de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino HS15 M.-Nr.
de ....................................................................................................................... 5 en ....................................................................................................................... 35 fr ......................................................................................................................... 65 nl ........................................................................................................................ 95 it .
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 5 Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12 Gerätebeschreibung............................................................................................ 14 Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 .............................................................................................
de - Inhalt Garantie ................................................................................................................. 31 Nachkaufbares Zubehör .....................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen. Bei Modellen mit LED- oder Funkhandgriff: Die Batterien dürfen nicht in Kinderhände gelangen. Technische Sicherheit Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Sachgemäßer Gebrauch Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter. Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an. Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen – Batterien nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins Feuer werfen. – Entsorgung der Batterien: Entnehmen Sie dem Handgriff die Batterien und entsorgen Sie diese über das kommunale Sammelsystem. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Zubehör Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze. Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen 11
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Rückgabe von Altbatterien und Altakkumulatoren Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach Batterien und Akkumulatoren, die auch nach dem Gebrauch nicht in den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetzlich verpflichtet, nicht vom Gerät fest umschlossene Altbatterien und Altakkumulatoren zu entnehmen und zu einer geeigneten Sammelstelle (z. B. Handelsgeschäft) zu bringen, wo sie unentgeltlich abgegeben werden können.
de - Gerätebeschreibung Boost 0,29" 14
de - Gerätebeschreibung a Saugschlauch * b Entriegelungstaste für Zubehörfach c Staubbeutel-Wechselanzeige d Anzeigefeld * e Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung f Parksystem für Saugpausen * g Fußtaste Ein/Aus h Anschlusskabel i Lenkrollen * j Original Miele Abluftfilter * k Parksystem zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) l Motorschutzfilter m Original Miele Staubbeutel n Tragegriff o Bodendüse * p Entriegelungstasten q Teleskoprohr r Entriegelungstaste für Staubraumdeckel s Entrieg
de Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft. Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit.
de Vor dem Gebrauch Teleskoprohr und umschaltbare Bodendüse zusammenstecken (Abb. 06) Saugschlauch anschließen (Abb. 01) Stecken Sie das Teleskoprohr nach links und rechts drehend in die Bodendüse, bis es deutlich einrastet. Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Saugschlauch abnehmen (Abb.
de Erscheint Ihnen die Schiebekraft der umschaltbaren Bodendüse zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen"). Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip am Abluftfilter Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 12).
de Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 18) Fugendüse Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Saugpinsel mit Naturborsten Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden. Polsterdüse Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
de Das Anschlusskabel müssen Sie Gardinen, Textilien bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädigung. Polstermöbel, Kissen hochwertige Veloursteppiche, Brücken und Läufer Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. energiesparendes tägliches Saugen bei geringer Geräuschentwicklung Treten Sie kurz die Fußtaste für die Kabelaufwicklung.
de Fußtasten mit Funktion Boost (Abb. 26 + 27) Drücken Sie die Taste Standby am Funkhandgriff. Einzelne Modelle sind zusätzlich mit einer Leistungsstufe Boost ausgestattet. Sie ermöglicht kurzzeitig eine Leistungssteigerung, um hartnäckigen Feinund Grobschmutz aufzusaugen. Die Anzeigelampe Standby am Staubsauger erlischt. Drücken Sie die Fußtaste +, bis die maximale Leistungsstufe erreicht ist. Drücken Sie die Fußtaste + erneut. Die Leistungsstufe Boost wird für 20 Sekunden aktiviert.
de Die Leistungsstufe Boost wird ein zweites Mal für 20 Sekunden aktiviert. Diese Aktivierung ist ein drittes Mal in Folge möglich, anschließend erst wieder nach einer Minute Wartezeit. Die Nutzung der Leistungsstufe Boost verändert den tatsächlichen Energieverbrauch (siehe Kapitel "Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013"). Nebenluftsteller öffnen (Abb.
de Drücken sie erneut die Taste Standby , so schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. Ein-/Ausschalter im Parksystem Drücken Sie die Taste +, so schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. Der Betrieb des Staubsaugers wird automatisch unterbrochen, wenn Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Parksystem stecken. Beim Herausnehmen des Saugvorsatzes schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe wieder ein.
de – Original Miele Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen. Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "ORIGINAL Miele"-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden kann.
de Zur Prüfung Stecken Sie die umschaltbare Bodendüse auf. Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saugleistung ein. Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab. Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw. Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell.
de Klappen Sie den blauen Filterrahmen bis zum deutlichen Einrasten auf und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus. Setzen Sie einen neuen Motorschutzfilter ein. Schließen Sie den Filterrahmen. Stecken Sie den Staubbeutel bis zum Anschlag in die blaue Aufnahme. Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
de Setzen Sie den neuen Abluftfilter passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten. Drücken Sie bei Verwendung eines Abluftfilters c oder d die AbluftfilterWechselanzeige timestrip (Abb. 15). Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint bei diesen beiden Abluftfiltern am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 16). Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". Schließen Sie den Staubraumdeckel.
de Ist die Batteriekapazität erschöpft oder keine Batterie eingelegt, so können Sie den Staubsauger weiter betreiben. Schalten Sie dazu den Staubsauger über die Fußtaste Ein/Aus ein. Die Anzeigelampe Standby am Staubsauger leuchtet gelb. Drücken Sie die Taste Restart am Staubsauger. Der Staubsauger kann so weiter betrieben werden, jedoch ausschließlich bei maximaler Saugleistung. Wie tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? (Abb.
de Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese. Entnehmen Sie die Laufrolle. Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse. Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Kundendienst. Pflege Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
de Was tun, wenn ... Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. Bei einzelnen Modellen leuchtet zusätzlich die Anzeigelampe Thermoschutz . Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein.
de Kundendienst Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3) Kontakt bei Störungen Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen. Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst. Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3) Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokuments. Garantie Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
de Matratzendüse (SMD 10) Zum bequemen Absaugen von Matratzen, Polstermöbeln und deren Fugen. Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Fugendüse, 300 mm (SFD 10) Zum effektiven Filtern von Feinstaub und Allergenen. Ideal für Hausstauballergiker. Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Filtergitter Fugendüse, 560 mm (SFD 20) Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
en - Contents Warning and Safety instructions........................................................................ 35 Caring for the environment ................................................................................ 42 Guide to the appliance ........................................................................................ 44 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 46 Illustrations ....................................................................
en - Contents Optional accessories .......................................................................................... 61 Electrical connection for the UK........................................................................ 63 Electrical connection AU, NZ .............................................................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children.
en - Warning and Safety instructions Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification. The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse. Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
en - Warning and Safety instructions When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
en - Warning and Safety instructions Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum. Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
en - Warning and Safety instructions Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "ORIGINAL Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
en - Warning and Safety instructions 41
en - Caring for the environment Disposal of the packing material Disposing of your old appliance The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dispose of them with your household waste.
en - Caring for the environment Disposing of old batteries and rechargeable batteries Some electrical and electronic appliances contain batteries and rechargeable batteries which, when depleted, must not be thrown away with your household waste. You are required by law to remove any removable batteries or rechargeable batteries and to dispose of them in a suitable recycling box for batteries. This service is free of charge.
en - Guide to the appliance Boost 0,29" 44
en - Guide to the appliance a Suction hose * b Release catch for accessories compartment c Dustbag change indicator d Display * e Footswitch for automatic cable rewind f Park system for pauses during vacuuming * g On/Off footswitch h Mains cable i Swivel castors * j Original Miele exhaust filter * k Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner) l Motor protection filter m Original Miele dustbag n Carrying handle o Floorhead * p Release catches q Telescopic suction tube r Dust compartment l
en Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance with the above-mentioned regulations. These operating instructions, the EU data sheet and the online energy efficiency label for this vacuum cleaner are available to download from the Miele website at www.miele.com.
en Preparing for use Connect the telescopic tube to the floorhead (dia. 06) Attach the suction hose (dia. 01) Push the telescopic tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position. Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. To detach the suction hose (dia.
en Using the SRD hard floorbrush (depending on model) Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. This hard floorbrush is especially suitable for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring. Inserting batteries into the LED handle (dia. 10 + 11) (depending on model) Loosen the screws on the cover. Press down on both sides of the cover to remove it.
en Using the accessories supplied (dia. 18) Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners. Dusting brush with natural bristles (only available for selected countries) For cleaning skirting boards, ornate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle. Upholstery nozzle For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Some models are supplied as standard with one of the following accessories which are not illustrated.
en Rewinding the cable (dia. 23) Switch off at the wall socket and withdraw the plug. Step on the cable rewind foot switch. The cable will then retract itself into the vacuum cleaner. If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner you can stop it before it does. Take hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just before the end. To switch on and off (dia. 24) Press the On/Off foot control .
en Press the - footswitch before the 20 seconds have elapsed. Radio-control handle with Boost function This switches the Boost function off and activates maximum power. Some models also feature a Boost power function. This function uses increased power for a short period for vacuuming both fine and coarse stubborn soiling. Press the + footswitch again once the 20 seconds have elapsed. This activates the Boost function a second time for 20 seconds. It can be activated three times in a row.
en It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner. Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power. The Standby button is designed to pause the vacuum cleaner for short periods of time whilst vacuuming. Do not leave the vacuum cleaner in Standby mode for long periods. Otherwise there is a risk of overheating and damage. The floorhead will be easier to manoeuvre.
en Setting down, transportation and storage Slot the floorhead downwards into one of the parking attachments on the side of the vacuum cleaner. Park System for pauses during vacuuming (dia. 35) This makes the vacuum cleaner easier to carry or store. The Park System allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses. Maintenance Slot the floorhead or floorbrush into the parking attachment on the vacuum cleaner. If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g.
en Purchasing new dustbags and filters Original Miele dustbags and filters are available from the Miele webshop, the Miele Spare Parts Department and your Miele dealer. Ordering the correct dustbags and filters Only use original Miele GN dustbags with a blue collar and original Miele filters. These are identified by the "ORIGINAL Miele" logo on the packaging. Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse.
en should check the dustbag regularly and change it if necessary. Both these extremes can occur. How to replace the dustbag (dia. 38 + 39) Press the release catches at the side of the hose connector, and lift the hose from the socket (dia. 02). Lift the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 13). The dustbag has a flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
en b AirClean Plus 50 (light blue) Replace this filter after approx. one year. Make a note of the date on the filter. c Active AirClean 50 (black) d HEPA AirClean 50 (white) Replace this filter when the exhaust filter TimeStrip change indicator is completely red (dia. 17). The indicator lights up after approximately 50 hours of operation, which is equivalent to about a year of average use. You can continue vacuuming when the light comes on.
en When changing the filter, please note 1. If you wish to replace exhaust filter a with filter b, c or d, it is essential that you remove the filter grille before you fit the new exhaust filter. If you are using exhaust filter c or d, you must also activate the exhaust filter TimeStrip change indicator (dia. 15). 2. If you wish to replace exhaust filter b, c or d with filter a, it is essential that you also fit the filter grille * (dia. 42).
en Replace the battery with a new one, making sure the polarity is correct. How to replace the thread lifters (dia. 47) Replace the cover and tighten the screw back up again. Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots. Dispose of the old battery in a municipal recycling facility. Fit new thread lifters. When to replace the batteries in the LED handle Replace the batteries when necessary. You will need three 1.5 V (AAA) batteries.
en Dust compartment The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out. Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock.
en Problem solving guide Problem Cause and remedy The vacuum cleaner switches off automatically. On certain models, the overheating warning light also comes on . A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating.
en After sales service TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3) Contact in case of malfunction This brush is ideal for cleaning cut pile carpet. In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3) The telephone number for Miele Service can be found at the end of this document. Warranty The warranty period for this appliance is 2 years from date of purchase.
en Radiator brush (SHB 30) For dusting radiators, narrow shelves and crevices. Mattress nozzle (SMD 10) For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10) Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners. Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20) Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places. Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses and pillows.
en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 65 Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 72 Description de l'appareil..................................................................................... 74 Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 76 Références des croquis ............................................................................
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout dommage.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Modèles avec commande à distance ou poignée LED : ne laissez pas les enfants jouer avec les piles. Sécurité technique Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé. Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'échange. Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure ou le sable, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cendres, le charbon qui semblent éteints. N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer. N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde 71
fr - Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Votre ancien appareil Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le sac à poussière et les filtres, et jetez-les avec les ordures ménagères.
fr - Votre contribution à la protection de l'environnement Recyclage des batteries et des accumulateurs usagés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreuses batteries et accumulateurs qui ne peuvent pas être jetés aux ordures ménagères après utilisation.
fr - Description de l'appareil Boost 0,29" 74
fr - Description de l'appareil a Flexible d'aspiration * b Bouton de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires c Jauge de remplacement du sac à poussière d Affichage par pictogrammes * e Bouton de rembobinage de cordon f Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses * g Bouton Marche / Arrêt h Câble d'alimentation i Roulettes * j Filtres d'origine Miele * k Système de fixation de tube pour rangement (des deux côtés de l'appareil) l Filtre de protection moteur m Sac à poussière
fr Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE) Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général. Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante : www.miele.com.
fr Avant utilisation Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 01) Insérez le flexible dans l'ouverture d'aspiration jusqu'au clic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider. Retrait du flexible d'aspiration (croquis 02) Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice. Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 03) Insérez le flexible dans la poignée jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
fr S'il est difficile de faire glisser la brosse à double position, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration"). Activation de l'indicateur de saturation du filtre timestrip sur le filtre d'évacuation Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 12).
fr Utilisation des accessoires fournis (croquis 18) Suceur long pour aspirer plis, plinthes et coins. Brosse pour meubles avec poils naturels pour plinthes, moulures, encadrements, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets. Suceur à coussins pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revêtements etc. Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi.
fr Enroulement du câble d'alimentation (croquis 23) Débranchez la fiche de l'aspirateur. Appuyez sur le bouton de rembobinage : le câble s’enroule automatiquement. Le câble s’enroule complètement. Lorsque le câble d'alimentation ne s'enroule pas complètement, vous pouvez aussi désactiver cette fonction. Maintenez le câble d'alimentation à la main pendant l'enroulement et tirez brièvement dessus pour terminer l'enroulement. Mise en marche et arrêt (croquis 24) Appuyez sur la touche "Marche-Arrêt" .
fr Pédales avec fonction Boost (croquis 26 + 27) Appuyez sur la touche Veille sur la poignée avec commande à distance. Certains modèles sont équipés en plus de la puissance Boost. Cette dernière permet d'augmenter provisoirement la puissance d'aspiration pour aspirer les résidus tenaces plus ou moins fins. La diode d'affichage Veille sur l'aspirateur s'éteint. Appuyez sur la pédale +, jusqu'à ce que la puissance maximale soit atteinte. Appuyez de nouveau sur la pédale +.
fr La puissance Boost est activée une deuxième fois pendant 20 secondes. Il est possible d'activer cette puissance 3 fois de suite, après un temps d'attente d'une minute. L'utilisation de la fonction Boost modifie la consommation d'énergie réelle (voir chapitre "Notes sur les directives européennes (UE) N ° 665/2013 et (UE) N° 666/2013").
fr En appuyant à nouveau sur la touche Veille , l'aspirateur se met en marche avec la dernière puissance sélectionnée. En appuyant sur la touche +, l'aspirateur se met en marche à une puissance supérieure. En appuyant sur la touche -, l'aspirateur se met en marche à une puissance inférieure. Eclairer la zone de travail (croquis 34) (pour les modèles avec poignée LED) L'aspirateur est équipé d'une LED sur la poignée, permettant d'éclairer la zone de travail.
fr Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulièrement. Nous vous conseillons de n'utiliser que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur. Les sacs à poussière portant le logo "ORIGINAL Miele" ne sont ni en papier ni en matériaux similaires et ne possèdent pas de plaquette de support en carton.
fr Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance maximum. Eloignez la brosse du sol. Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable, etc.). Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre, les pores du sac se bouchent très rapidement.
fr Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée dans le logement bleu. Comprimez le déverrouillage de la grille de filtre et ouvrez la grille de filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque. Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Retirez le filtre d'évacuation AirClean usagé par le coin carré "hygiène".
fr Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean, reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation". Témoin de saturation des filtres avec touche Reset (croquis 45) Fermez le compartiment à poussière. Le témoin de saturation des filtres s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyenne de l'aspirateur pendant un an. Il faut ensuite vérifier à quel point le filtre moteur et le filtre d'évacuation sont sales.
fr Appuyez sur la touche Restart de l'aspirateur. Remontez le couvercle et resserrez les vis de fixation. L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à puissance maximum uniquement. Quand remplacer les ramasse-fils ? Comment remplacer la pile de la commande à distance ? (croquis 46) (pas possible pour les modèles avec brosse EcoTeQ Plus) Dévissez les vis de fixation du couvercle à l'aide d'un tournevis cruciforme et retirez le couvercle.
fr Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce. N'utilisez jamais de produit abrasif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras ! Compartiment à poussière Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
fr En cas d'anomalie Problème Cause et solution L'aspirateur s'arrête automatiquement. Sur certains modèles, le voyant de protection thermique s'allume. Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air.
fr Service après vente Brosses / Suceurs Contact en cas d'anomalies Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3) Vous n'arrivez pas à résoudre la panne par vous même ? Contactez le service après-vente Miele ou votre revendeur Miele. Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore). Les numéros de téléphone du service après-vente Miele figurent en fin de notice.
fr Brosse universelle (SUB 20) Filtres Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc. Filtre d'évacuation AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Pour une filtration efficace qui assainit l'air. Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Filtre à évacuation Active AirClean 50 (SF-AA 50) Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 95 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 102 Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 104 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013...........................................................................................
nl - Inhoud Garantie ............................................................................................................... 120 Bij te bestellen accessoires..............................................................................
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Bij modellen met LED-handgreep of bediening in de handgreep: Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aanraking komen. Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien. Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Veilig gebruik Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter. U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht. Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen). Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Accessoires Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan. De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen 101
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Inleveren van batterijen en accu's Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak batterijen en accu's die ook na gebruik niet bij het huisafval mogen. U bent wettelijk verplicht batterijen en accu's die niet vast in het apparaat zijn ingebouwd naar een geschikt inzamelpunt (bijvoorbeeld een winkel) te brengen, waar u de batterijen en accu's kosteloos kunt inleveren.
nl - Beschrijving van het apparaat Boost 0,29" 104
nl - Beschrijving van het apparaat a Zuigslang * b Ontgrendeling accessoirevak c Stofstandindicator d Display * e Voetpedaal automatische snoerhaspel f Parkeersysteem voor korte pauzes * g Voetpedaal Aan/Uit h Aansluitsnoer i Wieltjes * j Origineel Miele-uitblaasfilter * k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) l Motorfilter m Originele Miele-stofcassette n Draagbeugel o Universele zuigmond * p Ontgrendelingsknoppen q Telescopische zuigbuis r Ontgrendeling bovenzijde s Ontgrend
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013 Deze stofzuiger is een huishoudelijke stofzuiger en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd. Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloaden op de Miele-internetsite www.miele.com.
nl Zuigslang aansluiten (afb. 01) Telescopische zuigbuis en omschakelbare zuigmond in elkaar steken (afb. 06) Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten. Steek de telescopische zuigbuis links- en rechtsomdraaiend in de zuigmond. De buis zit goed als u een klik hoort. Zuigslang loshalen (afb.
nl Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen"). Activering indicator uitblaasfilter (timestrip) Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb.
nl Gebruik van de accessoires (afb. 18) Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. Reliëfborstel met natuurhaar Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid. Meubelzuigmond Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen en dergelijke. Enkele modellen worden standaard geleverd met een van de volgende accessoires die hier niet worden afgebeeld.
nl Als het snoer niet volledig moet worden opgerold, kunt u de functie deactiveren. Houd het snoer dan tijdens het oprollen vast en trek er even aan. De functie wordt dan beëindigd. Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende schakelaars voor het instellen van de vermogensstand. – Voetpedalen In- en uitschakelen (afb. 24) – Handgreepbediening Druk op het voetpedaal Aan/Uit . Voetpedalen (afb.
nl U drukt na afloop van de 20 seconden opnieuw op het voetpedaal +. De vermogensstand "Boost" wordt een tweede keer gedurende 20 seconden geactiveerd. U kunt de functie drie keer op rij gebruiken. Daarna moet u eerst een wachttijd van een minuut in acht nemen. Door het gebruik van de vermogensstand "Boost" verandert het energieverbruik (zie "Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013").
nl Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 29 + 30) (niet bij modellen met LED-handgreep, met bediening in de greep en met greep Eco Comfort) Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt. Zet de regelaar op de greep zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen. Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
nl Transporteren en opbergen Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van boven in een van de twee zuigbuishouders aan de zijkant van de stofzuiger. Parkeersysteem voor korte pauzes (afb. 35) Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen. Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren". Onderhoud Na ca. 30 seconden wordt de verlichting automatisch weer uitgeschakeld.
nl Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? Originele stofcassettes en filters zijn verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij Miele of bij de Miele-vakhandelaar. Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? Originele Miele-stofcassettes met blauwe greep van het type GN en originele Miele-filters herkent u aan het "ORIGINAL Miele"-logo op de verpakking. Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden verwijderd en mogen niet worden hergebruikt.
nl Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt. Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder. Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de blauwe houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit. Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
nl Druk de ontgrendeling van het filterrooster samen en open het rooster (totdat het vastklikt). Een ander uitblaasfilter plaatsen (afb. 12) Haal het oude AirClean-filter er aan een van de schone kanten uit. Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters: Plaats het nieuwe AirClean-filter.
nl U moet de elektronica na het vervangen van de onderdelen resetten. Hiervoor moet het apparaat ingeschakeld zijn. Plaats de afdekking weer terug en draai de schroef vast. Druk op de reset-toets. Lever de oude batterij op het daarvoor bestemde inzamelpunt in. Het controlelampje dooft en het systeem staat weer op nul. Wanneer moet u de batterijen in de LED-handgreep vervangen? Het systeem wordt alleen op nul gezet als u op de reset-toets drukt, nadat het controlelampje is gaan branden.
nl Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 47) Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen. Stofruimte De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau. Vervang de draadopnemers. Dompel de stofzuiger nooit in Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen (afb.
nl Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt uitgeschakeld. Bij sommige modellen brandt dan ook het controlelampje . De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
nl Service Contact bij storingen Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele. Het telefoonnummer van Miele vindt u achter in dit document. Garantie Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3) Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen. Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3) Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen. De garantietermijn voor dit apparaat bedraagt 2 jaar.
nl Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Uitblaasfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Vermindert onaangename luchtjes in huis. Ideaal voor rokers en huishoudens met huisdieren. Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden. Uitblaasfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10) Een effectief filter tegen zeer fijne stofdeeltjes en allergenen.
it - Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 123 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................. 130 Descrizione apparecchio .................................................................................. 132 Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ............... 134 Nota relativa alle immagini ....................................................................
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Per i modelli con impugnatura a LED o radiocomando: le batterie devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini. Sicurezza tecnica Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente. Impiego corretto Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita. Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del vano sacchetto non può essere chiuso.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze – Smaltimento batterie: rimuovere le batterie dall'impugnatura e smaltirle negli appositi centri di raccolta. Non gettare le batterie tra i normali rifiuti domestici. Accessori Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento. Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata. Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo originale Miele.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze 129
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio L'imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni di trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento. L'imballaggio può essere conservato per un'eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di danni o guasti all'apparecchiatura.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente (RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 marzo 2014, n. 49 in attuazione della Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai bambini.
it - Descrizione apparecchio Boost 0,29" 132
it - Descrizione apparecchio a Tubo aspirante flessibile * b Tasto apertura vano accessori c Spia sostituzione sacchetto d Display * e Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo f Park-System per le pause di lavoro * g Tasto a pedale On/Off h Cavo di alimentazione i Rotelle * j Filtro aria in uscita originale Miele * k Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere) l Filtro motore m Sacchetto polvere originale Miele n Maniglia per il trasporto o Bocchetta universale *
it Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato come aspirapolvere universale. Le presenti istruzioni d'uso, la scheda tecnica UE relativa all'aspirapolvere, così come l'etichetta energetica on-line si possono scaricare dal sito internet Miele www.miele.com.
it Prima dell'uso Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01) Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere fino al percettibile incastro. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta). Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 02) Tenere premuti i due tasti ai lati dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura. Collegare impugnatura e tubo flessibile (Fig.
it Se la bocchetta a pavimento commutabile scorre con difficoltà, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v. cap. "Uso - Impostare la potenza aspirante"). Uso della bocchetta speciale per fughe SRD (a seconda del modello) Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento.
it Uso degli accessori in dotazione (Fig. 18) Il pennello è adatto per aspirare superfici non delicate, ad es. tastiere, oppure per aspirare briciole. Bocchetta a lancia per aspirare pieghe, fessure ed angoli. Premere il tasto di sblocco del pennello e spingerlo nella guida finché s'incastra percettibilmente. Pennello con setole naturali per aspirare listelli, oggetti decorati, intagliati o particolarmente delicati. La testa del pennello è mobile e può essere ruotata nella posizione più comoda.
it Se non si deve avvolgere completamente il cavo, è possibile disattivare questa funzione. Durante l'avvolgimento tenere in mano il cavo e tirarlo brevemente, quando si vuole terminare l'avvolgimento. Accensione e spegnimento (Fig. 24) Premere il tasto a pedale On/Off . Impostare la potenza aspirante La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con maggiore facilità.
it Si abbandona il livello potenza Boost e si attiva il massimo livello di potenza aspirante. Premere nuovamente il tasto a pedale + dopo che sono decorsi 20 secondi. Il livello potenza Boost si attiva una seconda volta per 20 secondi. È possibile attivarlo tre volte di seguito, poi occorre attendere un minuto. L'utilizzo del livello potenza Boost modifica il consumo energetico effettivo (v. cap. "Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013"). Radiocomando (Fig.
it Serve a ridurre temporaneamente la potenza aspirante, per evitare che la bocchetta si attacchi p.es. a tappeti o rivestimenti tessili. Aprire l'aria secondaria sull'impugnatura quel tanto che basta per spostare con facilità la bocchetta. In questo modo la bocchetta diventa più scorrevole. Durante l'aspirazione Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende.
it Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente. Park-System per le pause di lavoro (Fig. 35) Manutenzione Per brevi pause di lavoro, il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale. Infilare la bocchetta con il gancio posteriore nel Park-System. Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad esempio una rampa, accorciare completamente il tubo telescopico.
it Dove acquistare sacchetti e filtri originali È possibile acquistare i sacchetti polvere e i filtri Original Miele su internet (shop.miele.it), presso il servizio di assistenza tecnica oppure i rivenditori Miele. Quali sono i sacchetti e i filtri adatti I sacchetti polvere originali Miele con piastra blu, tipo GN, e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo "ORIGINAL Miele" apposto sulla confezione. I sacchetti polvere sono articoli monouso. Una volta pieni, devono essere gettati via.
it Sollevare leggermente il tasto di sblocco e aprire il coperchio del vano sacchetto verso l'alto fino allo scatto (Fig. 13). Contemporaneamente il sacchetto si chiude in automatico, così da impedire la fuoriuscita di polvere. Afferrare la linguetta e sfilare il sacchetto dalla sede. Inserire il nuovo sacchetto nella sede blu fino in fondo. Lasciare piegato il nuovo sacchetto così come lo si preleva dalla confezione.
it Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean (Fig. 41 + 42) Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro. Aprire il coperchio del vano sacchetto. Premere lo sbloccaggio della griglia filtro e aprirla fino allo scatto. Prelevare il filtro aria in uscita AirClean consumato afferrandolo nei punti puliti. Inserire il nuovo filtro aria in uscita AirClean. Dopo ca.
it Spia di servizio con tasto reset (Fig. 45) Come sostituire la batteria del radiocomando (Fig. 46) Alcuni modelli sono dotati di una spia di servizio. Svitare la vite di fissaggio della copertura con un cacciavite a croce e rimuovere la copertura. L'indicatore si accende dopo ca. 50 ore di esercizio, che corrisponde in media all'uso di un anno. Verificare l'eventuale grado di sporco del filtro motore e del filtro aria in uscita. Resettare la spia dopo la sostituzione di questi pezzi.
it Gli alzafili situati sull'apertura aspirante della bocchetta a pavimento possono essere sostituiti. Sostituire gli alzafili quando sono consumati. Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli. Come sostituire gli alzafili (Fig. 47) Vano sacchetto Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce alzafili.
it Guasti, cosa fare...? Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spegne da solo. Su alcuni modelli si accende la spia del surriscaldamento . Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un oggetto che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fine che ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabile.
it Assistenza tecnica Turbospazzola TurboTeQ (STB 305-3) Contatti in caso di guasto Per aspirare fili e capelli da moquette e tappeti a pelo corto. In caso di guasto che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio specializzato Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele. Spazzola pavimenti Hardfloor Twister con snodo (SBB 300-3) Il numero di telefono dell'assistenza tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni.
it Bocchetta per materassi (SMD 10) Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure. Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe. Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili. Bocchetta per poltrone, 190 mm (SPD 10) Bocchetta per poltrone particolarmente larga per aspirare poltrone, imbottiti, materassi e cuscini.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
14 15 17 18 19 20 21 22 23 24 25 13 16
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 39 38 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr. 1 5071 Wals bei Salzburg Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif; Mobilfunkgebühren abweichend) Mo-Fr 8-17 Uhr Telefax: 050 800 81219 E-Mail: info@miele.at Internet: www.miele.at België / Belgique: nv Miele België / S.A. Miele Belgique Z.