación sobre las normativas europeas (UE) n.º 665/2013 (en función del país) y (UE) n.º 666/2013 Este aspirador es un aspirador doméstico y está clasificado como aspirador universal conforme a las normativas mencionadas anteriormente. Estas instrucciones de manejo, así como otros datos se pueden descargar en la página de Miele en www.miele.com.
es Indicación respecto a las ilustraciones Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes instrucciones de uso. Conexión Conectar la manguera de aspiración (fig. 01 + 02) Introduzca la boca de aspiración en el orificio de aspiración del aspirador hasta percibir que encaje. Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno en el otro.
es Cierre la tapa del recinto recogepolvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede aprisionada. Funcionamiento de la indicación de cambio del filtro de salida de aire timestrip® La indicación de sustitución del filtro de salida de aire timestrip® indica la vida útil del filtro. Después de aprox. 50 horas de uso la indicación aparece en rojo (fig. 11). 50 horas se corresponden aproximadamente con el uso medio de un año. Utilización de los accesorios suministrados (fig.
es Observe ante todo las instrucciones de limpieza y cuidados del fabricante del suelo. Aspire los suelos duros resistentes y los suelos con ranuras o hendiduras con las cerdas extraídas: Pulse la tecla pedal . Limpieza rápida de de suelos y aspiración de alfombras y moquetas con las cerdas introducidas: Pulse la tecla pedal .
es Cortinas, tejidos Al aspirar Muebles tapizados, cojines Al aspirar, tire del aspirador como si de un trineo se tratara. También puede utilizar el aspirador colocándolo en posición vertical, p. ej. para aspirar escaleras o cortinas.
es Sistema Parking para su almacenaje (fig. 26) Desconecte el aspirador después de ser utilizado. Desconecte la clavija de la base del enchufe. Coloque el aspirador en posición vertical. Encaje el tubo telescópico por completo. Encaje el complemento aspirador con los soportes del sistema Parking desde arriba en uno de los dos soportes del tubo aspirador. Así podrá trasladar o guardar el aparato cómodamente.
es Para realizar la comprobación Acople el cepillo Universal conmutable. Conecte el aspirador y ajuste el selector a la máxima potencia de aspiración. Cada paquete de bolsas recogepolvo Original Miele incluye cuatro bolsas recogepolvo, un filtro de salida de aire AirClean y un filtro protector del motor. Los paquetes grandes de bolsas recogepolvo originales de Miele incluyen 16 bolsas recogepolvo, cuatro filtros de salida de aire AirClean y cuatro filtros protectores del motor.
es El cierre higiénico se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no puede salir de la bolsa. Extraiga la bolsa recogepolvo del alojamiento tirando del anillo. Colocación de la bolsa recogepolvo (fig. 30) Introduzca la bolsa recogepolvo nueva en el alojamiento hasta el tope. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del paquete. Cierre la tapa del recinto recogepolvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede aprisionada.
es mente roja (fig. 11). La indicación se ilumina después de aprox. 50 horas de funcionamiento, lo que por término medio equivale a un año de uso. Entonces podrá seguir aspirando. Sin embargo, tenga en cuenta que la potencia de aspiración y de filtración del aspirador se verá mermada. Cambiar el filtro de salida de aire AirClean (fig. 32 + 33) Asegúrese de que siempre haya un único filtro de salida de aire colocado. Abra la tapa del recinto recogepolvo.
es Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que Desbloquee el eje del rodillo con una moneda. 1. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire a desea utilizar el filtro de salida de aire b, c, d o e deberá extraer también la rejilla del filtro y colocar el nuevo filtro de salida de aire correspondiente. Extraiga y retire el eje del rodillo ejerciendo presión.
es ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y corregirlo. Problema Causa y solución El aspirador se descoUn limitador de temperatura desconecta el aspirador necta automáticamente. cuando se calienta excesivamente.
es Servicio Post-venta Contacto en caso de anomalías En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele. Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele. Garantía La duración de la garantía es de 2 años. A través del Servicio Post-venta obtendrá más información sobre las condiciones de garantía de su país.
es Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30) Filtro de salida de aire Active AirClean 50 (SF-AA 50) Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras. Para reducir sensiblemente los olores molestos. Ideal para hogares con mascotas o fumadores Tobera para colchones (SMD 10) Filtro de salida de aire HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras.
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 72 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez .................................................. 77 Készülékleírás...................................................................................................... 78 Megjegyzések az EU 665/2013 (országtól függően) és EU 666/2013 rendeletekhez .........................................................................................................
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. A porszívó első használata előtt olvassa el a használati útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ezáltal védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő használatra. Ez a porszívó 4000 m-es tengerszint feletti magasságig történő használatra van kifejlesztve. A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszívóval játszani. Műszaki biztonság Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tartozék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévő csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villamos hálózat adataival.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszívónak a csatlakozókábelen történő gyakori áthúzását. Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonságát. Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Szakszerű használat Ne használja a porszívót porzsák, motorvédő szűrő és levegőszűrő nélkül. Ha nincs porzsák behelyezve, a portér fedelét nem lehet lezárni. Ne alkalmazzon erőszakot. Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést.
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás megóvja a készüléket a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
hu - Készülékleírás 78
hu - Készülékleírás a Kézi fogantyú XXL b Melléklevegő szabályozó c Kioldó gombok d A teleszkópcső kioldó gombja e Teleszkópos cső f Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez g Padló szívófej* h Hordozó fogantyú i Eredeti Miele porzsák j Motorvédő szűrő k Parkolórendszer a tároláshoz (a porszívó mindkét oldalán) l Eredeti Miele levegőszűrő* m Csatlakozó kábel n Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja o Szívóteljesítmény-választó p Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez q Be/Ki lábkapcsoló gomb r Porzsák
hu Megjegyzések az EU 665/2013 (országtól függően) és EU 666/2013 rendeletekhez Ez a porszívó egy háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univerzális porszívóként van besorolva. Ez a Használati útmutató és további adatok letölthetők a Miele weboldalán: www.miele.hu. Az EU-adatlapon és az online energiacímkén (mindkettő országtól függően áll rendelkezésre) szereplő éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási meneten alapul.
hu Ábra hivatkozások Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a végén, a kihajtható oldalakon találja. Csatlakoztatás A szívótömlő csatlakoztatása (01. + 02. ábra) Tolja be a szívócsonkot a jól érzékelhető kattanásig a porszívó szívónyílásába. Ehhez csúsztassa egymásba a két részt a megfelelő helyeken. Nyomja meg a kioldó gombokat oldalt a csatlakozó csonkon, ha a részeket egymástól el akarja választani, és húzza ki a szívónyílásból a csatlakozó csonkot.
hu A levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjének működése A levegőszűrő timestrip® cserekijelzője a levegőszűrő használati idejét mutatja. Kb. 50 üzemóra után a teljes kijelzőmező piros lesz (11. ábra). 50 üzemóra kb. egy év átlagos használatának felel meg. A mellékelt tartozékok használata (12. ábra) Szívóecset Profillécek, valamint díszes, barázdált vagy különösen érzékeny tárgyak porszívózásához. Az ecsetfej forgatható, és így mindig a legkedvezőbb helyzetbe állítható.
hu Ezen padlók és szőnyegek ill. padlószőnyegek rövid tisztítása behúzott sörtékkel: Nyomja meg a lábgombot. Ha az átkapcsolható padló-szívófej tolásához szükséges erőt túl nagynak találja, akkor csökkentse a szívóteljesítményt, amíg a padló-szívófej könnyen tolhatóvá válik (lásd a „Használat“, „Szívóteljesítmény kiválasztása“ fejezetet). Az átkapcsolható padló szívófej (18. ábra) Az átkapcsolható padló szívófej lépcsők tisztítására is alkalmas.
hu Forgassa a szívóteljesítmény-választógombot a kívánt teljesítményfokozatra. A melléklevegő beállító nyitása (23. ábra) A szívóteljesítményt csökkentheti rövid időre, pl. a textil padlóburkolatokra való rátapadás elkerülésére. Csak annyira nyissa ki a kézi fogantyún található melléklevegő-állítót, hogy a szívófej könnyen mozgatható legyen. Ezáltal csökken a mindenkori alkalmazott szívófej mozgatásához szükséges erő. Porszívózásnál Porszívózáskor húzza a porszívót maga mögött, mint egy szánkót.
hu Karbantartás Kapcsolja ki a porszívót minden karbantartás előtt, és húzza ki a hálózati a csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A Miele szűrőrendszer három részből áll: – Eredeti Miele porzsák (FJM típus) A porzsák és szűrő beszerzési lehetőségei Az eredeti Miele porzsákokat és szűrőket beszerezheti a Miele webshopjában, a Miele vevőszolgálatán vagy a Miele szakkereskedőnél. Az eredeti Miele tartozékokat az „ORIGINAL Miele“ logóról ismerheti fel a csomagoláson.
hu A porzsákok egyszer használatos cikkek. A teli porzsákot dobja ki. Ne használja fel többször. Az eltömődött pórusok csökkentik a porszívó szívóteljesítményét. Eközben a porzsák higiéniai zárja automatikusan lezár, hogy ne szállhasson ki por. Húzza ki a porzsákot a fogójánál fogva a fogadó keretből. Az ellenőrzéshez A porzsák behelyezése (30. ábra) Dugja fel az átkapcsolható padló szívófejet. Dugja az új porzsákot ütközésig a rögzítésbe.
hu Helyezzen be egy új motorvédő szűrőt. Zárja le a szűrőkeretet. Az AirClean szűrő cseréje (32. + 33. ábra) Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy levegőszűrő legyen betéve. Dugja a porzsákot ütközésig a rögzítésbe. Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét. Zárja le a porgyűjtőtér fedelét a retesz bepattanásáig, és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípődjön be. Nyomja össze a szűrőrács kioldását, és nyissa ki a szűrőrácsot a bereteszelődésig.
hu A c, d vagy e levegőszűrő használata esetén nyomja meg a levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjét (09. ábra). Kb. 10-15 másodperc után megjelenik a kijelző mező bal szélén egy keskeny, piros csík (10. ábra). Ha AirClean levegőszűrőt szeretne behelyezni, ahhoz feltétlenül vegye figyelembe az „A levegőszűrő átalakítása“ fejezetet. Zárja le a porgyűjtőtér fedelét. A levegőszűrő átalakítása (06.
hu Porszívó és tartozékai A porszívót és minden műanyag tartozékát egy kereskedelemben beszerezhető műanyagtisztítóval ápolhatja. Ne használjon súrolószert, üvegvagy univerzális tisztítót, valamint olajtartalmú ápolószert sem! Porgyűjtőtér A porgyűjtő teret egy másik porszívóval porszívózza ki vagy tisztítsa meg a porgyűjtő teret egy száraz portörlő rongygyal vagy porecsettel. Soha ne merítse vízbe a porszívót! A porszívóba jutó nedvesség az áramütés veszélyét hordozza magában.
hu Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia a vevőszolgálatot. A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt. Probléma Ok és elhárítás A porszívó magától kikapcsolódik. Egy hőmérséklet-határoló kikapcsolja a porszívót, ha az túlságosan bemelegszik.
hu Vevőszolgálat Kapcsolat üzemzavar esetén Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét vagy a Miele gyári vevőszolgálatát. A Miele Vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén találja. Garancia A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat a garancia feltételekről a Miele Vevőszolgálatánál kaphat.
hu Matrac szívófej (SMD 10) Szűrőrács Matracok és kárpitozott bútorok, és ezek hézagainak kényelmes porszívózásához. A szűrőrácsra akkor van szüksége, ha egy Silence AirClean 50, AirClean Plus 50, Active AirClean 50 vagy HEPA AirClean 50 helyett egy AirClean levegőszűrőt szeretne betenni. Rés szívófej, 300 mm (SFD 10) Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához. Rés szívófej, 560 mm (SFD 20) Rugalmas rés szívófej nehezen hozzáférhető helyek kiporszívózásához.
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ........................................................ 94 Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 100 Opis urządzenia ................................................................................................. 102 Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 (w zależności od kraju) i 666/2013.. 104 Odesłania do ilustracji .....................................................................
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe wykorzystanie może doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych. Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do użytkowania na wolnym powietrzu. Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania na wysokościach do 4000 m n.p.m. Stosować odkurzacz wyłącznie w domowym zakresie do odkurzania na sucho. Nie wolno używać odkurzacza do odkurzania ludzi i zwierząt.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieciom powyżej 8 roku życia wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi. Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub konserwacji odkurzacza bez nadzoru. Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Naprawa odkurzacza podczas okresu gwarancyjnego może zostać przeprowadzona wyłącznie przez autoryzowany serwis, ponieważ w przeciwnym razie w przypadku późniejszych uszkodzeń zostaje wyłączona odpowiedzialność gwarancyjna. Nie używać kabla przyłączeniowego do przenoszenia odkurzacza, a wyjmując wtyczkę z gniazdka nie ciągnąć za kabel przyłączeniowy. Nie przeciągać kabla przez ostre krawędzie i nie zaginać go.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych przez firmę Miele. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione wyłącznie na oryginalne części zamienne Miele.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Wyposażenie Przy odkurzaniu turboszczotką Miele nie sięgać do obracającego się walca szczotkowego. Przy odkurzaniu uchwytem bez nałożonego wyposażenia należy zwrócić uwagę, czy uchwyt nie jest uszkodzony. Stosować wyłącznie oryginalne worki, filtry i wyposażenie z logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Tylko wtedy producent może zagwarantować bezpieczeństwo.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
pl - Opis urządzenia 102
pl - Opis urządzenia a Uchwyt XXL b Regulator powietrza dodatkowego c Przyciski odblokowujące d Odblokowywanie rury teleskopowej e Rura teleskopowa f Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka g Ssawka podłogowa* h Uchwyt do przenoszenia i Worek na kurz Original Miele j Filtr ochronny silnika k System parkowania do przechowywania (po obu stronach odkurzacza) l Filtr wylotowy Original Miele* m Kabel przyłączeniowy n Przycisk nożny do automatycznego zwijania kabla o Regulator mocy ssania p System parkowani
pl Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 (w zależności od kraju) i 666/2013 Ten odkurzacz jest odkurzaczem domowym i zgodnie z wymienionymi powyżej rozporządzeniami jest zakwalifikowany jako odkurzacz uniwersalny. Ta instrukcja użytkowania i inne dane są do pobrania na stronie internetowej Miele. Roczne zużycie energii podane w karcie produktu i na etykiecie energetycznej opisuje indykatywne, roczne zużycie energii (kWh na rok), w oparciu o 50 cykli sprzątania.
pl Odesłania do ilustracji Rysunki wymienione w poszczególnych rozdziałach są zamieszczone na końcu tej instrukcji użytkowania. Podłączanie Podłączanie węża ssącego (rys. 01 + 02) Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celu naprowadzić na siebie elementy pilotujące obu elementów. W celu rozłączenia elementów nacisnąć przyciski odblokowujące po bokach króćca przyłączeniowego i wyciągnąć wąż ssący z otworu zasysania.
pl Działanie wskaźnika wymiany filtra wylotowego timestrip® Wskaźnik wymiany filtra wylotowego timestrip® pokazuje czas użytkowania filtra wylotowego. Po ok. 50 godzinach roboczych pole wskaźnika jest wypełnione na czerwono (rys. 11). 50 godzin odpowiada mniej więcej przeciętnemu użytkowaniu przez 1 rok. Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem (rys. 12) Ssawka pędzlowa Do odkurzania listew profilowych, jak również do przedmiotów zdobionych, rzeźbionych lub szczególnie delikatnych.
pl W pierwszej kolejności należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i pielęgnacji producenta Państwa okładziny podłogowej. Przy czasie pracy dłuższym niż 30 minut kabel przyłączeniowy musi zostać wyciągnięty całkowicie. Niebezpieczeństwo przegrzania i uszkodzeń. Niewrażliwe płaskie podłogi twarde i podłogi ze szczelinami należy odkurzać z wysuniętą szczotką: Zwijanie kabla przyłączeniowego (rys. 20) Nacisnąć przycisk nożny . Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
pl firanki, tekstylia Przy odkurzaniu meble tapicerowane, poduszki Przy odkurzaniu ciągnąć odkurzacz jak sanki w tę i z powrotem. Odkurzacza można także używać w pozycji pionowej, np. przy odkurzaniu schodów lub zasłon.
pl System parkowania do przechowywania (rys. 26) Wyłączyć odkurzacz po użyciu. Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Ustawić odkurzacz pionowo. Zsunąć całkowicie elementy rury teleskopowej. Wsunąć ssawkę od góry wypustką parkującą w jeden z dwóch uchwytów na rurę ssącą. W ten sposób odkurzacz można wygodnie przenosić lub odstawić do przechowania. Jeśli Państwa odkurzacz jest wyposażony w uchwyt XXL, wówczas istnieje dalsza możliwość oszczędnego przechowywania (rys. 27).
pl Działanie wskaźnika wymiany worka Działanie wskaźnika jest dostosowane do kurzu mieszanego: pyłu, włosów, włókien, kłaczków, piasku itp. Każde opakowanie worków Original Miele zawiera 4 worki, 1 filtr wylotowy AirClean i 1 filtr ochronny silnika. Duże opakowanie worków Original Miele zawiera 16 worków, 4 filtry wylotowe AirClean i 4 filtry ochronne silnika.
pl Zamknąć pokrywę komory worka do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty. Blokada działania „na pusto“ uniemożliwia zamknięcie pokrywy, gdy nie założono worka lub nie został on włożony do końca. Nie stosować siły. Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celu naprowadzić na siebie elementy pilotujące obu elementów (rys. 01 + 02). Wymiana filtra ochronnego silnika (rys.
pl Wyjąć zużyty filtr wylotowy AirClean za jedną z dwóch czystych powierzchni higienicznych. Założyć nowy filtr wylotowy AirClean. Jeśli ma zostać zastosowany filtr wylotowy AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 lub HEPA AirClean 50, należy wówczas przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale „Przezbrajanie filtra wylotowego“. Zamknąć kratkę filtra. Zamknąć pokrywę komory worka.
pl Zbieracze włókien na wlocie ssawki podłogowej są wymienne. Wymienić zbieracze włókien, gdy runo jest starte. Podważyć zbieracze włókien ze szczelin. Zastosować w tym celu np. płaski śrubokręt. Wymienić zbieracze włókien na nowe. Czyszczenie rolki jezdnej ssawki podłogowej AllTeQ (rys. 38) W razie potrzeby wyczyścić rolkę jezdną ssawki podłogowej Odblokować oś rolki za pomocą monety. Wycisnąć oś rolki i wyjąć oś rolki.
pl Co robić, gdy ... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytkowania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych usterek i błędów i ich usunięciu. Problem Przyczyna i postępowanie Odkurzacz wyłącza się samoczynnie. Gdy odkurzacz stanie się zbyt ciepły, ogranicznik temperatury wyłączy odkurzacz.
pl Serwis Ssawki / szczotki podłogowe Kontakt w przypadku wystąpienia usterki Ssawka podłogowa AllergoTeQ (SBDH 285-3) W razie wystąpienia usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić sprzedawcę Miele lub serwis Miele. Do codziennego higienicznego czyszczenia wszystkich okładzin podłogowych. Przy odkurzaniu postęp czyszczenia jest widoczny na kolorowym wyświetlaczu (wskaźnik lampkowy). Numer telefonu do serwisu Miele znajduje się na końcu tego dokumentu.
pl Ręczna turboszczotka Turbo XS (STB 20) / Ręczna turboszczotka Turbo Mini (STB 101) Do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materaców i siedzeń samochodowych. Szczotka uniwersalna (SUB 20) Do odkurzania książek, półek itp. Szczoteczka do grzejników (SHB 30) Do odkurzania żeberek kaloryferów, wąskich regałów lub szczelin. Ssawka do materaców (SMD 10) Do wygodnego odkurzania materaców i mebli tapicerowanych oraz ich zagłębień.
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............................................................. 118 O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 124 Descrição do aparelho...................................................................................... 126 Observação relativa aos Regulamentos Europeus (UE) n.º 665/2013 (em função do país) e (UE) n.º 666/2013.......................................................................
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador cumpre as normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode causar danos pessoais e materiais. Leia o livro de instruções antes de utilizar o aspirador pela primeira vez. As instruções contêm informações importantes sobre a segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma, não só se protege a si e a terceiros, mas também evita danos.
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior. Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de 4000 m acima do nível do mar. Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfícies secas. As pessoas e os animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida.
pt - Medidas de segurança e precauções As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção no aparelho sem serem vigiadas. Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador. Segurança técnica Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento.
pt - Medidas de segurança e precauções Não utilize o cabo elétrico para transportar o aspirador nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite que o cabo elétrico entre em contacto com zonas cortantes ou fique preso. Evite pisar constantemente o cabo elétrico com o aspirador. O cabo elétrico, a ficha e a tomada podem ficar danificados, pondo a sua segurança em risco. Não utilize o aspirador se o o cabo de ligação estiver danificado.
pt - Medidas de segurança e precauções Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele garante o cumprimento das Condições de segurança. Os componentes com defeito devem ser substituídos apenas por peças sobresselentes de origem. Utilização adequada Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de proteção do motor e filtro de saída de ar. Se o saco do pó não estiver encaixado, a tampa do aspirador não fecha. Não exerça força. Não aspire objetos incandescentes ou acesos, como, p. ex.
pt - Medidas de segurança e precauções Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danificar a pega. Apenas utilize sacos do pó, filtros e acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte Eliminação do aparelho em fim de vida útil A embalagem protege o aparelho contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compatibilidade com o meio ambiente e por isso é reciclável. Antes de se desfazer do seu aspirador antigo, retire o saco do pó e os filtros e deposite-os no contentor de lixo doméstico.
pt - Descrição do aparelho 126
pt - Descrição do aparelho a Pega XXL b Regulador de ar auxiliar c Teclas de desbloqueio d Desbloqueio do tubo telescópico e Tubo telescópico f Tecla de desbloqueio para a tampa do compartimento do saco do pó g Escova de aspiração* h Pega de transporte i Sacos do pó originais Miele j Filtro de proteção do motor k ParkSystem para arrumar o aspirador (de ambos os lados do aspirador) l Filtro de saída de ar original da Miele* m Cabo de ligação n Tecla de pé para enrolar o cabo elétrico automaticamente o Sele
pt Observação relativa aos Regulamentos Europeus (UE) n.º 665/2013 (em função do país) e (UE) n.º 666/2013 Este aspirador é um aspirador doméstico e foi classificado como um aspirador universal de acordo com os regulamentos acima indicados. Estas instruções de utilização e outros dados estão disponíveis para download na página da internet da Miele em www.miele.com.
pt Figuras - Referências As figuras indicadas nos capítulos encontram-se na página desdobrável no final deste livro de instruções. Ligação Ligar a mangueira de aspiração (Fig. 01 + 02) Encaixe o bocal de sucção na abertura de sucção do aspirador até ouvir o encaixe. Faça coincidir os auxiliares de encaixe das duas peças. Pressione as teclas de desbloqueio lateralmente no bocal de sucção, caso pretenda separar as peças uma da outra e puxe a mangueira de sucção da abertura de sucção.
pt Função do indicador de substituição do filtro de saída de ar timestrip® O indicador de substituição do filtro de saída de ar timestrip® indica o tempo de utilização do filtro de saída de ar. Ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o indicador fica preenchido a vermelho (Fig. 11). 50 horas de funcionamento correspondem em média a um ano de utilização. Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos (Fig.
pt Aspiração de pavimentos duros planos não sensíveis e pavimentos com juntas com cerdas salientes: Pressione a tecla de pé . Limpeza breve destes pavimentos e aspiração de tapetes e alcatifas com as cerdas da escova recolhidas: Pressione a tecla de pé . Se notar que tem de exercer alguma força para deslizar a escova de aspiração comutável, então reduza a potência de sucção, até que esta deslize facilmente (consulte o capítulo «Utilização», secção «Potência de sucção»).
pt Se utilizar a escova de aspiração comutável e tiver de exercer alguma força para a deslizar, então reduza a potência de sucção até que a escova deslize facilmente. Rode o botão seletor de potência para o nível de potência pretendido. Abrir o regulador de ar (Fig. 23) O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspirar de seguida tapetes leves, evitando assim que fiquem presos à escova.
pt Enrole a mangueira de aspiração à volta do tubo telescópico e encaixe o gancho de fixação da pega XXL por cima no segundo suporte do tubo. Manutenção Desligue o aspirador sempre que efetue qualquer trabalho de manutenção e retire a ficha da tomada.
pt Qualquer embalagem de sacos do pó originais Miele inclui 4 sacos do pó, um filtro de saída de ar AirClean e um filtro de proteção do motor. As embalagens grandes originais Miele incluem 16 sacos do pó, 4 filtros de saída de ar AirClean e 4 filtros de proteção do motor. Para adquirir os filtros de saída de ar originais Miele em separado, contacte o serviço de assistência técnica Miele ou um agente Miele e indique a designação do modelo do seu aspirador para que lhe sejam fornecidos os filtros adequados.
pt Feche a tampa do compartimento do saco do pó até sentir o encaixe do bloqueio, evitando que o saco do pó fique preso. Feche a tampa do compartimento do pó até sentir o encaixe do bloqueio, evitando que o saco do pó fique preso. Existe um bloqueio de funcionamento em vazio que impede que a tampa do compartimento do saco do pó feche se não existir nenhum saco do pó inserido. Não exerça força.
pt Abra a tampa do compartimento do saco do pó. Pressione a tecla de desbloqueio da grelha do filtro e abra a grelha até sentir um clique. Retire o filtro de saída de ar utilizado AirClean segurando-o por uma zona higienicamente limpa. Coloque o novo filtro de saída de arAirClean. Caso pretenda utilizar um filtro de saída de ar AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 ou HEPA AirClean 50, tenha em atenção a secção «Substituição do filtro de saída de ar». Feche a grelha do filtro.
pt 2. Se, em vez do filtro de saída de ar b, c, d ou e, pretender utilizar um filtro de saída de ar a, tem obrigatoriamente de colocá-lo numa grelha do filtro* (Fig. 33). * Grelha do filtro – consulte o capítulo «Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente» Substituir o apara-linhas (Fig. 36 + 37) (não é possível nos modelos com a escova EcoTeQ Plus) O apanha-linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração é substituível. Remova o apanha-linhas logo que detete que a superfície está gasta.
pt O que fazer quando A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções. Problema Causa e solução O aspirador desliga automaticamente.
pt Serviço de assistência técnica Contacto no caso de anomalias Contacte o seu Agente Miele ou o serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar as anomalias. O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no final do presente documento. Garantia O prazo de garantia é 2 anos. Para mais informações sobre as condições de garantia no seu país, contacte o serviço de assistência técnica Miele.
pt Escova para colchões (SMD 10) Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras. Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10) Tubo plano para aspirar dobras, ranhuras, fendas e cantos. Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20) Tubo plano flexível para aspirar espaços de acesso difícil. Escova para estofos, 190 mm (SPD 10) Escova extra larga para aspirar sofás, colchões ou almofadas. Pega Comfort com iluminação (SGC 20) Para iluminar a área de trabalho.
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 142 Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 147 Popis prístroja.................................................................................................... 148 Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 (v závislosti od krajiny) a (EU) č. 666/2013 ..............................................................................................
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu osôb a vecí. Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatné osoby a zabránite poškodeniu vysávača.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač je určený na použitie do výšky 4000 metrov nad morom. Používajte vysávač výhradne na vysávanie suchého materiálu. Vysávačom nesmiete vysávať nečistoty z ľudí a zvierat. Všetky ostatné spôsoby použitia, prestavby a zmeny sú neprípustné.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Technická bezpečnosť Pred použitím skontrolujte vysávač a všetky dodané súčasti príslušenstva, či nie sú zjavne poškodené. Pošodený vysávač neuvádzajte do činnosti. Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) na typovom štítku vysávača s parametrami elektrickej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť. Vysávač je bez zmeny vhodný pre 50 Hz alebo 60 Hz. Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16 A alebo 10 A.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Pri vysávaní predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť. Aby sa zabránilo nepríjemným účinkom elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte zabudovaný kovový pásik ako odvádzač. Dbajte pri vysávaní na to, aby ste sa rukou stále dotýkali tohto kovového pásika.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Nevysávajte prach z tonera. Toner, ktorý sa používa napríklad v tlačiarňach alebo kopírkach môže byť elektricky vodivý. Nevysávajte ľahko vznietiteľné alebo výbušné látky alebo plyny a miesta, kde sú takéto látky uskladnené. Zabráňte saciemu prúdu priblížiť sa k hlave. Príslušenstvo Pri vysávaní s turbokefou Miele sa nedotýkajte pohybujúceho sa kefového valca.
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Likvidácia obalového materiálu Likvidácia starého prístroja Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s prihliadnutím k aspektom ochrany životného prostredia a k možnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné. Pred likvidáciou starého prístroja vyberte z neho vrecko na prach a filtre a zlikvidujte ich s domovým odpadom. Vrátenie obalov do materiálového cyklu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu.
sk - Popis prístroja 148
sk - Popis prístroja a XXL rukoväť b vedľajšie nasávanie vzduchu c odisťovacie tlačidlá d odistenie teleskopickej trubice e teleskopická trubica f tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru g podlahová hubica* h rukoväť na prenášanie i originálne vrecká na prach Miele j ochranný filter motora k parkovací systém na uskladnenie (na oboch stranách vysávača) l originálny vzduchový filter Miele* m pripojovací kábel n nášľapné tlačidlo na automatické navinutie kábla o volič sacieho výkonu p parkovací syst
sk Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 (v závislosti od krajiny) a (EU) č. 666/2013 Tento vysávač je určený na domáce použite a podľa vyššie menovaných nariadení zaradený ako univerzálny vysávač. Tento návod na použitie a ďalšie údaje sú k dispozícii na stiahnutie na internetovej stránke Miele pod www.miele.com.
sk Odkazy na zobrazenie Obrázky uvedené v jednotlivých kapitolách nájdete na rozklápacích stránkach na konci tohoto návodu na použitie. Pripojenie Pripojte saciu hadicu (obr. 01 + 02) Nasaďte sacie hrdlo do sacieho otvoru tak, až zreteľne zaklapne. Vodiace značky oboch dielov musia smerovať na seba. Zatlačte odblokovacie tlačidlá po bokoch na sacom hrdle, keď chcete diely od seba oddeliť, vytiahnite saciu hadicu zo sacieho otvoru. Spojenie sacej hadice a rukoväti (obr.
sk Funkcia indikátora výmeny vzduchového filtra timerstrip® Indikátor výmeny vzduchového filtra timestrip® zobrazuje dobu používania vzduchového filtra. Asi po 50 hodiách prevádzky je indikačné pole vyplnené červeným (obr. 11). 50 prevádzkových hodín zodpovedá približne priemernému ročnému používaniu. Použitie dodaného príslušenstva (obr. 12) Sací štetec Na vysávanie profilových líšt ako aj ozdobných, vyrezávaných alebo obzvlášť citlivých predmetov.
sk Zatlačte nášľapné tlačidlo . Pokiaľ sa Vám zdá, že musíte prepínaciu podlahovú hubicu posúvať príliš veľkou silou, tak znižujte sací výkon, dokiaľ nebude možné posúvať hubicu ľahko (viď kapitola „Použitie“, odstavec „Voľba sacieho výkonu“). Prepínateľná podlahová hubica (obr. 18) Prepínateľná podlahová hubica je vhodná aj na vysávanie schodov. Z bezpečnostných dôvodov vysávajte schody zospodu nahor. Vytiahnutie pripojovacieho kábla (obr. 19) Vytiahnite pripojovací kábel až na požadovanú dĺžku.
sk Otvorenie otvoru na vedľajšie nasávanie vzduchu (obr. 23) Sací výkon môžete na chvíľu znížiť, napr. aby ste zabránili pevnému prisatiu k textilnej podlahovej krytine. Otvorte otvor na vedľajšie nasávanie vzduchu len natoľko, aby ste mohli sacou hubicou ľahko pohybovať. Tým sa zníži sila potrebná na posúvanie práve používanej sacej hubice. Pri vysávaní Ťahajte za sebou vysávač ako sane. Vysávač môžete používať aj vo vzpriamenej polohe napr. pri vysávaní schodiska alebo záclon.
sk – ochranný filter motora – originálny vzduchový filter Miele Na zaistenie bezchybného sacieho výkonu vysávača musíte tieto filtre občas vymeniť. Odporúčame vám používať vrecká na prach, filtre a príslušenstvo s logom „ORIGINAL Miele“ na balení. Len tak možno optimálne využiť sací výkon vysávača a dosiahnuť najlepší možný výsledok čistenia. Vrecká na prach s logom „ORIGINAL Miele“ na balení sa nevyrábajú z papiera alebo z podobných materiálov a tiež nemajú držiak z lepenky.
sk Funkcia indikátora výmeny vrecka na prach Funkcia indikátora je koncipovaná na zmiešané nečistoty: prach, vlasy, nite, kobercové vlákna, piesok atď. Pokiaľ vysávate veľa jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesku, prípadne tiež sadru alebo múku, potom sa póry vrecka na prach veľmi rýchlo upchajú. Indikátor potom ukáže stav „plný“, aj keď vrecko na prach ešte nie je plné. Vrecko na prach musíte potom vymeniť. Ak vysávate veľa vlasov, vlákien z kobercov, vlny a pod.
sk Čas výmeny vzduchového filtra Podľa modelu je sériovo nasadený jeden z nasledujúcich vzduchových filtrov (obr. 06): a AirClean Vzduchový filter vymeňte vždy, keď načnete nové balenie vreciek na prach. V každom originál Miele balení vreciek na prach je pribalený jeden vzduchový filter AirClean, v každom veľkom balení sú 4 vzduchové filtre AirClean. b AirClean Plus 50 (svetlomodrý) Tento vzduchový filter vymeňte asi po jednom roku. Čas výmeny si môžete poznamenať na vzduchovom filtri.
sk Zmena vzduchového filtra (obr. 06) Podľa modelu je sériovo nasadený jeden z nasledujúcich vzduchových filtrov: a AirClean Nadvihnite zberače nití zo štrbín na zasunutie napr. skrutkovačom s plochou čepeľou. Použite pritom napríklad skrutkovač s plochou čepeľou. Nahraďte staré zberače nití novými. b AirClean Plus 50 (svetlo modrý) c Silence AirClean 50 (šedý) d Active AirClean 50 (čierny) e HEPA AirClean 50 (biely) Dbajte na to, aby bol vždy založený len jeden vzduchový filter.
sk Prachový priestor Prachový priestor vysajte druhým vysávačom, alebo ho vyčistite suchou prachovkou alebo štetcom. Vysávač nikdy neponárajte do vody! Vlhkosť vo vysávači znamená nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
sk Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože nemusíte volať servisnú službu. Nasledovné tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a odstrániť ich. Problém Príčina a odstránenie Vysávač sa sám vypína. Obmedzovač teploty vypne vysávač, keď je príliš teplý.
sk Servisná služba Kontakt pri poruchách Pri poruchách, ktoré neviete sami odstrániť informujte Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele. Telefónne číslo servisnej služby Miele nájdete na konci tohto dokumentu. Záruka Záručná doba je 2 roky. Ďalšie informácie k záručným podmienkam vo svojej krajine získate u servisnej služby Miele. Príslušenstvo na dokúpenie Jednotlivé modely sú už sériovo vybavené jednou alebo viacerými z nasledujúcich súčastí príslušenstva.
sk Kefa na lamelové / výhrevné telesá (SHB 30) Vzduchový filter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Na vysávanie prachu z rebier výhrevných telies, úzkych regálov alebo škár. K značnému znižovaniu rušivých pachov. Ideálny pre majiteľov zvierat a fajčiarske domácnosti. Hubica na čistenie matracov SMD 10 Na pohodlné vysávanie matracov, čalúneného nábytku a jeho škár.
Chile: Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura - Santiago de Chile Tel.: +56 (2) 2957 00 00 Fax: +56 (2) 2957 00 79 E-Mail: info@miele.cl www.miele.cl España: Miele S.A.U. 28108 Alcobendas (Madrid) Avda. Bruselas, 31 Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 E-mail: miele@miele.es www.miele.es Ελλάδα: ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗ Λεωφ. Μεσογείων 257 15451 Ν. Ψυχικό 801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά) 210 679 4444 (από κινητό) Fax: 210 679 4400 E-mail: miele@miele.gr www.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 12 13 10 11
16 14 15 17 18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38
Česká republika: Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 741-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz Magyarország: Miele Kft. 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6480 Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Polska: Miele Sp. z o.o. ul. Gotarda 9 02-683 Warszawa Tel.: (022) 548 40 00 Fax: (022) 548 40 20 Internet: www.miele.pl Slovenská republika: Miele s.r.o.