cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções de utilização Aspirador sk Návod na použitie Vysávač HS14 M.-Nr.
cs ........................................................................................................................ 4 el ......................................................................................................................... 25 es ........................................................................................................................ 50 hu .......................................................................................................................
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ...................................................... 4 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí...................................................... 9 Popis přístroje...................................................................................................... 10 Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 a (EU) č. 666/2013 ........ 12 Odkazy na vyobrazení ..................................................................................
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač vyhovuje předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné používání může vést k poranění osob a věcným škodám. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače. Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat, ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby. Děti v domácnosti Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát s obalovým materiálem, např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si ji dávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz. Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou 16 A nebo 10 A. Spolehlivý a bezpečný provoz tohoto vysavače je zaručen pouze tehdy, pokud je vysavač připojený k veřejné rozvodné síti.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváří elektrostatický náboj, který se může za určitých okolností vybít. Aby se zabránilo nepříjemným účinkům elektrostatického výboje, je do spodní strany rukojeti zabudován kovový pásek na odvádění statické elektřiny. Při vysávání dbejte na to, abyste se tohoto kovového pásku stále dotýkali.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý. Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné. Dávejte pozor, abyste se s proudem nasávaného vzduchu nepřiblížili k hlavě. Příslušenství Při vysávání s turbokartáčem Miele se nedotýkejte pohybujícího se kartáčového válce.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Likvidace přepravního obalu Likvidace starého přístroje Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné. Před likvidací starého přístroje vyjměte prachový sáček a nasazené filtry a dejte tyto součásti do domovního odpadu. Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
cs - Popis přístroje 10
cs - Popis přístroje a rukojeť XXL b otvor pro vedlejší nasávání vzduchu c odjišťovací tlačítka d odjištění teleskopické trubice e teleskopická trubice f tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru g podlahová hubice * h rukojeť pro přenášení i originální prachový sáček Miele j ochranný filtr motoru k parkovací systém pro uskladnění (na obou stranách vysavače) l originální vzduchové filtry Miele * m připojovací kabel n nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu o regulátor sacího výkonu p park
cs Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 a (EU) č. 666/2013 Tento vysavač je přístroj pro domácnost a podle výše uvedených nařízení je klasifikován jako univerzální vysavač. Tento návod k obsluze, list technických údajů EU patřící k vysavači a příslušný online energetický štítek jsou připraveny ke stažení na internetové stránce Miele www.miele.com.
cs Odpojení sací hadice (obr. 02) Stiskněte zajišťovací tlačítka na boku sacího hrdla a vytáhněte sací hadici ze sacího otvoru. Spojení sací hadice a rukojeti (obr. 03) Nasaďte sací hadici do rukojeti až do zřetelného zaklapnutí. Spojení rukojeti a sací trubice (obr. 04) Zasuňte rukojeť až do zřetelného zaklapnutí do sací trubice. Vodicí značky obou dílů musí směřovat na sebe.
cs d Active AirClean 50 (černý) e HEPA AirClean 50 (bílý) Jestliže je Váš vysavač vybavený vzduchovým filtrem c, d nebo e, tak musíte aktivovat indikátor výměny timestrip® vzduchového filtru. Zatlačte odjišťovací tlačítko v úchytu a vyklopte nahoru kryt prachového prostoru až do zaklapnutí (obr. 11). Odstraňte návěstní proužek (obr. 12). Stiskněte indikátor výměny vzduchového filtru timestrip® (obr. 13). Asi po 10 až 15 sekundách se na levém okraji indikačního pole objeví úzký červený proužek (obr.
cs Z bezpečnostních důvodů vy- Volba sacího výkonu (obr. 22) sávejte schody zespodu nahoru. Sací výkon vysavače můžete přizpůsobit příslušné situaci při vysávání. Snížením sacího výkonu zřetelně snížíte sílu potřebnou na posouvání podlahové hubice. Použití Vytažení připojovacího kabelu (obr. 19) Vytáhněte přívodní kabel na požadovanou délku. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. Při době provozu delší než 30 minut musíte připojovací kabel zcela vytáhnout. Nebezpečí přehřátí a poškození.
cs Otevřete otvor pro vedlejší nasávání vzduchu na rukojeti jen tolik, abyste mohli lehce pohybovat sací hubicí. Tím se sníží síla potřebná k posouvání právě používané sací hubice. Při vysávání Vysavač při vysávání táhněte za sebou jako sáně. Vysavač můžete používat i ve vzpřímené poloze, např. při vysávání schodišť nebo záclon. Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd.
cs Doporučujeme Vám používat prachové sáčky, filtry a příslušenství s logem „Original Miele“. Pak si můžete být jistí, že optimálně využijete sací výkon vysavače a dosáhnete nejlepšího možného výsledku čištění. Prachové sáčky s logem „Original Miele“ se nevyrábějí z papíru nebo podobných materiálů a také nemají držák z lepenky. Tím dosahujeme zvláště dlouhé trvanlivosti a bezpečnosti.
cs ku. Indikátor pak ukáže stav „plný“, i když prachový sáček ještě plný není. Prachový sáček pak musíte vyměnit. Nasaďte sací hrdlo do sacího otvoru vysavače až do zřetelného zaklapnutí. Vodicí značky obou dílů musí směřovat na sebe (obr. 01). Pokud vysáváte hodně vlasů, žmolků z koberců, vlny apod., indikátor zareaguje až tehdy, když už je prachový sáček přeplněný. Výměna ochranného filtru motoru (obr. 31) Vyjmutí prachového sáčku (obr.
cs vzduchový filtr AirClean, v každém velkém balení jsou čtyři vzduchové filtry AirClean. b AirClean Plus 50 (světle modrý) Tento vzduchový filtr vyměňte asi po jednom roce. Čas si můžete poznamenat na vzduchovém filtru. c Silence AirClean 50 (šedý) d Active AirClean 50 (černý) e HEPA AirClean 50 (bílý) Tyto vzduchové filtry vyměňte, když je indikační pole indikátoru výměny vzduchového filtru timestrip® červeně vyplněné (obr. 15).
cs Při změně respektujte následující 1. Jestliže místo vzduchového filtru a nasazujete vzduchový filtr b, c, d nebo e, musíte navíc vyjmout mřížku filtru a nasadit příslušný nový vzduchový filtr. Kromě toho musíte při používání vzduchového filtru c, d nebo e aktivovat indikátor výměny vzduchového filtru timestrip®(obr. 13). 2. Jestliže místo vzduchového filtru b, c, d nebo e nasazujete vzduchový filtr a, tak musíte tento vzduchový filtr bezpodmínečně vložit do mřížky filtru * (obr. 33).
cs Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat servisní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby. Problém Příčina a odstranění Vysavač se sám vypíná. Když se vysavač příliš zahřeje, vypne ho omezovač teploty.
cs Servisní služba Kontakt při závadách Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu Vašemu specializovanému prodejci Miele nebo servisní službě Miele. Telefonní číslo servisní služby Miele najdete na konci tohoto dokumentu. Záruka Záruční doba činí 2 roky. Další informace k záručním podmínkám ve své zemi obdržíte u servisní služby Miele. Příslušenství k dokoupení Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika následujícími součástmi příslušenství.
cs Univerzální kartáč (SUB 20) Pro vysávání prachu z knih, regálů apod. Kartáč na topná tělesa (SHB 30) Pro vysávání prachu z žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár. Hubice na matrace (SMD 10) Vzduchový filtr Silence AirClean 50 (SF-SA 50) Pro značné snížení hluků vysavače. Vzduchový filtr Active AirClean 50 (SF-AA 50) Pro zřetelné snížení rušivých zápachů. Ideální pro chovatele zvířat a kuřáky. Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár.
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας......................................................................................... 25 Προστασία περιβάλλοντος ................................................................................. 31 Περιγραφή συσκευής .......................................................................................... 32 Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (EU) Nr. 665/2013 και (EU) Nr. 666/2013 .....................................................................
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη συσκευή. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη σκούπα δεν επιτρέπεται. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να την χειριστούν με ασφάλεια.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη σκούπα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτή. Τεχνική ασφάλεια Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς και όλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία. Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συσκευής (τάση και συχνότητα) με εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συμφωνούν.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της και μην τραβάτε επίσης ποτέ το φις από το καλώδιό του για να το βγάλετε από την πρίζα. Αποφεύγετε το πέρασμα του καλωδίου πάνω από αιχμηρές γωνίες, όπως και το μάγκωμά του. Αποφεύγετε το συχνό πέρασμα της ηλεκτρικής σκούπας πάνω από το καλώδιο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο, στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλεια σας. Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναι φθαρμένο.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Η Miele συνιστά: Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συσκευών σας. Mόνο με γνήσια ανταλλακτικά μπορεί να εγγυηθεί η Miele ότι η συσκευή θα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας με τις οποίες έχει κατασκευαστεί.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η σκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιμότητα. Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά. Αποφεύγετε να πλησιάζετε το ρεύμα απορρόφησης της σκούπας στο πρόσωπό σας.
el - Προστασία περιβάλλοντος Αξιοποίηση της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
el - Περιγραφή συσκευής 32
el - Περιγραφή συσκευής a Χειρολαβή XXL b Βαλβίδα ρύθμισης αέρα c Πλήκτρα απασφάλισης d Απασφάλιση για τον τηλεσκοπικό σωλήνα e Τηλεσκοπικός σωλήνας f Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης g Πέλμα δαπέδου * h Λαβή μεταφοράς i Αυθεντική σακούλα Miele j Φίλτρο προστασίας του μοτέρ k Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (και στις δυο πλευρές της σκούπας) l Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * m Καλώδιο σύνδεσης n Ποδομοχλός για αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου o Επιλογέας ισχύος απορρόφησης p Σύστ
el Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (EU) Nr. 665/2013 και (EU) Nr. 666/2013 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει καταταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμφωνα με τους άνω αναφερόμενους κανονισμούς. Αυτές τις οδηγίες χρήσης, το σχετικό με αυτήν τη σκούπα δελτίο δεδομένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και τη σχετική ετικέτα ενεργειακής κλάσης που υπάρχει Online, μπορείτε να «κατεβάσετε» από τη διεύθυνση της Miele στο Internet: www.miele.com.
el Για όλες τις μετρήσεις χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά αυθεντικές σακούλες, αυθεντικά φίλτρα προστασίας του μοτέρ και αυθεντικά φίλτρα εξαερισμού της Miele. Παραπομπές εικόνων Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Πριν από τη χρήση Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01) Τοποθετείτε την υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα στο στόμιο απορρόφησης, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.
el Ρύθμιση πέλματος δαπέδου (εικ. 07, 08 + 09) Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της Miele προσφέρει για άλλα είδη δαπέδων ή για ειδικές χρήσεις κατάλληλα πέλματα δαπέδου, βούρτσες δαπέδου και προσθήκες (βλέπε κεφ. «Πρόσθετα εξαρτήματα»). Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
el Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής φίλτρου εξαερισμού timestrip® Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού timestrip® δείχνει τη διάρκεια χρήσης του φίλτρου εξαερισμού. Μετά από περίπου 50 ώρες λειτουργίας το πεδίο ενδείξεων γεμίζει με κόκκινο χρώμα (εικ. 15). 50 ώρες λειτουργίας αντιστοιχούν περίπου στον μέσω όρο χρήσης ενός έτους. Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων (εικ. 16) Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών Για να καθαρίζετε πήχεις, σκαλιστές και άλλες ιδιαίτερα ευαίσθητες επιφάνειες.
el Τύλιγμα καλωδίου σύνδεσης (εικ. 20) Κουρτίνες, υφάσματα Βγάζετε το φις από την πρίζα. Ταπετσαρίες επίπλων, μαξιλάρια Πατάτε σύντομα τον ποδομοχλό για το τύλιγμα του καλωδίου. Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκια και διάδρομοι Το καλώδιο σύνδεσης τυλίγεται εντελώς. Οικονομικό καθημερινό σκούπισμα με μειωμένο θόρυβο Αν το καλώδιο σύνδεσης δεν πρέπει να τυλιχτεί εντελώς, τότε μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία.
el Σκούπισμα Όσο σκουπίζετε, σύρετε τη σκούπα πίσω σας, όπως ένα έλκιθρο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα και σε ορθή θέση, π.χ. όταν καθαριζετε σκάλες ή κουρτίνες. Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπό ορισμένες συνθήκες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισή τους.
el – Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * Για να έχει εγγυημένα η σκούπα τη σωστή ισχύ απορρόφησης, πρέπει να αλλάζετε τακτικά αυτά τα φίλτρα. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα σακούλες, φίλτρα και εξαρτήματα με το λογότυπο γνησιότητας «Original Miele». Μόνο έτσι μπορείτε να είσαστε σίγουροι ότι θα υπάρχει η πλήρης απόδοση ισχύος της σκούπας σας και η καλύτερη δυνατή καθαριότητα.
el Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα και ρυθμίζετε τη μέγιστη ισχύ απορρόφησης. Ταυτόχρονα κλείνει αυτόματα το καπάκι ασφαλείας της σακούλας, για να μη μπορεί να διαφύγει σκόνη. Ανασηκώνετε το πέλμα δαπέδου λίγο από το δάπεδο. Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της. Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σακούλας Τοποθέτηση σακούλας (εικ.
el Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της. Ανοίγετε το μπλε πλαίσιο φίλτρου, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση και αφαιρείτε το μεταχειρισμένο φίλτρο προστασίας μοτέρ, πιάνοντάς το από την «υγιεινή» πλευρά του. Τοποθετείτε ένα καινούργιο φίλτρο προστασίας του μοτέρ. Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου. Στερεώνετε τη σακούλα μέχρι το τέρμα στην υποδοχή της.
el Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. a AirClean Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 και HEPA AirClean 50 (εικ. 34 + 35) c Silence AirClean 50 (γκρι) Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετείτε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού. Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Ανασηκώνετε το φίλτρο εξαερισμού και το αφαιρείτε. Τοποθετείτε σωστά το νέο φίλτρο εξαερισμού και το πιέζετε προς τα κάτω.
el τους συλλέκτες κλωστών, όταν διαπιστώσετε ότι το πέλος τους είναι τριμμένο. Ανασηκώνετε τους συλλέκτες κλωστών, από τις σχισμές. Για να γίνει αυτό, χρησιμοποιείτε, π.χ. ένα κατσαβίδι. Αντικαθιστάτε τους συλλέκτες κλωστών με καινούριους. Πώς καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου AllTeQ (εικ. 38) Αν χρειάζεται, καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου. Απασφαλίζετε τον άξονα της ρόδας με ένα κέρμα. Πιέζετε τον άξονα προς τα έξω και τον αφαιρείτε. Αφαιρείτε τη ρόδα.
el Τι πρέπει να κάνετε, όταν... Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατά την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
el Service Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service. Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα οποία μπορείτε να επικοινωνήσετε για θέματα Service. Εγγύηση Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι 2 χρόνια. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχει το Miele Service.
el Λοιπά εξαρτήματα Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτων Σετ Micro (SMC 20) Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρισμό μικρών αντικειμένων, καθώς και επιφανειών στις οποίες η πρόσβαση είναι δύσκολη, όπως π.χ. στερεοφωνικά συγκροτήματα, πληκτρολόγια, μακέτες κ.λπ. Βούρτσα χειρός Turbo XS (STB 20) / βούρτσα χειρός Turbo Mini (STB 101) Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμάτων αυτοκινήτου. Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων, 190 χιλστ.
el Πλέγμα φίλτρου Είναι απαραίτητο, όταν θέλετε να αντικαταστήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 ή HEPA AirClean 50 με ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean.
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ....................................................... 50 Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 56 Descripción del aparato...................................................................................... 58 Observación sobre las normativas europeas (UE) nº 665/2013 y (UE) nº 666/2013 ...............................................................................................................
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo incorrecto del mismo puede causar daños personales y materiales. Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de ponerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Seguridad técnica Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso. Compare los datos de conexión indicados en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan. El aspirador es apto, sin modificación, para 50 Hz o 60 Hz.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad En caso de que el cable de conexión esté dañado, no utilice el aspirador. Sustituya el cable de conexión dañado por completo junto con el carrete. Por motivos de seguridad, la sustitución solo puede ser llevada a cabo por personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. Al aspirar polvo especialmente fino, como el polvo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador. No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados. No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador. No aspire el polvo del tóner.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte Reciclaje de aparatos inservibles El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Antes del reciclaje del aparato antiguo, retire la bolsa recogepolvo y el filtro ya utilizado y deposítelos en la basura.
es - Descripción del aparato 58
es - Descripción del aparato a Mango XXL b Válvula reguladora de aire c Teclas de desbloqueo d Desbloqueo del tubo telescópico e Tubo telescópico f Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto recogepolvo g Cepillo universal * h Asa de transporte i Bolsa recogepolvo original de Miele j Filtro protector del motor k Sistema Parking para su almacenaje (a ambos lados del aspirador) l Filtro de salida de aire original Miele * m Cable de conexión n Tecla pedal para el rebobinado automático del cable o Selector
es Observación sobre las normativas europeas (UE) nº 665/2013 y (UE) nº 666/2013 Este aspirador es un aspirador doméstico y está clasificado como aspirador universal conforme a las normativas mencionadas anteriormente. Estas instrucciones de manejo, la hoja de datos técnicos europea correspondiente al aspirador, así como la etiqueta de eficiencia energética online se pueden descargar en la página de Miele en www.miele.com.
es Indicación respecto a las ilustraciones Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes instrucciones de uso. Antes de utilizar el aparato Conectar la manguera de aspiración (fig. 01) Introduzca la boca de aspiración en el orificio de aspiración del aspirador hasta percibir que encaje. Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno en el otro. Retirar la manguera de aspiración (fig.
es Aspire los suelos duros resistentes y los suelos con ranuras o hendiduras con las cerdas extraídas: Pulse la indicación de cambio de filtro de aire de salida TimeStrip® (fig. 13). Pulse la tecla pedal . Después de aprox. 10-15 segundos, en el borde izquierdo del display aparece una fina raya roja (fig. 14). Limpieza rápida de de suelos y aspiración de alfombras y moquetas con las cerdas introducidas: Pulse la tecla pedal .
es Utilización de los accesorios suministrados (fig. 16) Cepillo de cerdas Para aspirar perfiles así como objetos tallados, adornos o aplicaciones delicadas similares. La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más conveniente. Tobera para tapizados Para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas o similares. Tobera plana Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones. Porta-accesorios para los tres accesorios (fig.
es Conexión y desconexión (fig. 21) Pise la tecla pedal de conexión / desconexión . Seleccionar la potencia de aspiración (fig. 22) Es posible adaptar la potencia de aspiración del aparato a las necesidades de cada caso. Reduciendo la potencia, aumentará notablemente la facilidad de deslizamiento del cepillo universal. En el aspirador hay símbolos asignados a los niveles de potencia que indican para qué resulta recomendable cada nivel.
es Apoyar, transportar y guardar el aparato Sistema Parking para las pausas de aspiración (fig. 25) Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de apoyar el tubo de aspiración con el cepillo universal en el aspirador. Coloque el cepillo universal en los soportes del sistema Parking. Si el aspirador se encuentra sobre una superficie inclinada, p. ej. en una rampa, recoja todas las piezas del tubo telescópico.
es Le recomendamos que utilice únicamente bolsas recogepolvo, filtros y accesorios con el logo «Original Miele». Solo así utilizará óptimamente la potencia del aspirador y conseguirá el mejor resultado de limpieza. Los materiales de las bolsas recogepolvo garantizan su seguridad y conservación. Las bolsas recogepolvo con el logo «Original Miele» no están fabricadas de papel u otros materiales similares y tampoco su placa soporte es de cartón.
es Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo Colocación de la bolsa recogepolvo (fig. 30) El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de alfombras, arena, etc. Introduzca la bolsa recogepolvo nueva en el alojamiento hasta el tope. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del paquete. Si, no obstante, usted aspirara gran cantidad de polvo fino, como p. ej.
es Coloque un nuevo filtro protector del motor. Cierre el bastidor del filtro. Introduzca la bolsa recogepolvo en el alojamiento hasta el tope. Cierre la tapa del recinto recogepolvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede aprisionada. Cuándo sustituir el filtro de salida de aire En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 10).
es Coloque el filtro de salida de aire nuevo a la medida del ajuste y presiónelo hacia abajo. traer también la rejilla del filtro y colocar el nuevo filtro de salida de aire correspondiente. En caso de utilizar un filtro de salida de aire c, d o e, presione la indicación de sustitución del filtro de salida de aire Timestrip® (fig. 13). Además, al utilizar un filtro de salida de aire c, d o e, debe activar la indicación de sustitución del filtro de salida de aire TimeStrip (fig. 13).
es Extraiga el rodillo. A continuación, retire los hilos y cabellos, coloque nuevamente el rodillo y bloquee el eje del rodillo. También puede obtener las piezas de recambio a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-venta de Miele. Mantenimiento Desconecte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica antes de llevar a cabo cada limpieza. Aspirador y accesorios Limpie el aspirador y todos los accesorios de plástico con un producto de limpieza común para plásticos.
es ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos, le supondrá un ahorro de tiempo y dinero evitar una intervención del Servicio Técnico. Las siguientes tablas servirán para ayudarle a localizar y solucionar las causas de las mencionadas anomalías o fallos. Problema Causa y solución El aspirador se descoUn limitador de temperatura desconecta el aspirador necta automáticamente. cuando se calienta excesivamente.
es Servicio Post-venta Contacto en caso de anomalías En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele. Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele. Garantía La duración de la garantía es de 2 años. A través del Servicio Post-venta obtendrá más información sobre las condiciones de garantía de su país.
es Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30) Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras. Tobera para colchones (SMD 10) Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras. Tobera plana, 300 mm (SFD 10) Tobera plana extralarga para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones. Tobera plana, 560 mm (SFD 20) Tobera flexible para aspirar en lugares de difícil acceso.
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 75 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez .................................................. 80 Készülékleírás...................................................................................................... 82 Megjegyzések az EU 665/2013 és EU 666/2013 rendeletekhez ...................... 84 Ábra hivatkozások .................................................................................
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A szakszerűtlen használata azonban személyi sérülésekhez és vagyoni károkhoz vezethet. A porszívó első haszálata előtt olvassa el a használati útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ezáltal védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat. Őrizze meg a használati útmutatót és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos. Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezelhetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkül használni.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Műszaki biztonság Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tartozék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévő csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villamos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük. A porszívó változtatás nélkül alkalmas 50, vagy 60 Hz-re.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült. A sérült csatlakozókábelt csak a komplett kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csak a Miele engedélyével rendelkező szakember vagy a Miele ügyfélszolgálata végezheti. Porszívózáskor - mindenek előtt finom por, mint pl. fúrási por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerűleg elektrosztatikus feltöltődés jön létre, amely meghatározott helyzetekben kisülhet.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnyegeket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni. Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál, vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet.
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás megóvja a készüléket a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
hu - Készülékleírás 82
hu - Készülékleírás a Kézi fogantyú XXL b Melléklevegő szabályozó c Kioldó gombok d A teleszkópcső kioldó gombja e Teleszkópos cső f Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez g Padló szívófej * h Hordozó fogantyú i Eredeti Miele porzsák j Motorvédő szűrő k Parkolórendszer a tároláshoz (a porszívó mindkét oldalán) l Eredeti Miele levegőszűrő * m Csatlakozó kábel n Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja o Szívóteljesítmény-választó p Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez q Be/Ki lábkapcsoló gomb r Porzs
hu Megjegyzések az EU 665/2013 és EU 666/2013 rendeletekhez Ez a porszívó egy háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univerzális porszívóként van besorolva. A használati útmutató, a porszívóhoz tartozó EU-adatlap, valamint a hozzátartozó online energiacímke a Miele weboldalán, a www.miele.hu oldalon rendelkezésre áll és letölthető. Az adatlapon és energiacímkén szereplő éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási meneten alapul.
hu Használat előtt A teleszkópcső és az átkapcsolható padlófej összedugása (06. ábra) A szívótömlő csatlakoztatása (01. ábra) Dugja a teleszkópos szívócsövet balra és jobbra forgatva a padlófejbe, amíg észrevehetően bepattan. Tolja be a szívócsonkot a jól érzékelhető kattanásig a porszívó szívónyílásába. Ehhez csúsztassa egymásba a két részt a megfelelő helyeken. A szívótömlő levétele (02. ábra) Nyomja meg oldalt a kioldó gombot a szívócsőnél, és húzza ki azt a szívónyílásból.
hu Ha az átkapcsolható padló-szívófej tolásához szükséges erőt túl nagynak találja, akkor csökkentse a szívóteljesítményt, amíg a padlószívófej könnyen tolhatóvá válik (lásd a Használat - Szívóteljesítmény kiválasztása" fejezetet). A levegőszűrő timestrip cserekijelzőjének® aktiválása a levegőszűrőn A modelltől függően alapfelszerelésként a következő levegőszűrők egyike van behelyezve (10. ábra).
hu Ezekhez a porszívókhoz mellékelve van a megfelelő tartozékok külön használati utasítása. Be- és kikapcsolás (21. ábra) Az átkapcsolható padló szívófej (18. ábra) A szívóteljesítmény kiválasztása (22. ábra) Az átkapcsolható padló szívófej lépcsők tisztítására is alkalmas. A porszívó szívóteljesítményét a mindenkori szívási helyzethez igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével jelentősen csökkenti a padló szívófej tolásához szükséges erőt.
hu A melléklevegő beállító nyitása (23. ábra) A szívóteljesítményt csökkentheti rövid időre, pl. a textil padlóburkolatokra való rátapadás elkerülésére. Csak annyira nyissa ki a kézi fogantyún található melléklevegő-állítót, hogy a szívófej könnyen mozgatható legyen. Ezáltal csökken a mindenkori alkalmazott szívófej mozgatásához szükséges erő. Porszívózásnál Porszívózáskor húzza a porszívót maga mögött, mint egy szánkót. Használhatja a porszívót egyenesre felállítva is, pl.
hu A Miele szűrőrendszer három részből áll: – Eredeti Miele porzsák (FJM típus) – Motorvédő szűrő – Eredeti Miele levegőszűrő A porszívó kifogástalan szívóteljesítményének biztosítására ezeket a szűrőket időről időre ki kell cserélni. Ajánljuk Önnek az „Original Miele“ jelzéssel ellátott porzsák, szűrő és tartozék használatát. Akkor biztos lehet benne, hogy a porszívó szívóteljesítményét optimálisan tudja kihasználni és a lehető legjobb tisztítóhatást érheti el.
hu A porzsákcsere kijelzőjének működése A kijelző működése vegyes porra van beállítva: por, haj, szálak, szőnyegbolyhok, homok, stb. Ha sok finom port porszívóz, pl. kőtörmelék, homok, esetleg gipsz vagy liszt, a porzsák pórusai nagyon hamar eltömődnek. A kijelző „tele“ jelzést mutat, akkor is, ha még nincs tele. A porzsákot ilyenkor ki kell cserélni. Ha azonban sok hajat, szőnyeg-, gyapjúbolyhot, stb. szív fel, akkor a porzsákcsere kijelző csak akkor reagál, ha a porzsák már tömötten tele van.
hu a AirClean Mindig akkor cserélje ki a levegőszűrőt, amikor megkezd egy új csomag porzsákot. Minden Original Miele porzsákcsomag egy AirClean levegőszűrőt, minden nagy kiszerelésű csomag négy AirClean levegőszűrőt tartalmaz. b AirClean Plus 50 (világoskék) Cserélje ki a levegőszűrőt kb. egy év után. Az időpontot feljegyezheti a levegőszűrőre.
hu b AirClean Plus 50 (világoskék) c Silence AirClean 50 (szürke) d Active AirClean 50 (fekete) e HEPA AirClean 50 (fehér) Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy levegőszűrő legyen betéve. Az átalakításnál vegye figyelembe 1. Ha az a kimeneti szűrő helyett egy b, c, d vagy e változatot helyez be, akkor kiegészítőleg ki kell vennie a szűrőrácsot és a megfelelő új levegőszűrőt kell betennie. A c, d vagy e levegőszűrő használata esetén a levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjét kell aktiválnia (13. ábra). 2.
hu Soha ne merítse vízbe a porszívót! A porszívóba jutó nedvesség az áramütés veszélyét hordozza magában.
hu Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga el tud hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia a vevőszolgálatot. A következő táblázatok segítenek Önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt. Probléma Ok és elhárítás A porszívó magától kikapcsolódik. Egy hőmérséklet-határoló kikapcsolja a porszívót, ha az túlságosan bemelegszik.
hu Ügyfélszolgálat Kapcsolat üzemzavar esetén Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét vagy a Miele gyári vevőszolgálatát. A Miele Vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén találja. Garancia A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat a garancia feltételekről a Miele Vevőszolgálatánál kaphat.
hu Lamella- / fűtőtest kefe (SHB 30) Fűtőtestbordák, keskeny polcok vagy fugák portalanításához. Active AirClean 50-es levegőszűrő (SF-AA 50) Matrac szívófej (SMD 10) A zavaró szagok jelentős csökkentéséhez. Ideális háziállattartó és dohányzó háztartásokban Matracok és kárpitozott bútorok, és ezek hézagainak kényelmes porszívózásához. HEPA AirClean 50 levegőszűrő (SF-HA 50) Rés szívófej, 300 mm (SFD 10) A finom por és az allergének hatékony szűréséhez. Ideális házi por allergiában szenvedőknek.
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ........................................................ 98 Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 104 Opis urządzenia ................................................................................................. 106 Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 i 666/2013................................... 108 Odesłania do ilustracji ............................................................
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Stosować odkurzacz wyłącznie w domowym zakresie do odkurzania na sucho. Nie wolno używać odkurzacza do odkurzania ludzi i zwierząt. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany odkurzacza są niedozwolone. Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Bezpieczeństwo techniczne Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wyposażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. Proszę porównać dane przyłączeniowe na tabliczce znamionowej odkurzacza (napięcie i częstotliwość prądu) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą być zgodne. Odkurzacz bez żadnych modyfikacji może być zasilany prądem o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Nie używać odkurzacza, gdy kabel przyłączeniowy jest uszkodzony. Uszkodzony kabel przyłączeniowy należy wymienić wraz z bębnem nawijającym. Ze względów bezpieczeństwa wymiana może zostać dokonana wyłącznie przez fachowca autoryzowanego przez firmę Miele lub serwis firmy Miele. Przy odkurzaniu - przede wszystkim drobnego pyłu, jak np. pył z wiercenia, piasek, gips, mąka itd.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Prawidłowe użytkowanie Nie używać odkurzacza bez worka, filtra ochronnego silnika i filtra wylotowego. Jeśli nie jest założony worek, nie można zamknąć pokrywy odkurzacza. Nie stosować siły. Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla. Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
pl - Opis urządzenia 106
pl - Opis urządzenia a Uchwyt XXL b Regulator powietrza dodatkowego c Przyciski odblokowujące d Odblokowywanie rury teleskopowej e Rura teleskopowa f Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka g Ssawka podłogowa * h Uchwyt do przenoszenia i Worek na kurz Original Miele j Filtr ochronny silnika k System parkowania do przechowywania (po obu stronach odkurzacza) l Filtr wylotowy Original Miele * m Kabel przyłączeniowy n Przycisk nożny do automatycznego zwijania kabla o Regulator mocy ssania p System parkowa
pl Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 i 666/2013 Ten odkurzacz jest odkurzaczem domowym i zgodnie z wymienionymi powyżej rozporządzeniami jest zakwalifikowany jako odkurzacz uniwersalny. Ta instrukcja użytkowania, karta produktu odkurzacza oraz przynależna etykieta energetyczna są do pobrania na stronie internetowej Miele pod adresem www.miele.pl.
pl Przed użyciem Składanie rury teleskopowej i przełączalnej ssawki podłogowej (rys. 06) Podłączanie węża ssącego (rys. 01) Włożyć rurę teleskopową w ssawkę podłogową, obracając ją w lewo i w prawo, aż wyraźnie się zatrzaśnie. Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celu naprowadzić na siebie elementy pilotujące obu elementów . Zdejmowanie węża ssącego (rys.
pl Jeśli siła potrzebna do przesuwania przełączalnej ssawki podłogowej wydaje się być zbyt duża, należy wówczas tak zredukować moc ssania, żeby ssawka dawała się łatwo przesuwać (patrz rozdział „Użytkowanie Wybieranie mocy ssania“). Aktywacja wskaźnika wymiany filtra wylotowego timestrip® na filtrze wylotowym W zależności od modelu zastosowano seryjnie jeden z następujących filtrów wylotowych (rys. 10).
pl Poszczególne modele są seryjnie wyposażone w jeden z następujących elementów wyposażenia, nieuwzględnionych na rysunku. – Ssawka podłogowa AllergoTeQ – Turboszczotka Do odkurzacza jest dołączona oddzielna instrukcja użytkowania dla odpowiedniego elementu wyposażenia. Przełączalna ssawka podłogowa (rys. 18) Przełączalna ssawka podłogowa nadaje się również do odkurzania stopni schodów. Ze względów bezpieczeństwa schody należy zawsze odkurzać od dołu do góry.
pl Jeśli używają Państwo przełączalnej ssawki podłogowej i siła potrzebna do jej przesuwania wydaje się być zbyt duża, należy wówczas zredukować moc ssania, aż będzie można łatwiej przesuwać ssawkę. Obrócić regulator mocy ssania na żądany poziom mocy. Otwieranie regulatora powietrza dodatkowego (rys. 23) Siłę ssania można chwilowo zredukować, np. żeby uniknąć przysysania do tekstylnych okładzin podłogowych.
pl Wsunąć wypustkę ssawki podłogowej od góry w jeden z uchwytów na rurę ssącą. W ten sposób odkurzacz można wygodnie przenosić lub odstawić do przechowania. Jeśli Państwa odkurzacz jest wyposażony w uchwyt XXL, wówczas istnieje dalsza możliwość oszczędnego przechowywania (rys. 27). Odłączyć uchwyt XXL od włożonej w niego rury teleskopowej. Owinąć wąż ssący wokół rury teleskopowej i wsunąć wypustkę parkującą uchwytu XXL od góry w drugi uchwyt na rurę ssącą.
pl W przypadku potrzeby oddzielnego zakupu filtra wylotowego Original Miele, należy podać sprzedawcy lub serwisowi Miele oznaczenie modelu posiadanego odkurzacza, aby otrzymać właściwą część. Te elementy można jednak również wygodnie zamówić w sklepie internetowym Miele. Wskaźnik wymiany worka (rys. 28) Wymienić worek, gdy skala kolorystyczna okienka wskaźnika wymiany worka zostanie wypełniona na czerwono. Worki na kurz są artykułami jednorazowymi. Wyrzucić zapełniony worek. Nie używać worków wielokrotnie.
pl Wymiana filtra ochronnego silnika (rys. 31) Wymienić filtr ochronny silnika, gdy napoczyna się nowe opakowanie worków. Każde opakowanie worków Original Miele zawiera jeden filtr ochronny silnika, każde duże opakowanie cztery filtry ochronne silnika. Otworzyć pokrywę komory worka. Wyciągnąć worek z uchwytu za wypustki. Rozłożyć ramkę filtra do wyraźnego zatrzaśnięcia i wyjąć zużyty filtr ochronny silnika za czystą powierzchnię higieniczną. Założyć nowy filtr ochronny silnika.
pl Zamknąć kratkę filtra. Zamknąć pokrywę komory worka. Wymiana filtra wylotowego AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 i HEPA AirClean 50 (rys. 34 + 35) Zwrócić uwagę na to, żeby zawsze był założony tylko jeden filtr wylotowy. Otworzyć pokrywę komory worka. Podważyć filtr wylotowy i go wyjąć. Założyć nowy filtr wylotowy i docisnąć go do dołu. Przy zastosowaniu filtra wylotowego c, d lub e nacisnąć wskaźnik wymiany filtra wylotowego timestrip® (rys. 13). Po ok.
pl Odblokować oś rolki za pomocą monety. Wycisnąć oś rolki i wyjąć oś rolki. Wyjąć rolkę jezdną. Usunąć włókna i włosy, założyć z powrotem rolkę i zablokować oś rolki. Części zamienne można również nabyć u sprzedawców urządzeń Miele lub w serwisie firmy Miele. Konserwacja Wyłączyć odkurzacz przed każdym czyszczeniem i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
pl Co robić, gdy ... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytkowania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych usterek i błędów i ich usunięciu. Problem Przyczyna i postępowanie Odkurzacz wyłącza się samoczynnie. Gdy odkurzacz stanie się zbyt ciepły, ogranicznik temperatury wyłączy odkurzacz.
pl Serwis Ssawki / szczotki podłogowe Kontakt w przypadku wystąpienia usterki Ssawka podłogowa AllergoTeQ (SBDH 285-3) W razie wystąpienia usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić sprzedawcę Miele lub serwis Miele. Do codziennego higienicznego czyszczenia wszystkich okładzin podłogowych. Przy odkurzaniu postęp czyszczenia jest widoczny na kolorowym wyświetlaczu (wskaźnik lampkowy). Numer telefonu do serwisu Miele znajduje się na końcu tego dokumentu.
pl Wyposażenie specjalne Walizka z wyposażeniem MicroSet (SMC 20) Wyposażenie do czyszczenia małych przedmiotów i trudno dostępnych miejsc, jak np. wieże stereo, klawiatury, modele itp. Ręczna turboszczotka Turbo XS (STB 20) / Ręczna turboszczotka Turbo Mini (STB 101) Do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materaców i siedzeń samochodowych. Szczotka uniwersalna (SUB 20) Elastyczne przedłużenie węża (SFS 10) Do przedłużenia węża ssącego o ok. 1,5 m.
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............................................................. 122 O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 128 Descrição do aparelho...................................................................................... 130 Nota sobre o Regulamento Delegado (UE) n.º 665/2013 e o Regulamento (UE) n.º 666/2013........................................................................................................
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador cumpre as normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode ter consequências graves para o utilizador e materiais. Leia o manual de instruções antes de utilizar o aspirador pela primeira vez. As instruções contêm informações importantes sobre segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma, não só se protege a si e a terceiros, como também evita danos.
pt - Medidas de segurança e precauções Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfícies secas. As pessoas e os animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida. As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspirador com segurança não o podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
pt - Medidas de segurança e precauções Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador. Segurança técnica Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento. Compare os dados de ligação indicados na placa de caraterísticas do aspirador (tensão e frequência) com os da rede elétrica. Estes dados devem corresponder.
pt - Medidas de segurança e precauções Não utilize o aspirador se o o cabo de ligação estiver danificado. Se o cabo de ligação estiver danificado, solicite a sua total substituição juntamente com o respectivo tambor. Por motivos de segurança, a substituição só pode ser efetuada por um técnico autorizado pela Miele ou pela assistência técnica Miele. Ao aspirar pó fino como por exemplo poeira, areia, gesso, farinha, etc.
pt - Medidas de segurança e precauções Se o saco do pó não estiver encaixado, a tampa do aspirador não fecha. Não exerça força. Não aspire objetos incandescentes ou acesos, como, p. ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejam apagados. Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Os tapetes ou alcatifas acabados de limpar a húmido devem estar completamente secos antes de serem aspirados. Não aspire pó de toner.
pt - Medidas de segurança e precauções A Miele não pode ser responsabilizada por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorreta devido à inobservância das instruções de utilização e de segurança.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte Eliminação do aparelho em fim de vida útil A embalagem protege o aparelho contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compatibilidade com o meio ambiente e por isso é reciclável. Antes de se desfazer do seu aspirador antigo, retire o saco do pó e os filtros e deposite-os no contentor de lixo doméstico.
pt - Descrição do aparelho 130
pt - Descrição do aparelho a Pega XXL b Regulador de ar auxiliar c Teclas de desbloqueio d Desbloqueio do tubo telescópico e Tubo telescópico f Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó g Escova de aspiração * h Pega de transporte i Sacos do pó originais Miele j Filtro de proteção do motor k Parksystem para arrumar o aspirador (de ambos os lados do aspirador) l Filtro de saída de ar original Miele * m Cabo de ligação n Tecla de pé para enrolar o cabo elétrico automaticamente o Seletor de potência d
pt Nota sobre o Regulamento Delegado (UE) n.º 665/2013 e o Regulamento (UE) n.º 666/2013 Este aspirador é um aspirador doméstico e foi classificado como um aspirador universal de acordo com os regulamentos acima indicados. Estas instruções de utilização, a ficha de dados técnicos da UE correspondente ao aspirador, assim como a respetiva etiqueta de eficiência energética online, encontram-se disponíveis para download na página de Internet da Miele, em www.miele.com.
pt Antes de utilizar Ligar a mangueira de aspiração (Fig. 01) Encaixe o canhão de aspiração na abertura de sucção do aspirador até ouvir encaixar. Faça coincidir os auxiliares de encaixe das duas peças . Desencaixar a mangueira de aspiração (Fig. 02) Pressione as teclas de desbloqueio situadas lateralmente no canhão e puxe-a para desencaixar. Encaixar a pega na mangueira de aspiração (Fig. 03) Encaixe a mangueira de aspiração na pega do tubo até ouvir o encaixe.
pt Se notar que tem de exercer alguma força para deslizar a escova de aspiração comutável, então reduza a potência de sucção, até que esta deslize facilmente (consulte o capítulo «Utilização - selecionar a potência de sucção»). Ativação do indicador de substituição do filtro de saída de ar TimeStrip® no filtro de saída de ar Conforme o modelo, o aspirador está equipado de série com um dos seguintes filtros de saída de ar (Fig. 10).
pt Alguns modelos estão equipados de série com um dos seguintes acessórios indicados a seguir, os quais não estão ilustrados. – Escova de aspiração AllergoTeQ – Escova Turbo Juntamente com estes aspiradores são fornecidas as instruções de utilização correspondentes ao acessório fornecido. Escova de aspiração comutável (Fig. 18) A escova de aspiração comutável também é adequada para aspirar os degraus das escadas.
pt Rode o botão selector de potência para a posição de aspiração pretendida. Abrir o regulador de ar (Fig. 23) O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspirar de seguida tapetes leves, evitando assim que fiquem presos à escova. Abra o regulador até que a escova deslize facilmente. Desta forma reduz a força de deslizamento da escova. Ao aspirar Durante a aspiração puxe o aspirador para o deslizar.
pt Manutenção Desligue o aspirador sempre que efetue qualquer trabalho de manutenção e retire a ficha da tomada. O sistema de filtros Miele é constituído por três componentes: – Sacos do pó originais Miele (tipo FJM) Fontes de abastecimento para sacos do pó e filtros Os sacos do pó e os filtros originais Miele podem ser obtidos através da loja online Miele, junto do serviço de assistência técnica Miele ou dos agentes Miele.
pt Os sacos do pó não são reutilizáveis. Elimine os sacos de pó. Quando o saco estiver cheio, deite-o para o lixo. Os poros obstruídos reduzem a capacidade de absorção do aspirador. Para testar Pressione a tecla de desbloqueio situada na pega do aspirador e puxe a tampa do compartimento do pó para cima até encaixar (Fig. 11). O fecho de higiene do saco do pó fecha automaticamente, impedindo a saída de pó para o exterior. Encaixe a escova de aspiração.
pt Abra a tampa do compartimento do saco do pó. Para desencaixar o saco do pó, segure na patilha e desencaixe-o. Abra o encaixe da moldura do filtro e retire o filtro utilizado segurando pela superfície de higiene limpa. Coloque um novo filtro de proteção do motor. Feche a moldura do filtro. Encaixe o saco no suporte até sentir o encaixe. de saída do ar estieja preenchido por completo® a vermelho (Fig. 15). Ao fim de aprox.
pt Abra a tampa do compartimento do saco do pó. Levante o filtro de saída de ar e retireo. Encaixe o novo filtro de saída de ar e pressione-o para baixo. Ao adaptar deve considerar 1. Se, em vez do filtro de saída de ar a, pretender utilizar um filtro de saída de ar b, c, d ou e, será necessário retirar adicionalmente a grelha do filtro e colocar no seu lugar o novo filtro de saída de ar.
pt Pressione o veio da roda e desmonte‑o. Retire a roda. Retire os resíduos em volta da roda, volte a encaixar as rodas bloqueando o eixo. No serviço de assistência técnica Miele e respectivos distribuidores pode obter os acessórios necessários. Manutenção Desligue o aspirador sempre que efetue qualquer trabalho de limpeza e retire a ficha da tomada. Aspirador e acessórios Tanto o aspirador como os acessórios podem ser limpos com um pano húmido ou com um produto próprio para limpar plásticos.
pt O que fazer quando ...? A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária pode ser reparada por si. Em muitos casos pode economizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. Os quadros indicados a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções. Problema Causa e solução O aspirador desliga automaticamente.
pt Serviço de assistência técnica Contato no caso de anomalias Contacte o seu Agente Miele ou o serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar as anomalias. O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no final do presente documento. Garantia O prazo de garantia é 2 anos. Para mais informações sobre as condições de garantia no seu país, contacte o serviço de assistência técnica Miele.
pt Escova para radiadores (SHB 30) Para aspirar radiadores, prateleiras estreitas ou juntas. Escova para colchões (SMD 10) Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras. Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10) Tubo plano para aspirar dobras, ranhuras, fendas e cantos. Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20) Tubo plano flexível para aspirar espaços de acesso difícil. Escova para estofos, 190 mm (SPD 10) Escova extra larga para aspirar sofás, colchões ou almofadas.
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 146 Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 151 Popis prístroja.................................................................................................... 152 Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 a č. 666/2013 .......... 154 Odkazy na zobrazenie.......................................................................................
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu osôb a vecí. Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatné osoby a zabránite poškodeniu vysávača. Návod na použitie uschovajte a prenechajte ho prípadnému novému majiteľovi.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Osoby, ktoré vzhľadom k svojim fyzickým, zmyslovým a psychickým schopnostiam alebo kvôli neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné vysávač bezpečne obsluhovať, nesmú ho používať bez dohľadu alebo pokynov zodpovednej osoby. Deti v domácnosti Nebezpečenstvo zadusením! Pri hre sa môžu deti zamotať do obalového materiálu (napr. fólií), alebo si tieto navliecť na hlavu a udusiť sa. Odložte obalový materiál z dosahu detí.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) na typovom štítku vysávača s parametrami elektrickej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť. Vysávač je bez zmeny vhodný pre 50 Hz alebo 60 Hz. Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16 A alebo 10 A. Spoľahlivá a bezpečná prevádzka tohto vysávača je zaručená len vtedy, keď je vysávač pripojený na verejnú elektrickú sieť.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Pri vysávaní predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť. Aby sa zabránilo nepríjemným účinkom elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte zabudovaný kovový pásik ako odvádzač. Dbajte pri vysávaní na to, aby ste sa rukou stále dotýkali tohto kovového pásika.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Nevysávajte prach z tonera. Toner, ktorý sa používa napríklad v tlačiarňach alebo kopírkach môže byť elektricky vodivý. Nevysávajte ľahko vznietiteľné alebo výbušné látky alebo plyny a miesta, kde sú takéto látky uskladnené. Zabráňte saciemu prúdu priblížiť sa k hlave. Príslušenstvo Pri vysávaní s turbokefou Miele sa nedotýkajte pohybujúceho sa kefového valca.
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Likvidácia obalového materiálu Likvidácia starého prístroja Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s prihliadnutím k aspektom ochrany životného prostredia a k možnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné. Pred likvidáciou starého prístroja vyberte z neho vrecko na prach a filtre a zlikvidujte ich s domovým odpadom. Vrátenie obalov do materiálového cyklu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu.
sk - Popis prístroja 152
sk - Popis prístroja a XXL rukoväť b vedľajšie nasávanie vzduchu c odisťovacie tlačidlá d odistenie teleskopickej trubice e teleskopická trubica f tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru g podlahová hubica * h rukoväť na prenášanie i originálne vrecká na prach Miele j ochranný filter motora k parkovací systém na uskladnenie (na oboch stranách vysávača) l originálny vzduchový filter Miele * m pripojovací kábel n nášľapné tlačidlo na automatické navinutie kábla o volič sacieho výkonu p parkovací sy
sk Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 a č. 666/2013 Tento vysávač je určený na domáce použite a podľa vyššie menovaných nariadení zaradený ako univerzálny vysávač. Tento návod na použitie, list údajov EU patriaci k vysávaču ako aj príslušná online tabuľka energetickej efektívnosti sú k dispozícii na internetovej stránke Miele pod www.miele.com. Údaje o ročnej spotrebe energie uvedené v zozname opisujú indikatívnu spotrebu energie (kWh ročne), vychádzajúc z 50 čistiacich procesov.
sk Pred použitím Spojenie teleskopickej trubice a prepínateľnej podlahovej hubice (obr. 06) Pripojte saciu hadicu (obr. 01) Otáčaním vľavo a vpravo nasadzujte telesopickú trubicu do podlahovej hubice až do zreteľného zaklapnutia. Nasaďte sacie hrdlo do sacieho otvoru tak, až zreteľne zaklapne. Vodiace značky oboch dielov musia smerovať na seba. Odpojenie sacej hadice (obr. 02) Stlačte zaisťovacie tlačidlá na boku sacieho hrdla a vytiahnite saciu hadicu zo sacieho otvoru.
sk Pokiaľ sa Vám zdá, že musíte prepínaciu podlahovú hubicu posúvať príliš veľkou silou, tak znižujte sací výkon, dokiaľ nebude možné posúvať hubicu ľahko (viď kapitola „Použitie Voľba sacieho výkonu“). Funkcia indikátora výmeny vzduchového filtra timerstrip® Aktivácia indikátora výmeny timestrip® na vzduchovom filtri. Indikátor výmeny vzduchového filtra timestrip® zobrazuje dobu používania vzduchového filtra. Asi po 50 hodiách prevádzky je indikačné pole vyplnené červeným (obr. 15).
sk K týmto vysávačom je priložený špeciálny návod na použitie príslušnej súčasti výbavy. Zapnutie a vypnutie (obr. 21) Prepínateľná podlahová hubica (obr. 18) Voľ ba sacieho výkonu (obr. 22) Prepínateľná podlahová hubica je vhodná aj na vysávanie schodov. Z bezpečnostných dôvodov vysávajte schody zospodu nahor. Použite Vytiahnutie pripojovacieho kábla (obr. 19) Vytiahnite pripojovací kábel až na požadovanú dĺžku. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
sk Otvorte otvor na vedľajšie nasávanie vzduchu len natoľko, aby ste mohli sacou hubicou ľahko pohybovať. Tým sa zníži sila potrebná na posúvanie práve používanej sacej hubice. Pri vysávaní Ťahajte za sebou vysávač ako sane. Vysávač môžete používať aj vo vzpriamenej polohe napr. pri vysávaní schodiska alebo záclon. Pri vysávaní predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť.
sk Odporúčame vám používať iba vrecká na prach, filtre a príslušenstvo s logom „ORIGINAL Miele“. Len tak možno optimálne využiť sací výkon vysávača a dosiahnuť najlepší možný výsledok čistenia. Vrecká na prach s logom „Original Miele“ sa nevyrábajú z papiera alebo z podobných materiálov a tiež nemajú držiak z lepenky. Tým dosahujeme obzvlášť dlhú trvanlivosť a bezpečnosť.
sk Indikátor potom ukáže stav „plný“, aj keď vrecko na prach ešte nie je plné. Vrecko na prach musíte potom vymeniť. Ak vysávate veľa vlasov, vlákien z kobercov, vlny a pod., indikátor môže reagovať až vtedy, keď je vrecko na prach preplnené. Odobratie vrecka na prach (obr. 29) Stlačte zaisťovacie tlačidlá na boku sacieho hrdla a vytiahnite saciu hadicu zo sacieho otvoru (obr. 02). Výmena ochranného filtra motora (obr. 31) Ochranný filter motora vymeňte, keď začnete nové balenie vreciek na prach.
sk c Silence AirClean 50 (šedá) d Active AirClean 50 (čierny) e HEPA AirClean 50 (biely) Vymeňte tieto vzduchové filtre vtedy, keď je ® červeno vyplnené indikačné pole vzduchového filtra timestrip (obr. 15). Indikátor svieti po ca. 50 hodinách prevádzky, čo pri priemernom používaní zodpovedá jednému roku. Môžete ešte ďalej vysávať. Uvedomte si ale, že sa tým zníži sací a filtračný výkon. Výmena vzduchového filtra AirClean (obr. 32 + 33) Dbajte na to, aby bol nasadený vždy iba jeden vzduchový filter.
sk Okrem iného musíte pri použití vzduchového filtra c, d alebo e aktivovať indikátor vzduchového filtra timestrip (obr. 13). 2. Pokiaľ miesto vzduchového filtra b, c, d alebo e, nasadzujete vzduchový filter a, tak tento musíte bezpodmienečne vložiť do mriežky filtra * (obr. 33). * Mriežka filtra - viď kapitolu „Príslušenstvo na dokúpenie“ Výmena zberačov nití (obr. 36 + 37) (nie je možné pri modeloch s podlahovou hubicou EcoTeQ Plus) Zberače nití pri sacom vstupe podlahovej hubice sú vymeniteľné.
sk Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože nemusíte volať servisnú službu. Nasledovné tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a odstrániť ich. Problém Príčina a odstránenie Vysávač sa sám vypína. Obmedzovač teploty vypne vysávač, keď je príliš teplý.
sk Servisná služba Kontakt pri poruchách Pri poruchách, ktoré neviete sami odstrániť informujte Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele. Telefónne číslo servisnej služby Miele nájdete na konci tohto dokumentu. Záruka Záručná doba je 2 roky. Ďalšie informácie k záručným podmienkam vo svojej krajine získate u servisnej služby Miele. Príslušenstvo na dokúpenie Jednotlivé modely sú už sériovo vybavené jednou alebo viacerými z nasledujúcich súčastí príslušenstva.
sk Univerzálna kefa (SUB 20) Na vysávanie prachu z kníh, regálov a pod. Vzduchový filter Silence AirClean 50 (SF-SA 50) Na značné zníženie hluku vysávača. Kefa na lamelové / výhrevné telesá (SHB 30) Vzduchový filter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Na vysávanie prachu z rebier výhrevných telies, úzkych regálov alebo škár. K značnému znižovaniu rušivých pachov. Ideálny pre majiteľov zvierat a fajčiarske domácnosti.
Chile: Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura - Santiago de Chile Tel.: +56 (2) 2957 00 00 Fax: +56 (2) 2957 00 79 E-Mail: info@miele.cl www.miele.cl España: Miele S.A.U. 28108 Alcobendas (Madrid) Avda. Bruselas, 31 Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 E-mail: miele@miele.es www.miele.es Ελλάδα: ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗ Λεωφ. Μεσογείων 257 15451 Ν. Ψυχικό 801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά) 210 679 4444 (από κινητό) Fax: 210 679 4400 E-mail: miele@miele.gr www.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
14 13 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38
Česká republika: Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 741-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz Magyarország: Miele Kft. 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6480 Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Polska: Miele Sp. z o.o. ul. Gotarda 9 02-683 Warszawa Tel.: (022) 548 40 00 Fax: (022) 548 40 20 Internet: www.miele.pl Slovenská republika: Miele s.r.o.