cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções de utilização Aspirador sk Návod na použitie Vysávač HS15 M.-Nr.
cs ........................................................................................................................ 5 el ......................................................................................................................... 33 es ........................................................................................................................ 65 hu .......................................................................................................................
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ...................................................... 5 Popis přístroje...................................................................................................... 10 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí.................................................... 12 Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 (v závislosti na zemi) a (EU) č. 666/2013 .............................................................................................
cs - Obsah Servisní služba..................................................................................................... 29 Kontakt při závadách ............................................................................................ 29 Záruka ................................................................................................................... 29 Příslušenství k dokoupení...................................................................................
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač splňuje předepsané bezpečnostní předpisy. Neodborné používání může vést k úrazům osob a věcným škodám. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské výšky 4000 m. Používejte vysavač výhradně k vysávání suchého materiálu. Vysavačem nesmíte vysávat nečistoty z lidí a zvířat. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění U modelů s rukojetí s LED nebo s dálkovým ovládáním: Baterie se nesmí dostat do rukou dětí. Technická bezpečnost Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny součásti příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu. Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Vysavač nepoužívejte, když je poškozený připojovací kabel. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen kompletně s navíjecím bubínkem kabelu. Z bezpečnostních důvodů smí výměnu provádět jen kvalifikovaný pracovník pověřený společností Miele nebo servisní služba Miele. Při vysávání – především jemného prachu jako např. prachu z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – vzniká z přirozených důvodů elektrický náboj, který se může vybít.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí. Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý. Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné. Dávejte pozor, abyste se s proudem nasávaného vzduchu nepřiblížili k hlavě.
cs - Popis přístroje Boost 0,29" 10
cs - Popis přístroje a sací hadice* b odjišťovací tlačítko přihrádky pro příslušenství c indikátor výměny prachového sáčku d indikační pole* e nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu f parkovací systém pro přestávky při vysávání* g nášlapné tlačítko zap./vyp.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Likvidace přepravního obalu Likvidace starého přístroje Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné. Před likvidací starého přístroje vyjměte prachový sáček a nasazené filtry a dejte tyto součásti do domovního odpadu. Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Vracení starých baterií a starých akumulátorů Elektrické a elektronické přístroje často obsahují baterie a akumulátory, které se ani po upotřebení nesmí dostat do domovního dopadu. Podle zákona máte povinnost vyjmout staré baterie a staré akumulátory, které ve vysavači nejsou pevně uzavřené, a zanést je do vhodné sběrny (např. v obchodním domě), kde je můžete bezplatně odevzdat.
cs Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 (v závislosti na zemi) a (EU) č. 666/2013 Tento vysavač je přístroj pro domácnost a podle výše uvedených nařízení je klasifikován jako univerzální vysavač. Tento návod k obsluze a další údaje jsou připraveny ke stažení na internetové stránce Miele na www.miele.com.
cs Připojení Připojení sací hadice (obr. 01 + 02) Nasaďte sací hrdlo do sacího otvoru vysavače až do zřetelného zaklapnutí. Vodicí značky obou dílů musí směřovat na sebe. Pokud chcete díly navzájem oddělit, stiskněte odjišťovací tlačítka na boku sacího hrdla a vytáhněte sací hadici ze sacího otvoru. Spojení sací hadice a rukojeti (obr. 03) Nasaďte sací hadici do rukojeti až do zřetelného zaklapnutí. Spojení rukojeti a sací trubice (obr.
cs Stiskněte indikátor výměny vzduchového filtru timestrip® (obr. 11). Asi po 10 až 15 sekundách se na levém okraji indikačního pole objeví úzký červený proužek (obr. 12). Zavřete kryt prachového prostoru tak, aby zaklapla západka, a dbejte na to, abyste přitom nepřiskřípli prachový sáček. Funkce indikátoru výměny vzduchového filtru timestrip® Indikátor výměny vzduchového filtru timestrip® ukazuje dobu používání vzduchového filtru. Asi po 50 hodinách provozu je indikační pole červeně vyplněné (obr. 13).
cs Uchopte odjištění a nastavte teleskopickou trubici na požadovanou délku. Nastavení přepínatelné podlahové hubice (obr. 18, 19 + 20) Podle modelu je Váš vysavač vybavený jednou z vyobrazených podlahových hubic. Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců, kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah. Sortiment dílů Miele pro ošetřování podlah zahrnuje podlahové hubice, kartáče a nástavce vhodné pro další podlahové krytiny nebo speciální použití (viz kapitola „Příslušenství k dokoupení“).
cs Pokud se připojovací kabel nemá navinout celý, můžete tuto funkci deaktivovat. Za tím účelem držte připojovací kabel během navíjení v ruce a krátce za něj zatáhněte, když má navíjení skončit. Zapnutí a vypnutí (obr. 24) Sešlápněte nášlapné tlačítko zap. / vyp. . Volba sacího výkonu Sací výkon vysavače můžete přizpůsobit příslušné situaci při vysávání. Snížením sacího výkonu zřetelně snížíte sílu potřebnou na posouvání podlahové hubice.
cs Aktivace funkce Sešlapujte nášlapné tlačítko +, dokud nebude dosaženo maximálního stupně výkonu. Držte nášlapné tlačítko sešlápnuté, dokud nebude blikat symbol nižšího stupně výkonu. Uvolněte nášlapné tlačítko. Při aktivaci můžete vyjít také z minimálního stupně výkonu. K tomu pak musíte držet nášlapné tlačítko + sešlápnuté, dokud nebude blikat symbol vyššího stupně výkonu. Volba mezistupně sacího výkonu Sešlapujte nášlapné tlačítko - nebo +, dokud nedosáhnete požadovaného stupně výkonu.
cs Pokud si přejete nižší sací výkon, stlačte tlačítko -. Rukojeť s dálkovým ovládáním s funkcí Boost Jednotlivé modely jsou navíc vybaveny stupněm výkonu Boost. Umožňuje krátkodobé zvýšení výkonu pro vysátí odolné jemné nebo hrubé špíny. Tiskněte tlačítko +, dokud nebude dosaženo maximálního stupně výkonu. Stiskněte znovu tlačítko +. Na 20 sekund se aktivuje stupeň výkonu Boost. Na vysavači žlutě svítí indikátor Boost.
cs Vysavač nechávejte v pohotovostním režimu standby jen na dobu krátkých přestávek při vysávání. Nebezpečí přehřátí a poškození. Každé stisknutí tlačítka na rukojeti s dálkovým ovládáním je indikováno rozsvícením diody LED. Po přerušení máte 3 možnosti: Stiskněte znovu tlačítko standby . Vysavač se zapne na naposledy zvolený stupeň výkonu. Stiskněte tlačítko +. Vysavač se zapne na nejvyšší stupeň výkonu. Stiskněte tlačítko -. Pokud se přitom vysavač nachází na šikmé ploše, např.
cs – ochranný filtr motoru – originální vzduchové filtry Miele Pro zajištění bezvadného sacího výkonu vysavače musíte tyto filtry občas vyměnit. Doporučujeme Vám používat prachové sáčky, filtry a příslušenství s logem „ORIGINAL Miele“ na obalu. Pak si můžete být jistí, že optimálně využijete sací výkon vysavače a dosáhnete nejlepšího možného výsledku čištění. Prachové sáčky s logem „ORIGINAL Miele“ na obalu se nevyrábějí z papíru nebo podobných materiálů a také nemají držák z lepenky.
cs Zvedněte podlahovou hubici kousek nad podlahu. Funkce indikátoru výměny prachového sáčku Funkce indikátoru je koncipována na smíšené nečistoty: prach, vlasy, nitě, žmolky z koberců, písek atd. Pokud vysáváte hodně jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku případně také sádry nebo mouky, velmi rychle se ucpou póry prachového sáčku. Indikátor pak ukáže stav „plný“, i když prachový sáček ještě plný není. Prachový sáček pak musíte vyměnit. Pokud vysáváte hodně vlasů, žmolků z koberců, vlny apod.
cs Okamžik výměny vzduchového filtru Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů (obr. 08): a AirClean Tento vzduchový filtr vyměňte vždy, když načínáte nové balení prachových sáčků. V každém balení originálních prachových sáčků Miele je jeden vzduchový filtr AirClean, v každém velkém balení jsou čtyři vzduchové filtry AirClean. b AirClean Plus 50 (světle modrý) Tento vzduchový filtr vyměňte asi po jednom roce. Čas si můžete poznamenat na vzduchovém filtru.
cs Změna vzduchového filtru (obr. 08) Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů: V tomto okamžiku se má zkontrolovat stav znečištění ochranného filtru motoru a vzduchového filtru. b AirClean Plus 50 (světle modrý) Indikátor musíte po každé výměně těchto součástí vynulovat. K tomu musí být vysavač zapnutý. c Silence AirClean 50 (šedý) Stiskněte tlačítko reset. d Active AirClean 50 (černý) Servisní indikátor zhasne a je opět ve výchozím stavu.
cs Vyměňte baterii za novou. Dávejte pozor na polaritu. Nasaďte opět kryt a utáhněte upevňovací šroub. Starou baterii zlikvidujte prostřednictvím komunálního sběrného systému. Okamžik výměny baterií při rukojeti s LED Baterie vyměňte, když je to potřeba. Mějte na to připravené tři 1,5voltové baterie (typ AAA). Výměna baterie při rukojeti s LED (obr. 06 + 07) Vyšroubujte upevňovací šroub krytu. Zatlačte dvě odjišťovací plochy na boku krytu a kryt odejměte.
cs Vysavač nikdy neponořte do vody! Vlhkost ve vysavači hrozí nebezpečím úrazu elektrickým proudem.
cs Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat servisní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby. Problém Příčina a odstranění Vysavač se sám vypíná. U některých modelů navíc svítí kontrolka tepelná ochrana . Když se vysavač příliš zahřeje, vypne ho omezovač teploty.
cs Servisní služba Kontakt při závadách Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu Vašemu specializovanému prodejci Miele nebo servisní službě Miele. Telefonní číslo servisní služby Miele najdete na konci tohoto dokumentu. Záruka Záruční doba činí 2 roky. Další informace k záručním podmínkám ve své zemi obdržíte u servisní služby Miele. Příslušenství k dokoupení Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika následujícími součástmi příslušenství.
cs Kartáč na topná tělesa (SHB 30) Pro vysávání prachu z žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár. Hubice na matrace (SMD 10) Vzduchový filtr Active AirClean 50 (SF-AA 50) Pro zřetelné snížení rušivých zápachů. Ideální pro chovatele zvířat a kuřáky. Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár. Vzduchový filtr HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Hubice pro vysávání spár, 300 mm (SFD 10) Pro účinné filtrování jemného prachu a alergenů. Ideální pro osoby alergické na domácí prach.
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας......................................................................................... 33 Περιγραφή συσκευής .......................................................................................... 40 Προστασία περιβάλλοντος ................................................................................. 42 Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (ΕΕ) αρ. 665/2013 (ανάλογα με τη χώρα) και (ΕΕ) αρ. 666/2013.................................................
el - Πίνακας περιεχομένων Service.................................................................................................................. 62 Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης ....................................................................... 62 Εγγύηση ................................................................................................................. 62 Πρόσθετα εξαρτήματα ........................................................................................
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και υλικές ζημιές. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Αυτή η σκούπα προορίζεται για χρήση σε έως και 4000 μ. ύψος πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν την ηλεκτρική σκούπα χωρίς επιτήρηση, μόνο όταν τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη σκούπα, ώστε να μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Πρέπει να αναγνωρίζουν και να καταλαβαίνουν τους πιθανούς κινδύνους ενός λάθος χειρισμού. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτήματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της συσκευής. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισή τους. Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής υπάρχει μια λεπτή μεταλλική λάμα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσάρεστες ενέργειες εκφόρτισης στατικού ηλεκτρισμού. Φροντίστε, όταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή με αυτή τη μεταλλική λάμα.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Σωστή χρήση Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς σακούλα, φίλτρο προστασίας του μοτέρ και φίλτρο εξαερισμού. Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα. Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα. Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner.
el - Υποδείξεις ασφαλείας – Αποκομιδή των μπαταριών: Αφαιρείτε τις μπαταρίες από την χειρολαβή και τις αφήνετε στους ειδικούς κοινοτικούς χώρους συγκέντρωσης χρησιμοποιημένων μπαταριών. Μην πετάτε τις μπαταρίες μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εξαρτήματα Κατά το σκούπισμα με μια βούρτσα Turbo της Miele, προσέξτε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρό της.
el - Περιγραφή συσκευής Boost 0,29" 40
el - Περιγραφή συσκευής a Εύκαμπτος σωλήνας* b Πλήκτρο απασφάλισης για τη θήκη εξαρτημάτων c Ένδειξη αλλαγής σακούλας d Πεδίο ενδείξεων* e Ποδομοχλός για αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου f Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος* g Ποδομοχλός λειτουργία / διακοπή h Καλώδιο σύνδεσης i Ροδάκια* j Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * k Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (και στις δυο πλευρές της σκούπας) l Φίλτρο προστασίας του μοτέρ m Αυθεντική σακούλα Miele n Λαβή μεταφοράς o Πέλμα δαπέδου* p Π
el - Προστασία περιβάλλοντος Αξιοποίηση της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
el - Προστασία περιβάλλοντος Παράδοση χρησιμοποιημένων μπαταριών και επαναφορτιζόμενων μπαταριών και επαναφορτιζόμενων μπαταριών διευκολύνει την επεξεργασία και την ανακύκλωση. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιέχουν μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, τις οποίες δεν επιτρέπεται να πετάξετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
el Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (ΕΕ) αρ. 665/2013 (ανάλογα με τη χώρα) και (ΕΕ) αρ. 666/2013 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει καταταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμφωνα με τους άνω αναφερόμενους κανονισμούς. Μπορείτε να κατεβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης και άλλα δεδομένα από τον ιστότοπο της Miele στη διεύθυνση www.miele.com. Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος που αναφέρεται στο δελτίο δεδομένων της Ε.Ε.
el με τους εδώ αναφερόμενους συνδυασμούς και τις ρυθμίσεις των πελμάτων δαπέδων στα διάφορα είδη χαλιών. Για όλες τις μετρήσεις χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά αυθεντικές σακούλες, αυθεντικά φίλτρα προστασίας του μοτέρ και αυθεντικά φίλτρα εξαερισμού της Miele. Παραπομπές εικόνων Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Σύνδεση Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ.
el Αφαιρείτε το στήριγμα μπαταρίας και τοποθετείτε τις 3 συνοδευτικές μπαταρίες. Λάβετε υπόψη σας την πολικότητα. Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλεπτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρη του πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινη ταινία (εικ. 12). Τοποθετείτε πάλι το στήριγμα μπαταρίας. Ως βοήθεια υπάρχουν στη θήκη μπαταρίας και στο στήριγμα μπαταρίας τόξα, τα οποία πρέπει να συμφωνούν και να δείχνουν προς μια κατεύθυνση.
el Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη εξοπλισμένα εκ κατασκευής με ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα εξαρτήματα τα οποία δεν απεικονίζονται: – Βούρτσα turbo – Πέλμα δαπέδου AllergoTeQ Αυτές οι ηλεκτρικές σκούπες συνοδεύονται από ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για το αντίστοιχο πρόσθετο εξάρτημα. Αφαίρεση εξαρτημάτων (εικ. 15) Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης. Η θήκη εξαρτημάτων ανοίγει. Αφαιρείτε το επιθυμητό εξάρτημα. Κλείνετε τη θήκη εξαρτημάτων, πιέζοντας το καπάκι.
el Πιέζετε τον ποδομοχλό . Σύντομος καθαρισμός αυτών των δαπέδων και καθαρισμός χαλιών και μοκετών με ανεβασμένη τη στεφάνη της βούρτσας: Πιέζετε τον ποδομοχλό . Αν σας φαίνεται ότι η δύναμη απορρόφησης του ρυθμιζόμενου πέλματος δαπέδου είναι πολύ μεγάλη, τότε μειώνετε την ισχύ απορρόφησης σε σημείο που να μπορείτε άνετα να σύρετε το πέλμα πάνω στην επιφάνεια που καθαρίζετε (βλέπε κεφ. «Χρήση», ενότητα «Επιλογή ισχύος απορρόφησης»).
el μειώσετε την ισχύ απορρόφησης μειώνετε εμφανώς και την δύναμη απορρόφησης στο πέλμα δαπέδου. Πάνω στη σκούπα υπάρχουν τα αντίστοιχα σύμβολα, τα οποία δείχνουν με παραδείγματα, ποια βαθμίδα ισχύος συνιστάται για κάθε επιφάνεια. Η επιλεγμένη βαθμίδα ισχύος φωτίζεται κάθε φορά κίτρινη.
el Μπορείτε να διεξάγετε την ενεργοποίηση ξεκινώντας ακόμη και από την ελάχιστη βαθμίδα ισχύος. Επιπλέον πρέπει να κρατάτε πατημένο τον ποδομοχλό +, μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο της υψηλότερης βαθμίδας ισχύος. Επιλογή ενδιάμεσης βαθμίδας ισχύος απορρόφησης Πιέζετε τον ποδομοχλό - ή +, μέχρι να επιτευχθεί ή επιθυμητή βαθμίδα ισχύος.
el Πιέζετε το πλήκτρο +, αν επιθυμείτε μια υψηλότερη ισχύ απορρόφησης. Άνοιγμα βαλβίδας ρύθμισης αέρα (εικ. 29 + 30) Πιέζετε το πλήκτρο -, αν επιθυμείτε μια χαμηλότερη ισχύ απορρόφησης. (δεν υπάρχει σε μοντέλα με χειρολαβή LED, ασύρματη χειρολαβή ή χειρολαβή Eco Comfort) Ασύρματη λαβή με λειτουργία Boost Μεμονωμένα μοντέλα είναι επιπλέον εξοπλισμένα με μια βαθμίδα ισχύος Boost. Αυτή δίνει τη δυνατότητα για σύντομη αύξηση της ισχύος, για την απορρόφηση δύσκολης λεπτής και χονδρής βρωμιάς.
el Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισή τους. Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής υπάρχει μια λεπτή μεταλλική λάμα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσάρεστες ενέργειες εκφόρτισης στατικού ηλεκτρισμού. Φροντίστε, όταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή με αυτή τη μεταλλική λάμα.
el Αν η σκούπα βρίσκεται σε επικλινές δάπεδο. π.χ. σε ράμπα, θα πρέπει να συμπτύξετε τελείως τα δύο τμήματα του τηλεσκοπικού σωλήνα. Σύστημα αυτόματης λειτουργίας / διακοπής λειτουργίας στο σύστημα παρκαρίσματος Μεμονωμένα μοντέλα σκουπών είναι εξοπλισμένα με σύστημα αυτόματης λειτουργίας / διακοπής λειτουργίας στο σύστημα παρκαρίσματος. Η λειτουργία της σκούπας διακόπτεται αυτόματα, όταν τοποθετήσετε το πέλμα με την προεξοχή στήριξης στο σύστημα παρκαρίσματος της σκούπας.
el Από που μπορείτε να προμηθευτείτε σακούλες και φίλτρα Μπορείτε να προμηθευτείτε αυθεντικές σακούλες Miele και φίλτρα από τα καταστήματα πώλησης προϊόντων Miele, από το τμήμα ανταλλακτικών της Miele ή μέσω Internet στη διεύθυνση www.miele-shop.gr. Αναγνωρίζετε τις αυθεντικές σακούλες και τα αυθεντικά φίλτρα Miele από το λογότυπο «ORIGINAL Miele» που υπάρχει στη συσκευασία. Ένδειξη αλλαγής σακούλας (εικ. 37) Αλλάζετε τη σακούλα, όταν η ένδειξη αλλαγής σακούλας καλυφθεί ολόκληρη με κόκκινο χρώμα.
el Αφαίρεση σακούλας (εικ. 38) Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισης που βρίσκονται στο πλάι της υποδοχής του εύκαμπτου σωλήνα και αφαιρείτε την υποδοχή του εύκαμπτου σωλήνα από το στόμιο απορρόφησης της σκούπας. Τραβάτε το πλήκτρο απασφάλισης προς τα πάνω και ανοίγετε τελείως το καπάκι του θαλάμου σκόνης προς τα πάνω, μέχρι να πιάσει (εικ. 09). Ταυτόχρονα κλείνει αυτόματα το καπάκι ασφαλείας της σακούλας, για να μη μπορεί να διαφύγει σκόνη.
el με σακούλες Miele. Κάθε συσκευασία με αυθεντικές σακούλες της Miele περιέχει ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean, κάθε μεγάλη συσκευασία περιέχει 4 φίλτρα εξαερισμού AirClean. b AirClean Plus 50 (γαλάζιο) Αλλάζετε αυτό το φίλτρο εξαερισμού μετά από έναν χρόνο περίπου. Το χρονικό σημείο μπορείτε να σημειώσετε επάνω στο φίλτρο εξαερισμού.
el Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean, τότε διαβάστε οπωσδήποτε το κεφάλαιο «Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού». Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού (εικ. 08) Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτρα εξαερισμού: a AirClean b AirClean Plus 50 (γαλάζιο) c Silence AirClean 50 (γκρι) d Active AirClean 50 (μαύρο) e HEPA AirClean 50 (λευκό) Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετείτε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.
el Αν η μπαταρία έχει εξαντληθεί ή αν δεν έχει τοποθετηθεί μπαταρία στη συσκευή, μπορείτε παρόλα αυτά να εξακολουθήσετε να χρησιμοποιείτε τη σκούπα. Για να γίνει αυτό θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα μέσω του ποδομοχλού λειτουργία/διακοπή . Η ενδεικτική λυχνία Standby στη σκούπα ανάβει κίτρινη. Πιέζετε το πλήκτρο Restart στη σκούπα. Μπορείτε να συνεχίσετε να λειτουργείτε τη σκούπα, όμως αποκλειστικά με τη μέγιστη ισχύ απορρόφησης. Αντικατάσταση μπαταρίας στην ασύρματη λαβή (εικ.
el Πώς καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου AllTeQ (εικ. 48) Αν χρειάζεται, καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου. Απασφαλίζετε τον άξονα της ρόδας με ένα κέρμα. Πιέζετε τον άξονα προς τα έξω και τον αφαιρείτε. Αφαιρείτε τη ρόδα. Θάλαμος σκόνης Καθαρίζετε το εσωτερικό του θαλάμου σκόνης με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα ή καθαρίζετε τον θάλαμο με ένα στεγνό πανί ή με ένα πινελάκι για τη σκόνη.
el Τι πρέπει να κάνετε, όταν... Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατά την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε. Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση Η λειτουργία της σκούπας διακόπτεται αυτόματα.
el Τεχνικά χαρακτηριστικά (για μοντέλα με ασύρματη χειρολαβή) Ζώνη συχνοτήτων 433,05 MHz – 434,79 MHz Μέγιστη ισχύς εκπομπής < 10 µW Δήλωση πιστότητας Δια της παρούσης η εταιρεία Miele δηλώνει ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα δαπέδου ανταποκρίνεται στην οδηγία 2014/53/EU. Το πλήρες κείμενο της Δήλωσης Πιστότητας της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι διαθέσιμο μέσω internet στις διευθύνσεις που ακολουθούν: – Προϊόντα, λήψη, στη διεύθυνση www.miele.gr – Service, ζήτηση πληροφοριών, οδηγίες χρήσης, στη διεύθυνση www.
el Service Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service. Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα οποία μπορείτε να επικοινωνήσετε για θέματα Service. Εγγύηση Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι 2 χρόνια. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχει το Miele Service.
el είναι δύσκολη, όπως π.χ. στερεοφωνικά συγκροτήματα, πληκτρολόγια, μακέτες κ.λπ. Βούρτσα χειρός Turbo XS (STB 20) / βούρτσα χειρός Turbo Mini (STB 101) Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμάτων αυτοκινήτου. Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20) Για το ξεσκόνισμα βιβλίων, ραφιών, κ.λπ. Βούρτσα για καλοριφέρ (SHB 30) Για το ξεσκόνισμα σωμάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή σχισμών.
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ....................................................... 65 Descripción del aparato...................................................................................... 72 Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 74 Observación sobre las normativas europeas (UE) n.º 665/2013 (en función del país) y (UE) n.º 666/2013......................................................................................
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso inadecuado puede causar daños personales y materiales. Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de ponerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en exteriores. Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta 4000 m sobre el nivel del mar. Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin supervisión. Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él. En los modelos con LED o mango radiocontrol: mantener las pilas fuera del alcance de los niños. Seguridad técnica Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo con un paño seco o ligeramente húmedo. No utilice el cable de conexión para transportar el aparato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctrica. Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado. Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solo con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de Miele. Uso apropiado No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire. No aspire líquidos o suciedad húmeda.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad – No poner en cortocircuito las pilas, no recargarlas ni lanzarlas al fuego. – Eliminación de la pila: retire las pilas del mango radiocontrol y entréguelas en un punto de recogida pertinente. No las deseche en la basura doméstica. No las deseche en la basura común. Accesorios Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-cepillo, no toque el rodillo con cerdas mientras esté girando.
es - Descripción del aparato Boost 0,29" 72
es - Descripción del aparato a Manguera de aspiración* b Tecla de desbloqueo del compartimento para accesorios c Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo d Display* e Tecla pedal para el rebobinado automático del cable f Sistema Parking para las pausas de aspiración* g Tecla pedal de conexión/desconexión h Cable de conexión i Ruedas giratorias* j Filtro de salida de aire original Miele* k Sistema Parking para su almacenaje (a ambos lados del aspirador) l Filtro protector del motor m Bolsa recogep
Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte Reciclaje de aparatos inservibles El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Antes del reciclaje del aparato antiguo, retire la bolsa recogepolvo y el filtro ya utilizado y deposítelos en la basura.
Su contribución a la protección del medio ambiente Entrega de baterías y acumuladores inservibles Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen multitud de pilas y baterías que tampoco pueden desecharse en la basura doméstica después del uso. Está legalmente obligado a retirar las baterías y acumuladores inservibles incluidos en el aspirador, así como depositarlos en un punto de recogida locales correspondiente (p. ej. un negocio), donde puedan desecharse gratuitamente.
es Observación sobre las normativas europeas (UE) n.º 665/2013 (en función del país) y (UE) n.º 666/2013 Este aspirador es un aspirador doméstico y está clasificado como aspirador universal conforme a las normativas mencionadas anteriormente. Estas instrucciones de manejo, así como otros datos se pueden descargar en la página de Miele en www.miele.com.
es Indicación respecto a las ilustraciones Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes instrucciones de uso. Conexión Conectar la manguera de aspiración (fig. 01 + 02) Introduzca la boca de aspiración en el orificio de aspiración del aspirador hasta percibir que encaje. Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno en el otro.
es b AirClean Plus 50 (azul claro) c Silence AirClean 50 (gris) d Active AirClean 50 (negro) e HEPA AirClean 50 (blanco) Si su aspirador está equipado con un filtro de salida de aire c, d o e, tendrá que activar la indicación de cambio del filtro de salida de aire timestrip®. Pulse la tecla de desbloqueo del hueco de agarre y abra la tapa del recinto recogepolvo levantándola hasta que quede encajada (fig. 09). Retire las tiras indicativas (fig. 10).
es Manejo Ajustar el cepillo de cerdas en el mango Eco Comfort (fig. 16) Algunos modelos están equipados con un mango Eco Comfort. El cepillo de cerdas está especialmente indicado para la limpieza de superficies resistentes, por ejemplo para aspirar teclados o migas. Pulse la tecla de desbloqueo del cepillo de cerdas y deslícelo sobre la guía hasta que encaje perfectamente.
es Especialmente indicado para la limpieza rápida de alfombras y suelos con ranuras o hendiduras profundas. En caso de un uso continuado, es recomendable utilizar el cepillo universal conmutable. Extracción del cable de conexión (fig. 22) Extraiga el cable de conexión hasta obtener la largura deseada. Enchufe la clavija de red en la base del enchufe. En caso de un tiempo de funcionamiento superior a 30 minutos, el cable de conexión deberá extraerse por completo.
es – Teclas pedal con función Boost – Mango radiocontrol – Mango radiocontrol con función Boost Teclas pedal (fig. 25) Durante la primera puesta en funcionamiento el aspirador se conecta en el nivel de máxima potencia. A partir del siguiente uso, el aspirador se conecta en el nivel de potencia seleccionado la última vez que se usó. Pulse la tecla pedal + si desea una potencia de aspiración mayor.
es El nivel de potencia Boost se activa durante 20 segundos por segunda vez. Es posible activarlo tres veces seguidas, siempre con un minuto de intervalo. El uso del nivel de potencia Boost modifica el consumo de energía real (ver capítulo «Observación sobre las normativas europeas»). Mango radiocontrol (fig. 28) Tras conectar el aspirador con la tecla pedal Conexión / Desconexión , se ilumina el piloto de control Standby de color amarillo en el aspirador.
es Al aspirar Deje el aspirador en modo Al aspirar, tire del aspirador como si de un trineo se tratara. También puede utilizar el aspirador colocándolo en posición vertical, p. ej. para aspirar escaleras o cortinas. Standby solo para pausas de aspiración breves. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y daños. Al aspirar, especialmente al aspi- Cada pulsación de teclas del mango radiocontrol se indica mediante la iluminación del LED.
es Apoyar, transportar y guardar el aparato Encaje el tubo telescópico por completo. Sistema Parking para las pausas de aspiración (fig. 35) Encaje el complemento aspirador con los soportes del sistema Parking desde arriba en uno de los dos soportes del tubo aspirador. Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de «aparcar» cómodamente el tubo de aspiración con el complemento correspondiente, sujetándolo a la carcasa del aparato.
es Le recordamos que utilice bolsas recogepolvo, filtro y accesorios con el logo «ORIGINAL Miele» en su embalaje. Solo así optimizará la potencia del aspirador y conseguirá el mejor resultado de limpieza. Las bolsas recogepolvo con el logo «ORIGINAL Miele» que aparecen en el embalaje no están fabricadas de papel u otros materiales similares y tampoco su placa soporte es de cartón. Gracias a ellas garantizamos su máxima seguridad y conservación.
es Levante ligeramente el cepillo Universal del suelo. Colocación de la bolsa recogepolvo (fig. 39) Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo Introduzca la bolsa recogepolvo nueva en el alojamiento hasta el tope. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del paquete. El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de alfombras, arena, etc.
es Coloque un nuevo filtro protector del motor. Cierre el bastidor del filtro. Introduzca la bolsa recogepolvo en el alojamiento hasta el tope. Cierre la tapa del recinto recogepolvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede aprisionada. Cuándo sustituir el filtro de salida de aire En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig.
es Coloque el filtro de salida de aire nuevo a la medida del ajuste y presiónelo hacia abajo. traer también la rejilla del filtro y colocar el nuevo filtro de salida de aire correspondiente. En caso de utilizar un filtro de salida de aire c, d o e, presione la indicación de sustitución del filtro de salida de aire timestrip® (fig. 11). Además, al utilizar un filtro de salida de aire c, d o e, debe activar la indicación de sustitución del filtro de salida de aire timestrip® (fig. 11).
es Podrá restaurar la indicación de servicio solo si pulsa la tecla Reset tras la iluminación de la indicación, pero no tiene efecto si se pulsa la tecla Reset con anterioridad. Cuándo sustituir la pila del mango LED Sustitúyalas en caso necesario. Para ello tenga preparadas tres pilas de 1,5 V (modelo AAA). Cuándo sustituir la pila del mango radiocontrol Sustituir la pila del mango LED (fig. 06 + 07) Sustituya la pila aprox. cada 18 meses.
es Limpiar el rodillo AllTeQ del cepillo universal (fig. 48) Limpiar el rodillo del cepillo universal, en caso necesario. Desbloquee el eje del rodillo con una moneda. Extraiga y retire el eje del rodillo ejerciendo presión. Extraiga el rodillo. A continuación, retire los hilos y cabellos, coloque nuevamente el rodillo y bloquee el eje del rodillo. También puede obtener las piezas de recambio a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-venta de Miele.
es ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y corregirlo. Problema Causa y solución El aspirador se desconecta automáticamente. En determinados modelos se ilumina adicionalmente el piloto de protección térmica .
es Servicio Post-venta Contacto en caso de anomalías En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele. Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele. Garantía La duración de la garantía es de 2 años. A través del Servicio Post-venta obtendrá más información sobre las condiciones de garantía de su país.
es Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30) Filtro de salida de aire Active AirClean 50 (SF-AA 50) Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras. Para reducir sensiblemente los olores molestos. Ideal para hogares con mascotas o fumadores Tobera para colchones (SMD 10) Filtro de salida de aire HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras.
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 96 Készülékleírás.................................................................................................... 102 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez ................................................ 104 Megjegyzések az EU 665/2013 (országtól függően) és EU 666/2013 rendeletekhez ...........................................................................................................
hu - Tartalom Vevőszolgálat..................................................................................................... 121 Kapcsolat üzemzavar esetén .............................................................................. 121 Garancia .............................................................................................................. 121 Utólag vásárolható tartozékok.........................................................................
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. A porszívó első használata előtt olvassa el a használati útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ezáltal védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő használatra. Ez a porszívó 4000 m-es tengerszint feletti magasságig történő használatra van kifejlesztve. A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszívóval játszani. LED-es vagy rádióvezérléses markolattal ellátott modelleknél: Az elemek nem kerülhetnek gyermekek kezébe. Műszaki biztonság Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tartozék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszívónak a csatlakozókábelen történő gyakori áthúzását. Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonságát. Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Szakszerű használat Ne használja a porszívót porzsák, motorvédő szűrő és levegőszűrő nélkül. Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnyegeket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni. Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Tartozékok A Miele turbókefével történő porszívózás során ne fogja meg a forgó kefehengert. Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkül porszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg. Csak a csomagoláson „ORIGINAL Miele“ logóval ellátott Miele porzsákot, szűrőt és tartozékot használjon. A gyártó csak ezeknél garantálja a biztonságot.
hu - Készülékleírás Boost 0,29" 102
hu - Készülékleírás a Szívótömlő* b Kioldógomb a tartozékrekeszhez c Porzsákcsere kijelző d Kijelzőmező* e Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja f Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez* g Be/Ki lábkapcsoló gomb h Csatlakozó kábel i Görgők* j Eredeti Miele levegőszűrő* k Parkolórendszer a tároláshoz (a porszívó mindkét oldalán) l Motorvédő szűrő m Eredeti Miele porzsák n Hordozó fogantyú o Padló szívófej* p Kioldó gombok q Teleszkópos cső r Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez s A teleszkópcső kiol
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás megóvja a készüléket a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez Régi elemek és akkumulátorok leadása Az elektromos és elektronikus készülékek sok esetben tartalmaznak elemeket és akkumulátorokat, amelyeket a használat után nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Törvényileg az ön kötelessége, hogy az olyan régi elemeket és akkumulátorokat, amelyeket a porszívó nem zár szorosan körül, kivegye, és a megfelelő gyűjtőhelyre elvigye (pl. egy kereskedelmi üzletbe), ahol ingyenesen leadhatja őket.
hu Megjegyzések az EU 665/2013 (országtól függően) és EU 666/2013 rendeletekhez Ez a porszívó egy háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univerzális porszívóként van besorolva. Ez a Használati útmutató és további adatok letölthetők a Miele weboldalán: www.miele.hu. Az EU-adatlapon és az online energiacímkén (mindkettő országtól függően áll rendelkezésre) szereplő éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási meneten alapul.
hu Ábra hivatkozások Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a végén, a kihajtható oldalakon találja. Csatlakoztatás A szívótömlő csatlakoztatása (01. + 02. ábra) Tolja be a szívócsonkot a jól érzékelhető kattanásig a porszívó szívónyílásába. Ehhez csúsztassa egymásba a két részt a megfelelő helyeken. Nyomja meg a kioldó gombokat oldalt a csatlakozó csonkon, ha a részeket egymástól el akarja választani, és húzza ki a szívónyílásból a csatlakozó csonkot.
hu Nyomja meg a kioldó gombot a fogantyú mélyedésében és hajtsa fel a porgyűjtőtér fedelét kattanásig (09. ábra). Egyes modelleket gyárilag a következő olyan tartozékok egyikével látták el, amelyek nincsenek ábrázolva. – Turbókefe Távolítsa el a figyelmeztető csíkot (10. ábra). – Padló szívófej AllergoTeQ Nyomja meg a levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjét (11. ábra). Ezekhez a porszívókhoz mellékelve van a megfelelő tartozékok külön használati utasítása. Kb.
hu A teleszkópcső beállítása (17. ábra) A teleszkópos szívócső két egymásba csúsztatott csőrészből áll, amelyeket Ön a porszívózáshoz mindenkor legkényelmesebb hosszúságra húzhat ki egymásból. Fogja meg a kioldót, és állítsa be a teleszkópos szívócsövet a kívánt hosszúságra. Az átkapcsolható padló szívófej beállítása (18., 19. + 20. ábra) Modelltől függően porszívója a feltüntetett padló szívófejek egyikével van felszerelve.
hu Csatlakozókábel felcsévélése (23. ábra) Függönyök, textíliák Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Kárpitozott bútorok, párnák Röviden lépjen rá a kábelfelcsévélő lábgombjára. értékes velúrszőnyegek, áthidalók és futószőnyegek A csatlakozókábelt a készülék teljesen felcsévéli.
hu Nyomja meg a + lábgombot, ha magasabb szívóteljesítményt kíván. Lábgombok Boost funkcióval (26. + 27. ábra) Nyomja meg a - lábgombot, ha kisebb szívóteljesítményt kíván. Egyes modellek még egy Boost teljesítményfokozattal is fel vannak szerelve. Lehetővé teszi rövid idő alatt a teljesítmény fokozását a makacs finom és durva szennyeződés felszívásához.
hu Rádióvezérléses markolat (28. ábra) A porszívónak a Be / Ki lábgombbal történő bekapcsolása után a porszívón található Standby jelzőlámpa sárgán világít. Nyomja meg a Standby gombot a rádióvezérléses markolaton. A Standby jelzőlámpa kialszik a porszívón. Az első üzembe helyezéskor a porszívó a legnagyobb teljesítményfokozaton kapcsol be. A következő használattól kezdve a porszívó az utoljára kiválasztott teljesítményfokozaton kapcsol be.
hu A porszívózásnál - elsősorban fi- Nyomja meg a +gombot. nom por, pl. fúrásból származó por, homok, gipsz, liszt, stb. - természetes módon elektrosztatikus feltöltődés jön létre, ami kisülhet. Az elektrosztatikus töltés kellemetlen hatásának elkerülése érdekében a fogantyú alsó részébe elvezetőként egy fémcsík van bedolgozva. A porszívózáskor ügyeljen arra, hogy a keze mindig érintkezzen a fémcsíkkal.
hu A porszívó üzeme automatikusan megszakad, ha a szívóelőtétet a parkolóbütyökkel a parkoló rendszerbe dugja. Ezután a porszívó az utoljára kiválasztott teljesítményfokozaton kapcsol be újra. Parkolórendszer a tároláshoz (36. ábra) Használat után kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Állítsa fel függőlegesen a porszívót. Teljesen tolja össze a teleszkópos cső részeit. Dugja a szívó előtétet a parkolóbütyökkel felülről a két szívócső tartó egyikébe.
hu Az Original Miele nagy kiszerelésű csomagok 16 porzsákot, négy levegőszűrőt és négy motorvédő szűrőt tartalmaznak. A kijelző „tele“ jelzést mutat, akkor is, ha még nincs tele. A porzsákot ilyenkor ki kell cserélni. Ha külön szeretne Original Miele levegőszűrőt vásárolni, úgy adja meg a szakkereskedőjének, vagy a Miele gyári vevőszolgálatának a porszívója modellnevét, hogy a megfelelő levegőszűrőt kapja meg. Ezeket a levegőszűrőket azonban kényelmesen megrendelheti a Miele webshopjában is.
hu Motorvédő szűrő cseréje (40. ábra) Cserélje ki a motorvédő szűrőt, ha megkezd egy új csomag porzsákot. Minden Original Miele porzsák-csomag egy motorvédő szűrőt, és minden nagykiszerelésű csomag négy motorvédő szűrőt tartalmaz. Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét. Húzza ki a porzsákot a fogójánál fogva a fogadó keretből. Hajtsa fel a szűrőkeretet az érezhető bepattanásig és vegye ki a használt motorvédő szűrőt a tiszta higiénikus felületénél fogva. Helyezzen be egy új motorvédő szűrőt.
hu AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 és HEPA AirClean 50 levegőszűrő cseréje (43. + 44. ábra) Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy levegőszűrő legyen betéve. Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét. Emelje meg a levegőszűrőt és vegye ki. Helyezze be pontosan az új levegőszűrőt, és nyomja le. A c, d vagy e levegőszűrő használata esetén nyomja meg a levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjét (11. ábra). Kb.
hu Az elemcsere időpontja a rádióvezérléses markolaton Elemcsere a LED-markolaton (06. + 07. ábra) Cserélje ki az elemet kb. 18 havonta. Tartson ehhez készenlétben egy 3 V-os elemet (CR 2032 gombelem). Csavarozza ki a burkolat rögzítő csavarjait. Ha az elem lemerült, vagy nincs betéve elem, a porszívót akkor is tudja tovább használni. Kapcsolja be a porszívót a Be/Ki lábkapcsoló gombbal. Nyomja meg a burkolat oldalán a két kioldó felületet, és vegye le a burkolatot.
hu Vegye ki a görgőt. Távolítsa el végül a szövetszálakat és a hajat, helyezze be ismét a görgőt, és reteszelje a görgő tengelyét. Alkatrészeket a Miele szakkereskedőjénél, vagy a Miele gyári vevőszolgálatán keresztül vásárolhat. Ápolás Kapcsolja ki a porszívót minden tisztítás előtt, és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Porszívó és tartozékai A porszívót és minden műanyag tartozékát egy kereskedelemben beszerezhető műanyagtisztítóval ápolhatja.
hu Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia a vevőszolgálatot. A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt. Probléma Ok és elhárítás A porszívó magától kikapcsolódik. Egyes modelleknél világít továbbá a hővédelem jelzőlámpája is.
hu Vevőszolgálat Kapcsolat üzemzavar esetén Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét vagy a Miele gyári vevőszolgálatát. A Miele Vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén találja. Garancia A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat a garancia feltételekről a Miele Vevőszolgálatánál kaphat.
hu Matrac szívófej (SMD 10) Szűrőrács Matracok és kárpitozott bútorok, és ezek hézagainak kényelmes porszívózásához. A szűrőrácsra akkor van szüksége, ha egy Silence AirClean 50, AirClean Plus 50, Active AirClean 50 vagy HEPA AirClean 50 helyett egy AirClean levegőszűrőt szeretne betenni. Rés szívófej, 300 mm (SFD 10) Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához. Rés szívófej, 560 mm (SFD 20) Rugalmas rés szívófej nehezen hozzáférhető helyek kiporszívózásához.
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ...................................................... 125 Opis urządzenia ................................................................................................. 132 Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 134 Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 (w zależności od kraju) i 666/2013.. 136 Odesłania do ilustracji ......................................................................
pl - Spis treści Serwis ................................................................................................................. 151 Kontakt w przypadku wystąpienia usterki........................................................... 151 Gwarancja ........................................................................................................... 151 Wyposażenie dodatkowe..................................................................................
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe wykorzystanie może doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych. Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do użytkowania na wolnym powietrzu. Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania na wysokościach do 4000 m n.p.m. Stosować odkurzacz wyłącznie w domowym zakresie do odkurzania na sucho. Nie wolno używać odkurzacza do odkurzania ludzi i zwierząt.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieciom powyżej 8 roku życia wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi. Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub konserwacji odkurzacza bez nadzoru. Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Naprawa odkurzacza podczas okresu gwarancyjnego może zostać przeprowadzona wyłącznie przez autoryzowany serwis, ponieważ w przeciwnym razie w przypadku późniejszych uszkodzeń zostaje wyłączona odpowiedzialność gwarancyjna. Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie i czyścić go wyłącznie na sucho lub lekko wilgotną ściereczką. Nie używać kabla przyłączeniowego do przenoszenia odkurzacza, a wyjmując wtyczkę z gniazdka nie ciągnąć za kabel przyłączeniowy.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Przy odkurzaniu - przede wszystkim drobnego pyłu, jak np. pył z wiercenia, piasek, gips, mąka itd. - dochodzi do naturalnego naładowania elektrostatycznego, które w określonych sytuacjach może się rozładować. W celu uniknięcia nieprzyjemnego oddziaływania ładunków elektrostatycznych, od spodu rękojeści uchwytu jest wprawiona metalowa wkładka, służąca jako odgromnik. Przy odkurzaniu należy zwrócić uwagę na to, żeby ręka stale dotykała tej metalowej wkładki.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla. Nie odkurzać pyłu z tonera. Toner, używany np. w drukarkach lub kopiarkach, może przewodzić prąd elektryczny. Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wybuchowych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są one składowane. Unikać zbliżania ssawek do głowy. Jeśli nie jest założony worek, nie można zamknąć pokrywy odkurzacza.
pl - Opis urządzenia Boost 0,29" 132
pl - Opis urządzenia a Wąż ssący* b Przycisk odblokowywania schowka na wyposażenie c Wskaźnik wymiany worka d Pole wskazań* e Przycisk nożny do automatycznego zwijania kabla f System parkowania do przerw w odkurzaniu* g Przycisk nożny wł./wył.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Zwrot starych baterii i akumulatorów Urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często baterie i akumulatory, które po zużyciu nie mogą trafić do śmieci domowych. Są Państwo prawnie zobowiązani do wyjęcia z odkurzacza starych baterii i akumulatorów, które nie są zamontowane na stałe, i dostarczenia ich do odpowiedniego miejsca zbierania, gdzie zostaną nieodpłatnie przyjęte.
pl Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 (w zależności od kraju) i 666/2013 Ten odkurzacz jest odkurzaczem domowym i zgodnie z wymienionymi powyżej rozporządzeniami jest zakwalifikowany jako odkurzacz uniwersalny. Ta instrukcja użytkowania i inne dane są do pobrania na stronie internetowej Miele. Roczne zużycie energii podane w karcie produktu i na etykiecie energetycznej opisuje indykatywne, roczne zużycie energii (kWh na rok), w oparciu o 50 cykli sprzątania.
pl Odesłania do ilustracji Rysunki wymienione w poszczególnych rozdziałach są zamieszczone na końcu tej instrukcji użytkowania. Podłączanie Podłączanie węża ssącego (rys. 01 + 02) Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celu naprowadzić na siebie elementy pilotujące obu elementów. W celu rozłączenia elementów nacisnąć przyciski odblokowujące po bokach króćca przyłączeniowego i wyciągnąć wąż ssący z otworu zasysania.
pl Jeśli Państwa odkurzacz jest wyposażony w filtr wylotowy c, d lub e, należy wówczas uaktywnić wskaźnik wymiany filtra wylotowego timestrip®. Nacisnąć przycisk odblokowujący w zagłębieniu uchwytu i otworzyć pokrywę komory worka do góry, aż do zatrzaśnięcia (rys. 09). Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem (rys. 14) Ssawka szczelinowa Do odkurzania załomków, szczelin i kątów. Po ok. 10-15 sekundach przy lewej krawędzi pola wskaźnika pojawia się wąski czerwony pasek (rys. 12).
pl Użytkowanie Ustawianie ssawki pędzlowej na uchwycie Eco Comfort (rys. 16) Niektóre modele są wyposażone w uchwyt Eco Comfort. Ssawka pędzlowa nadaje się do odkurzania niewrażliwych powierzchni, np. do odkurzania klawiatur komputerowych lub do zbierania okruszków. Nacisnąć przycisk odblokowywania ssawki pędzlowej i wsunąć ją w prowadnicę, aż wyraźnie się zatrzaśnie.
pl W pierwszej kolejności należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i pielęgnacji producenta Państwa okładziny podłogowej. Ssawka intensywne jest przeznaczona specjalnie do krótkotrwałego odkurzania dywanów i podłóg z głębokimi fugami i szczelinami. Do ciągłego stosowania zalecamy korzystanie z przełączalnej ssawki podłogowej. Wyciąganie kabla przyłączeniowego (rys. 22) Wyciągnąć kabel przyłączeniowy na żądaną długość. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
pl – przyciski nożne na odkurzaczu – przyciski nożne z możliwością wyboru pośrednich poziomów mocy ssania – przyciski nożne z funkcją Boost – uchwyt radiowy – uchwyt radiowy z funkcją Boost Przyciski nożne na odkurzaczu (rys. 25) Przy pierwszym uruchomieniu odkurzacz włącza się na najwyższym poziomie mocy. Przy kolejnych użyciach odkurzacz włącza się na ostatnio wybranym poziomie mocy ssania. Nacisnąć przycisk +, jeśli moc ssania ma zostać zwiększona.
pl Nacisnąć przycisk nożny - przed upływem 20 sekund. Następuje wyjście z poziomu mocy Boost i zostaje uaktywniony maksymalny poziom mocy. Nacisnąć przycisk nożny + ponownie po upływie 20 sekund. Poziom mocy Boost zostaje uaktywniony po raz drugi na 20 sekund. Ta aktywacja jest możliwa trzeci raz po kolei, jednak dopiero po odczekaniu jednej minuty. Korzystanie z poziomu mocy Boost zmienia rzeczywiste zużycie energii (patrz rozdział „Uwagi do regulacji europejskich“). Uchwyt radiowy (rys.
pl Siłę ssania można chwilowo zredukować, np. żeby uniknąć przysysania do tekstylnych okładzin podłogowych. Otworzyć regulator powietrza dodatkowego na rękojeści uchwytu w takim stopniu, żeby można było łatwo poruszać ssawką. W ten sposób zmniejsza się siłę potrzebną do przesuwania zastosowanej ssawki. Przy odkurzaniu Przy odkurzaniu ciągnąć odkurzacz jak sanki w tę i z powrotem. Odkurzacza można także używać w pozycji pionowej, np. przy odkurzaniu schodów lub zasłon.
pl Odstawianie, transportowanie i przechowywanie W ten sposób odkurzacz można wygodnie przenosić lub odstawić do przechowania. System parkowania do przerw w odkurzaniu (rys. 35) Konserwacja Podczas krótkich przerw w odkurzaniu można w wygodny sposób odstawić ssawkę na odkurzaczu. Wsunąć wypustkę ssawki w szczelinę systemu parkowania. Jeśli odkurzacz znajduje się przy tym na pochyłej powierzchni, np. na rampie, należy wówczas całkowicie zsunąć elementy rury teleskopowej.
pl Miejsca nabycia worków i filtrów W celu sprawdzenia Worki i filtry Original Miele można nabyć w sklepie internetowym Miele, w serwisie Miele lub w sklepach specjalistycznych Miele. Założyć przełączalną ssawkę podłogową. Oryginalne elementy wyposażenia Miele można rozpoznać po logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Włączyć odkurzacz i ustawić maksymalną siłę ssania. Unieść ssawkę trochę nad podłogą.
pl Zakładanie worka na kurz (rys. 39) Wsunąć nowy worek do oporu w uchwyt. Pozostawić go przy tym w stanie złożonym, tak jak przy wyjmowaniu z opakowania. Zamknąć pokrywę komory worka do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty. Blokada działania „na pusto“ uniemożliwia zamknięcie pokrywy, gdy nie założono worka lub nie został on włożony do końca. Nie stosować siły. Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza aż do wyraźnego zatrzaśnięcia.
pl Nacisnąć do siebie blokadę kratki filtra i otworzyć kratkę filtra aż do zatrzaśnięcia. Wyjąć zużyty filtr wylotowy AirClean za jedną z dwóch czystych powierzchni higienicznych. Założyć nowy filtr wylotowy AirClean. Jeśli ma zostać zastosowany filtr wylotowy AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 lub HEPA AirClean 50, należy wówczas przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale „Przezbrajanie filtra wylotowego“.
pl Kontrolka serwisowa z przyciskiem reset (rys. 45) Nacisnąć przycisk restart na odkurzaczu. Niektóre modele są wyposażone w kontrolkę serwisową. Odkurzacza można nadal używać, jednak wyłącznie z maksymalnym poziomem mocy ssania. Kontrolka zapala się po ok. 50 godzinach pracy, co w praktyce odpowiada jednemu rokowi użytkowania. W tym momencie należy sprawdzić stan zabrudzenia filtra ochronnego silnika i filtra wylotowego. Po każdej wymianie tych elementów należy zresetować kontrolkę.
pl ryjnym zostały umieszczone strzałki, które muszą być skierowane w jedną stronę. Założyć z powrotem pokrywkę i dokręcić śrubkę mocującą. Konserwacja Wyłączyć odkurzacz przed każdym czyszczeniem i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wymiana zbieraczy włókien (rys. 47) Odkurzacz i elementy wyposażenia (nie dotyczy modeli ze ssawką podłogową EcoTeQ Plus) Odkurzacz i wszystkie elementy wyposażenia z tworzyw sztucznych należy czyścić za pomocą dostępnych w handlu środków do czyszczenia tworzyw sztucznych.
pl Co robić, gdy ... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytkowania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych usterek i błędów i ich usunięciu. Problem Przyczyna i postępowanie Odkurzacz wyłącza się samoczynnie. W niektórych modelach dodatkowo zapala się lampka kontrolna zabezpieczenia termicznego .
pl Serwis Ssawki / szczotki podłogowe Kontakt w przypadku wystąpienia usterki Ssawka podłogowa AllergoTeQ (SBDH 285-3) W razie wystąpienia usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić sprzedawcę Miele lub serwis Miele. Do codziennego higienicznego czyszczenia wszystkich okładzin podłogowych. Przy odkurzaniu postęp czyszczenia jest widoczny na kolorowym wyświetlaczu (wskaźnik lampkowy). Numer telefonu do serwisu Miele znajduje się na końcu tego dokumentu.
pl Ręczna turboszczotka Turbo XS (STB 20) / Ręczna turboszczotka Turbo Mini (STB 101) Do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materaców i siedzeń samochodowych. Szczotka uniwersalna (SUB 20) Do odkurzania książek, półek itp. Szczoteczka do grzejników (SHB 30) Do odkurzania żeberek kaloryferów, wąskich regałów lub szczelin. Ssawka do materaców (SMD 10) Do wygodnego odkurzania materaców i mebli tapicerowanych oraz ich zagłębień.
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............................................................. 155 Descrição do aparelho...................................................................................... 162 O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 164 Observação relativa aos Regulamentos Europeus (UE) n.º 665/2013 (em função do país) e (UE) n.º 666/2013.......................................................................
pt - Índice Serviço de assistência técnica ........................................................................ 182 Contacto no caso de anomalias.......................................................................... 182 Garantia ............................................................................................................... 182 Acessórios que podem ser adquiridos............................................................
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador cumpre as normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode causar danos pessoais e materiais. Leia o livro de instruções antes de utilizar o aspirador pela primeira vez. As instruções contêm informações importantes sobre a segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma, não só se protege a si e a terceiros, mas também evita danos.
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior. Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de 4000 m acima do nível do mar. Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfícies secas. As pessoas e os animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida.
pt - Medidas de segurança e precauções As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção no aparelho sem serem vigiadas. Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador. Nos modelos com LED ou comando por radiofrequência na pega: evite que as crianças tenham contacto com as pilhas. Segurança técnica Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar verificando se existe algum dano visível.
pt - Medidas de segurança e precauções Não utilize o cabo elétrico para transportar o aspirador nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite que o cabo elétrico entre em contacto com zonas cortantes ou fique preso. Evite pisar constantemente o cabo elétrico com o aspirador. O cabo elétrico, a ficha e a tomada podem ficar danificados, pondo a sua segurança em risco. Não utilize o aspirador se o o cabo de ligação estiver danificado.
pt - Medidas de segurança e precauções Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele garante o cumprimento das Condições de segurança. Os componentes com defeito devem ser substituídos apenas por peças sobresselentes de origem. Utilização adequada Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de proteção do motor e filtro de saída de ar. Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Os tapetes ou alcatifas acabados de limpar a húmido devem estar completamente secos antes de serem aspirados.
pt - Medidas de segurança e precauções – Não deixe as pilhas entrar em curto-circuito, não as recarregue, nem as atire para o fogo. – Eliminação das pilhas: retire as pilhas do comando por radiofrequência situado na pega e deposite-as num local de recolha adequado. Não deite as pilhas no contentor de lixo doméstico. Acessórios Não toque no rolo da escova turbo quando estiver em funcionamento.
pt - Descrição do aparelho Boost 0,29" 162
pt - Descrição do aparelho a Mangueira de aspiração* b Tecla de desbloqueio do compartimento dos acessórios c Indicador de substituição do saco do pó d Campo de indicação* e Tecla de pé para enrolar o cabo elétrico automaticamente f ParkSystem para pausas durante a aspiração* g Tecla de pé para ligar/desligar h Cabo de ligação i Rodas* j Filtro de saída de ar original da Miele* k ParkSystem para arrumar o aspirador (de ambos os lados do aspirador) l Filtro de proteção do motor m Sacos do pó originais Miel
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte Eliminação do aparelho em fim de vida útil A embalagem protege o aparelho contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compatibilidade com o meio ambiente e por isso é reciclável. Antes de se desfazer do seu aspirador antigo, retire o saco do pó e os filtros e deposite-os no contentor de lixo doméstico.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Devolução de pilhas e baterias usadas Os equipamentos elétricos e eletrónicos contêm muitas pilhas e baterias, que mesmo depois de utilizadas não podem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico. Está legalmente sujeito a retirar as pilhas e baterias usadas não fechadas de forma fixa no aspirador (por ex. estabelecimento comercial) e a entregá-las num local de recolha onde podem ser entregues de forma gratuita.
pt Observação relativa aos Regulamentos Europeus (UE) n.º 665/2013 (em função do país) e (UE) n.º 666/2013 Este aspirador é um aspirador doméstico e foi classificado como um aspirador universal de acordo com os regulamentos acima indicados. Estas instruções de utilização e outros dados estão disponíveis para download na página da internet da Miele em www.miele.com.
pt Figuras - Referências As figuras indicadas nos capítulos encontram-se na página desdobrável no final deste livro de instruções. Pressione a tecla de desbloqueio quando pretender separar as peças uma da outra e puxe o tubo telescópico com uma ligeira rotação, retirando-o da escova de aspiração. Ligação Colocar as pilhas na pega com LED (Fig. 06 + 07) Ligar a mangueira de aspiração (Fig.
pt Se o seu aspirador estiver equipado de série com um filtro de saída de ar c, d ou e, deve ativar o indicador de substituição de filtro de saída de ar timestrip®. Pressione a tecla de desbloqueio situada na pega do aspirador e puxe a tampa do compartimento do saco do pó para cima até encaixar (Fig. 09). Retire a tira indicadora (Fig. 10). Pressione o indicador de substituição do filtro de saída de ar timestrip® (Fig. 11). Ao fim de aprox.
pt Utilização Regular a escova para móveis na pega Eco Comfort (Fig. 16) Alguns modelos estão equipados com uma pega Eco Comfort. A escova para móveis é adequada para aspirar superfícies não sensíveis como, p. ex., teclados ou para aspirar migalhas. Pressione a tecla de desbloqueio da escova para móveis e encaixe-a através da ranhura até sentir o encaixe final.
pt Utilização da escova para ranhuras SID (dependendo do modelo) Em primeiro lugar, deve seguir as instruções sobre limpeza e manutenção indicadas pelo fabricante do revestimento do pavimento. A escova para ranhuras é especialmente adequada para aspirar tapetes e pavimentos com juntas e ranhuras profundas. Para uso contínuo, recomendamos o uso da escova de aspiração comutável. Ligar e desligar (Fig. 24) Carregue com a ponta do pé na tecla de Ligar / Desligar .
pt – Tecla de pé com função Boost – Pega com comando por radiofrequência – Pega com comando por radiofrequência com função Boost Tecla de pé (Fig. 25) Ao iniciar o primeiro funcionamento o aspirador liga no nível de potência mais elevado. Nas utilizações seguintes o aspirador liga sempre com a potência de funcionamento que foi selecionada durante a última aspiração efetuada. Pressione a tecla +, se pretender um nível de potência mais elevado.
pt Pressione a tecla de pé - antes dos 20 segundos terminarem. Pega com rádio frequência com função Boost Irá sair do nível de potência Boost e o nível de potência máximo é ativado. Alguns modelos estão equipados em série com uma potência Boost. Esta possibilita um aumento de potência durante um curto espaço de tempo, para aspirar sujidade mais renitente. Volte a pressionar a tecla de pé + no final dos 20 segundos. O nível de potência Boost é ativado pela segunda vez durante 20 segundos.
pt Abra o regulador de ar auxiliar na pega até que a escova deslize facilmente. Desta forma reduz a força de deslizamento da escova utilizada. Ao aspirar Durante a aspiração puxe o aspirador para o deslizar. Também pode ser colocado em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados. Ao aspirar pó, sobretudo pó fino como, por ex., poeira de perfurações, areia, gesso, farinha, etc.,acontecem cargas eletrostáticas por natureza que, em determinadas situações, podem descarregar.
pt Transportar e guardar Parksystem para pausas durante a aspiração (Fig. 35) Para curtas interrupções durante o trabalho de aspiração, pode encaixar o tubo com a escova de aspiração no aspirador. Encaixe a escova de aspiração com o gancho de fixação, a partir de cima, num dos dois suportes do tubo de aspiração. Desta forma, é muito confortável transportar e guardar o aspirador. Manutenção Encaixe a escova com o gancho de fixação no Parksystem.
pt Recomendamos a utilização de sacos do pó, filtros e acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim será garantida a potência de aspiração ideal do aspirador e alcançados os melhores resultados de aspiração. Sacos do pó com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem não são fabricados com papel ou materiais idênticos e também não dispõem de uma placa de suporte em papelão. Dessa forma alcança uma durabilidade e segurança especialmente elevada.
pt Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó O indicador de substituição do saco do pó está adaptado às diferentes composições de pó existente numa habitação. Pó, cabelos, linhas, cotão, areia, etc. Mas aspirar muito pó fino, como p. ex. serradura, areia, eventualmente gesso ou farinha, os poros do saco ficam rapidamente obstruídos. O indicador mostra que o saco está «cheio», mesmo que esteja praticamente vazio. O saco do pó tem de ser substituído.
pt Feche a tampa do compartimento do pó até sentir o encaixe do bloqueio, evitando que o saco do pó fique preso. Momento da substituição do filtro de saída de ar Conforme o modelo, o aspirador está equipado de série com um dos seguintes filtros de saída de ar (Fig. 08): a AirClean Substitua este filtro de saída de ar sempre que abrir uma nova embalagem de sacos do pó.
pt Ao fim de aprox. 10–15 segundos, surge no lado esquerdo do campo de indicação uma risca vermelha fina (Fig. 12). Caso pretenda colocar um filtro de saída de ar AirClean, tenha em atenção a secção «Substituir o filtro de saída de ar». Feche a tampa do compartimento do saco do pó. 2. Se, em vez do filtro de saída de ar b, c, d ou e, pretender utilizar um filtro de saída de ar a, tem obrigatoriamente de colocá-lo numa grelha do filtro* (Fig. 42).
pt Se a pilha deixar de ter carga ou não estiver encaixada no respetivo espaço, pode continuar a utilizar o aspirador. Ligue o aspirador através da tecla de pé com o pé Ligar/Desligar . A lâmpada indicadora Standby no aspirador acende a amarelo. Pressione a tecla reinício no aspirador. Pressione lateralmente as duas superfícies de desbloqueio na cobertura e retire-a. Retire o suporte das pilhas e coloque as 3 pilhas fornecidas. Preste atenção à polaridade. Volte a inserir o suporte das pilhas.
pt Retire os resíduos em volta da roda, volte a encaixar as rodas bloqueando o eixo. No serviço de assistência técnica Miele e respectivos distribuidores pode obter os acessórios necessários. Manutenção Desligue o aspirador sempre que efetue qualquer trabalho de limpeza e retire a ficha da tomada. Aspirador e acessórios Tanto o aspirador como os acessórios podem ser limpos com um pano húmido ou com um produto próprio para limpar plásticos.
pt O que fazer quando A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções. Problema Causa e solução O aspirador desliga automaticamente.
pt Serviço de assistência técnica Contacto no caso de anomalias Contacte o seu Agente Miele ou o serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar as anomalias. O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no final do presente documento. Garantia O prazo de garantia é 2 anos. Para mais informações sobre as condições de garantia no seu país, contacte o serviço de assistência técnica Miele.
pt Escova para colchões (SMD 10) Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras. Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10) Tubo plano para aspirar dobras, ranhuras, fendas e cantos. Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20) Tubo plano flexível para aspirar espaços de acesso difícil. Escova para estofos, 190 mm (SPD 10) Filtro de saída de ar HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Para uma filtração eficaz de pó fino e alergénios. Ideal para alérgicos ao pó.
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 186 Popis prístroja.................................................................................................... 192 Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 194 Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 (v závislosti od krajiny) a (EU) č. 666/2013 ..............................................................................................
sk - Obsah Servisná služba.................................................................................................. 209 Kontakt pri poruchách......................................................................................... 209 Záruka ................................................................................................................. 209 Príslušenstvo na dokúpenie .............................................................................
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu osôb a vecí. Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatné osoby a zabránite poškodeniu vysávača.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač je určený na použitie do výšky 4000 metrov nad morom. Používajte vysávač výhradne na vysávanie suchého materiálu. Vysávačom nesmiete vysávať nečistoty z ľudí a zvierat. Všetky ostatné spôsoby použitia, prestavby a zmeny sú neprípustné.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Pri modeloch s LED alebo rukoväťou s diaľkovým ovládaním: Batérie sa nesmú dostať deťom do rúk. Technická bezpečnosť Pred použitím skontrolujte vysávač a všetky dodané súčasti príslušenstva, či nie sú zjavne poškodené. Pošodený vysávač neuvádzajte do činnosti. Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) na typovom štítku vysávača s parametrami elektrickej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Vysávač nepoužívajte ak je pripojovací kábel poškodený. Poškodený pripojovací kábel nechajte vymeniť len kompletne s navíjacím bubnom. Z bezpečnostných dôvodov môže výmenu vykonať len autorizovaný odborník poverený firmou Miele alebo servisná služba Miele. Pri vysávaní predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Nevysávajte horiace alebo žeravé predmety ako napr. cigarety alebo zdanlivo vyhasnutý popol, príp. uhlie. Nevysávajte prach z tonera. Toner, ktorý sa používa napríklad v tlačiarňach alebo kopírkach môže byť elektricky vodivý. Nevysávajte ľahko vznietiteľné alebo výbušné látky alebo plyny a miesta, kde sú takéto látky uskladnené. Zabráňte saciemu prúdu priblížiť sa k hlave.
sk - Popis prístroja Boost 0,29" 192
sk - Popis prístroja a sacia hadica* b odisťovacie tlačidlo priehradky na príslušenstvo c indikátor výmeny vrecka na prach d displej* e nášľapné tlačidlo na automatické navinutie kábla f parkovací systém pre prestávky pri vysávaní* g nášľapné tlačidlo zap./vyp.
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Likvidácia obalového materiálu Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s prihliadnutím k aspektom ochrany životného prostredia a k možnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné. Vrátenie obalov do materiálového cyklu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu. Váš špecializovaný predajca odoberie obalový materiál naspäť.
sk Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 (v závislosti od krajiny) a (EU) č. 666/2013 Tento vysávač je určený na domáce použite a podľa vyššie menovaných nariadení zaradený ako univerzálny vysávač. Tento návod na použitie a ďalšie údaje sú k dispozícii na stiahnutie na internetovej stránke Miele pod www.miele.com. Nie všetky priložené hubice na podlahu a príslušenstvo k vysávaču sú určené na intenzívne čistenie kobercov alebo tvrdých podláh, tak ako to bolo popísané v nariadeniach.
sk Odkazy na zobrazenie Obrázky uvedené v jednotlivých kapitolách nájdete na rozklápacích stránkach na konci tohoto návodu na použitie. Ak chcete diely navzájom oddeliť, stlačte odisťovacie tlačidlo a za mierneho otáčania vytiahnite teleskopickú trubicu z podlahovej hubice. Vložte baterky do LED v rukoväti. (obr. 06 + 07) Pripojenie (podľa modelu) Pripojte saciu hadicu (obr. 01 + 02) Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu. Nasaďte sacie hrdlo do sacieho otvoru tak, až zreteľne zaklapne.
sk Zatlačte odisťovacie tlačidlo v drážke rukoväte a vyklopte nahor kryt prachového priestoru až do zaklapnutia (obr. 09). Odstráňte návestný prúžok (obr. 10). Stlačte indikátor výmeny vzduchového filtra timestrip® (obr. 11). Po ca. 10 - 15 sekundách sa zobrazí na ľavom okraji zobrazovacieho poľa tenký červený prúžok (obr. 12). Zavrite kryt prachového priestoru tak, aby zaklapla západka a dbajte na to, aby ste pritom neprivreli vrecko na prach.
sk Použite Nastavte sací štetec na Eco Comfortrukoväti (obr. 16) Jednotlivé modely sú vybavené jednou Eco Comfort-rukoväťou. Sací štetec je vhodný na vysávanie odolných povrchov, napr. na vysávanie klávesníc alebo na vysávanie omrviniek. Zatlačte odisťovacie tlačidlo sacieho štetca a posúvajte sací štetec vo vodítku pokým zreteľne nezaklapne. Po skončení vysávania stlačte odisťovacie tlačidlo a posúvajte sací štetec späť do východiskovej polohy pokým zreteľne nezaklapne.
sk Na trvalé používanie doporučujeme využívať prepínateľnú podlahovú hubicu. Vytiahnutie pripojovacieho kábla (obr. 22) Na vysávači sú k rôznym stupňom výkonu priradené symboly, ktoré na príkladoch ukazujú, načo sa príslušný stupeň výkonu odporúča. Zvolený stupeň výkonu svieti žlto. Vytiahnite pripojovací kábel až na požadovanú dĺžku. záclony, textílie čalúnený nábytok, vankúše Zasuňte zástrčku do zásuvky.
sk nášľapné tlačidlo (obr. 25) Pri prvom uvedení do prevádzky sa zapne vysávač do tohto najvyššieho stupňa výkonu. Pri ďalšom použití sa vysávač zapne do naposledy zvoleného stupňa výkonu. Ak si želáte vyšší výkon, stlačte nášľapné tlačidlo +. Ak si želáte nižší výkon, stlačte nášľapné tlačidlo - . nášľapné tlačidlá s možnosťou voľ by medzistupňov sacieho výkonu Jednotlivé modely ponúkajú dodatočnú funkciu, navolenie stupňov výkonu, ktoré sa nachádzajú medzi už vopred stanovenými 6 stupňami výkonu.
sk rukoväť s diaľ kovým ovládaním (obr. 28) Po zapnutí vysávača nášľapným tlačidlom zap./vyp svieti indikačné svetlo Standby na vysávači žlto. Stlačte tlačidlo Standby na rukoväti s diaľkovým ovládaním. Indikačné svetlo na vysávači Standby zhasne. Pri prvom uvedení do prevádzky sa zapne vysávač do tohto najvyššieho stupňa výkonu. Pri ďalšom použití sa vysávač zapne do naposledy zvoleného stupňa výkonu. Ak si želáte vyšší výkon, stlačte tlačilo +. Ak si želáte nižší výkon, stlačte tlačilo -.
sk Po prerušení máte 3 možnosti: Opätovne stlačte tlačidlo Standby . Vysávač sa potom zapne do naposledy zvoleného stupňa výkonu. Zatlačte tlačidlo +. Vysávač sa zapne do najvyššieho stupňa výkonu. Zatlačte tlačidlo -. Vysávač sa zapne do najnižšieho stupňa výkonu. Osvetlenie pracovnej časti (obr. 34) Spínač zap./vyp. v parkovacom systéme. Jednotlivé modely sú vybavené spínačom zap./vyp. v parkovacom systéme.
sk Na zaistenie bezchybného sacieho výkonu vysávača musíte tieto filtre občas vymeniť. Odporúčame vám používať vrecká na prach, filtre a príslušenstvo s logom „ORIGINAL Miele“ na balení. Len tak možno optimálne využiť sací výkon vysávača a dosiahnuť najlepší možný výsledok čistenia. Vrecká na prach s logom „ORIGINAL Miele“ na balení sa nevyrábajú z papiera alebo z podobných materiálov a tiež nemajú držiak z lepenky. Tým dosahujeme obzvlášť dlhú trvanlivosť a bezpečnosť.
sk Pokiaľ vysávate veľa jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesku, prípadne tiež sadru alebo múku, potom sa póry vrecka na prach veľmi rýchlo upchajú. Indikátor potom ukáže stav „plný“, aj keď vrecko na prach ešte nie je plné. Vrecko na prach musíte potom vymeniť. Ak vysávate veľa vlasov, vlákien z kobercov, vlny a pod., indikátor môže reagovať až vtedy, keď je vrecko na prach preplnené. Nasaďte sacie hrdlo do sacieho otvoru tak, až zreteľne zaklapne.
sk b AirClean Plus 50 (svetlomodrý) Tento vzduchový filter vymeňte asi po jednom roku. Čas výmeny si môžete poznamenať na vzduchovom filtri. c Silence AirClean 50 (šedá) d Active AirClean 50 (čierny) e HEPA AirClean 50 (biely) Vymeňte tieto vzduchové filtre vtedy, keď je ® červeno vyplnené indikačné pole vzduchového filtra timestrip (obr. 13). Indikátor svieti po ca. 50 hodinách prevádzky, čo pri priemernom používaní zodpovedá jednému roku. Môžete ešte ďalej vysávať.
sk Pri výmene dbajte na nasledovné 1. Pokiaľ miesto vzduchového filtra a nasadzujete vzduchový filter b, c d alebo e, musíte navyše vybrať mriežku filtra a nasadiť príslušný nový vzduchový filter. Okrem iného musíte pri použití vzduchového filtra c, d alebo e aktivovať indikátor vzduchového filtra timestrip (obr. 11). 2. Pokiaľ miesto vzduchového filtra b, c, d alebo e, nasadzujete vzduchový filter a, tak tento musíte bezpodmienečne vložiť do mriežky filtra* (obr. 42).
sk Čas výmeny batérie na rukoväti s LED Batérie vymeňte podľa potreby. Majte pritom pripravené 3 1,5 V batérie (Typ AAA). Výmena batérie na rukoväti s LED (obr. 06 + 07) Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu. Stlačte obidve odblokovacie plochy na bokoch krytu a zložte kryt. Vyberte držiak batérií a vložte 3 priložené batérie. Dbajte na polaritu. Opäť nasaďte späť držiak batérií. Ako pomôcka sú v batériovom priestore a na držiaku batérií umiestnené šípky, ktoré musia ukazovať jeden smer.
sk Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože nemusíte volať servisnú službu. Nasledovné tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a odstrániť ich. Problém Príčina a odstránenie Vysávač sa sám vypína. Pri jednotlivých modeloch svieti dodatočne indikátor tepelnej ochrany . Obmedzovač teploty vypne vysávač, keď je príliš teplý.
sk Servisná služba Kontakt pri poruchách Pri poruchách, ktoré neviete sami odstrániť informujte Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele. Telefónne číslo servisnej služby Miele nájdete na konci tohto dokumentu. Záruka Záručná doba je 2 roky. Ďalšie informácie k záručným podmienkam vo svojej krajine získate u servisnej služby Miele. Príslušenstvo na dokúpenie Jednotlivé modely sú už sériovo vybavené jednou alebo viacerými z nasledujúcich súčastí príslušenstva.
sk Kefa na lamelové / výhrevné telesá (SHB 30) Vzduchový filter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Na vysávanie prachu z rebier výhrevných telies, úzkych regálov alebo škár. K značnému znižovaniu rušivých pachov. Ideálny pre majiteľov zvierat a fajčiarske domácnosti. Hubica na čistenie matracov SMD 10 Na pohodlné vysávanie matracov, čalúneného nábytku a jeho škár.
Chile: Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura - Santiago de Chile Tel.: +56 (2) 2957 00 00 Fax: +56 (2) 2957 00 79 E-Mail: info@miele.cl www.miele.cl España: Miele S.A.U. 28108 Alcobendas (Madrid) Avda. Bruselas, 31 Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 E-mail: miele@miele.es www.miele.es Ελλάδα: ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗ Λεωφ. Μεσογείων 257 15451 Ν. Ψυχικό 801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά) 210 679 4444 (από κινητό) Fax: 210 679 4400 E-mail: miele@miele.gr www.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 12 10 11 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 39 38 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Česká republika: Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 741-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz Magyarország: Miele Kft. 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6480 Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Polska: Miele Sp. z o.o. ul. Gotarda 9 02-683 Warszawa Tel.: (022) 548 40 00 Fax: (022) 548 40 20 Internet: www.miele.pl Slovenská republika: Miele s.r.o.