de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Operating instructions Cylinder vacuum cleaners fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino HS15 M.-Nr.
de ........................................................................................................................ 4 en ........................................................................................................................ 26 fr ......................................................................................................................... 48 nl .........................................................................................................................
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen................................................................... 4 Gerätebeschreibung ............................................................................................ 10 Ihr Beitrag zum Umweltschutz ........................................................................... 12 Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 .... 13 Gebrauchsanweisung Elektrobürste..................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf‐ sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder im Haushalt Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be‐ aufsichtigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen‐ schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein. Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau‐ gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An‐ schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An‐ schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo‐ se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Sachgemäßer Gebrauch Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder dem Saugrohr in Kopfnähe zu kommen. Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter. Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub‐ raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an. Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen‐ stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge‐ stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä‐ digt ist. Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs‐ widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
de - Gerätebeschreibung 10
de - Gerätebeschreibung a Saugschlauch b Entriegelungstaste für Zubehörfach c Staubbeutel-Wechselanzeige d Anzeigefeld e Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung f Park-System für Saugpausen g Fußtaste Ein / Aus h Anschlusskabel i Lenkrollen j Abluftfilter k Park-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) l Motorschutzfilter m Original Miele Staubbeutel n Tragegriff o Elektrobürste p Entriegelungstasten q Entriegelungstaste für Staubraumdeckel r Teleskopsaugrohr s Verstellknopf für Tele
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsver‐ packung Die Verpackung schützt den Staubsau‐ ger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach um‐ weltverträglichen und entsorgungstech‐ nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
de Anmerkung zu den Europä‐ ischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Universal‐ staubsauger. Die beigelegte Elektrobürste ist für den in den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen bestimmt. Die beigelegte Ritzendüse ist für den in den oben genannten Regulierungen be‐ schriebenen Einsatz zur intensiven Rei‐ nigung von glatten Böden mit Fugen und Ritzen bestimmt.
de Verwendung der Elektrobürste Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Die Elektrobürste ist besonders geeig‐ net zur intensiven Reinigung robuster textiler Bodenbeläge. Saugen Sie mit der Elektrobürste keine hochwertigen, handgeknüpften Teppiche, z. B. Berber, Perser usw. und keine extrem langflorigen Teppi‐ che und Teppichböden ab. Es be‐ steht die Gefahr, dass Fäden gezo‐ gen werden.
de Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 12). Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung ei‐ nes Jahres entspricht, ist das Anzeige‐ feld der Abluftfilter-Wechselanzeige rot ausgefüllt (Abb.13). Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb.
de Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi‐ gung. Aufrollen (Abb. 19) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Treten Sie kurz die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf. Ein- und Ausschalten (Abb. 20) Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus . Saugleistung wählen (Abb.
de Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System für Saugpausen (Abb. 23) (nicht nutzbar bei Verwendung der Elektrobürste ) In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem am Staubsauger abstellen. Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Park-System. Befindet sich der Staubsauger hier‐ bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein. Park-System zur Aufbewahrung (Abb.
de Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 25) Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ G/N und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi‐ nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel. Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen. Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent‐ sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver‐ wenden Sie diese nicht mehrfach.
de Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll‐ fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist. Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 26 + 27) Wie tausche ich den Motorschutzfil‐ ter aus? (Abb. 28) Öffnen Sie den Staubraumdeckel. Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. Heben Sie die Entriegelungstaste an und klappen Sie den Staubraumde‐ ckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 9).
de Öffnen Sie den Staubraumdeckel. Heben Sie den Abluftfilter an und ent‐ nehmen Sie ihn. Setzen Sie den neuen Abluftfilter passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten. Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel‐ anzeige (Abb. 11). Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 12). Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluft‐ filter umrüsten". Schließen Sie den Staubraumdeckel.
de Staubraum Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen. Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
de Was tun, wenn... Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal‐ tet selbsttätig ab. Zusätzlich leuchtet die Anzeigelampe Thermo‐ schutz (Abb. 33). Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftre‐ ten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver‐ stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache dafür kann auch ein stark verschmutzter Abluftfilter oder Motorschutzfilter sein.
de Kundendienst Bodendüsen / -bürsten Sollten Sie den Kundendienst benöti‐ gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Werkkun‐ dendienst unter der Telefonnummer: Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3) Deutschland Österreich Luxemburg Schweiz 0 800 22 44 622 (kostenfrei) 050 800 300 (österreichweit zum Ortstarif) 49711-20/22 0 800 800 222 Garantiebedingungen Die Garantiezeit des Staubsaugers be‐ trägt 2 Jahre.
de Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10) Zubehör für die Reinigung von Haushal‐ ten mit Haustieren. Handturbobürste Turbo Mini Com‐ pact (STB 20) Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen. Universalbürste (SUB 20) Zum Absaugen von Büchern, Regalbö‐ den und Ähnlichem. Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30) Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. Matratzendüse (SMD 10) Zum bequemen Absaugen von Matrat‐ zen und Polstermöbeln und deren Fu‐ gen.
en - Contents Warning and Safety instructions ........................................................................ 26 Guide to the appliance......................................................................................... 32 Caring for the environment ................................................................................. 34 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013................... 35 Electrobrush operating instructions ............................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety re‐ quirements. Inappropriate use can, however, lead to per‐ sonal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vac‐ uum cleaner, please read these instructions carefully be‐ fore using it for the first time. They contain important in‐ formation on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content.
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us‐ ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
en - Warning and Safety instructions Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply. The socket on the vacuum cleaner (depending on mod‐ el) must only be used for the Miele Electrobrushes listed in these operating instructions. The Miele Electrobrush is a motor driven accessory for use only with Miele vacuum cleaners. For safety reasons, the cleaner must not be used with an Electrobrush pro‐ duced by another manufacturer.
en - Warning and Safety instructions When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these dis‐ charges, a metal inlay has been incorporated into the up‐ per arched part of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
en - Warning and Safety instructions Correct use Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level. To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place. The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it. Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow‐ ing or apparently extinguished.
en - Warning and Safety instructions It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges. Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufac‐ turer cannot guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incor‐ rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
en - Guide to the appliance 32
en - Guide to the appliance a Suction hose b Release button for accessories compartment c Dustbag change indicator d Display e Foot switch for automatic cable rewind f Park system for pauses during vacuuming g On/Off foot control h Mains cable i Castor wheels j Exhaust filter k Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner) l Dust compartment filter (for motor protection) m Original Miele dustbag n Carrying handle o Electrobrush p Release buttons q Dust compartment release catch r Telescopi
en - Caring for the environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmen‐ tally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur‐ ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags,etc.
en Notes on Delegated Regulation To detach the suction hose (dia. 2) (EU) No. 665/2013 and Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the ho‐ 666/2013 This vacuum cleaner is a general pur‐ pose vacuum cleaner. The Electrobrush supplied is designed for intensive vacuuming of carpets as described in Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013.
en The Electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. The Electrobrush should not be used for vacuuming deep-pile rugs and carpets or valuable hand-knot‐ ted rugs and carpets, e.g. Persian and oriental rugs etc. There is a dan‐ ger of the threads being pulled out. This hard floorbrush is especially suita‐ ble for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring. To adjust the standard AllTeQ floor‐ head (dia.
en ating hours, or approx. one year of average use, the display will be com‐ pletely filled with red (dia. 13). Using the accessories sup‐ plied (dia. 14) Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners. Dusting brush with natural bris‐ tles (only available for selected coun‐ tries) For cleaning skirting boards, or‐ nate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle. Upholstery nozzle For cleaning upholstery, mattress‐ es, cushions, curtains, covers etc.
en Switching on and off (dia. 20) Press the On/Off foot control . To regulate the suction power (dia. 21) The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to ma‐ noeuvre the floorhead. The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for. Curtains, fabric Upholstery, cushions Deep pile carpets, rugs and run‐ ners Energy-saving vacuuming.
en Park system for storage (dia. 24) Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it. Stand the vacuum cleaner upright. Retract the telescopic tube fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage. Slot the floorhead downwards into one of the parking attachments on ei‐ ther side of the vacuum cleaner (the parking attachments cannot be used with the Electrobrush).
en An Air Clean filter and a dust compart‐ ment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separate‐ ly from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. You can replace the exhaust filter fitted in the vacuum cleaner with one of the other Miele exhaust filters if you wish (see "Optional accessories"). When to change the dustbag (dia.
en Fit the new dustbag into the blue holder as far as it will go. Leave it fol‐ ded up when you take it out of the box. When to replace the exhaust filter It should be unfolded as far as pos‐ sible in the dust compartment. This occurs after approx. 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum clean‐ er can still be used. However, the suc‐ tion power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not re‐ placed in good time.
en Your vacuum cleaner is fitted as stand‐ ard with a type c AirClean Plus exhaust filter. You can however use one of the follow‐ ing exhaust filters: a b c d AirClean Active AirClean 50 AirClean Plus HEPA AirClean 50 (SF-AA 50) (SF-AP 50) (SF-HA 50) When using the AirClean filter please note: An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags. If you wish to use this filter it is essential that you use a filter grille (see "Optional accessories").
en Problem solving guide Problem Cause and remedy The vacuum cleaner switches off automati‐ cally. The overheating warn‐ ing light also comes on (dia. 33). A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating.
en After sales service Floorheads / brushes In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of book‐ let for contact details). Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3) Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only). Guarantee The appliance is guaranteed for a peri‐ od of 2 years from the date of pur‐ chase.
en Other accessories Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) MicroSet (SMC 20) Extra wide upholstery nozzle for clean‐ ing upholstered furniture, mattresses and pillows. This set is specially designed for clean‐ ing small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc). Cat & Dog set (SCD 10) For households with pets.
en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum clean‐ er. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat‐ ing is quoted on the plug.
fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde ......................................................... 48 Description de l'appareil ..................................................................................... 54 Votre contribution à la protection de l'environnement..................................... 56 Notes sur les directives européennes 665/2013 et 666/2013........................... 57 Mode d'emploi de l'électrobrosse..........................................................
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa‐ tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain‐ si de détériorer votre aspirateur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as‐ pirateur en toute sécurité en raison de déficiences physi‐ ques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap‐ pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A. Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électri‐ que public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier. La prise sur l'aspirateur ne doit être utilisé qu'avec l'électrobrosse Miele évoquée dans ce mode d'emploi. L'électrobrosse Miele est un accessoire muni d'un mo‐ teur qui a été conçu spécialement pour les aspirateurs Miele.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostati‐ ques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'un dispositif de dérivation au bas de la partie supérieure repliée de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez. Ne plongez jamais l'aspirateur, l'électrobrosse ou les ac‐ cessoires dans l'eau.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cen‐ dres, le charbon qui semblent éteints. N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Lais‐ sez sécher complètement les tapis et moquettes sham‐ pouinés avant de les aspirer. N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri‐ mantes et les photocopieurs peut être conducteur. N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex‐ plosifs.
fr - Description de l'appareil 54
fr - Description de l'appareil a Flexible d'aspiration b Touche de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires c Jauge de remplacement du sac à poussière d Afficheur e Pédale pour enrouleur automatique de câble f Système Idéal Pause pour petites pauses g Pédale Marche / Arrêt h Câble d'alimentation i Roulettes j Filtre d’évacuation k Système Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil) l Filtre moteur m Sac à poussière d'origine Miele n Poignée de transport o Electrobrosse p T
Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Votre ancien appareil Nos emballages protègent votre aspira‐ teur des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec‐ tionnons en fonction de critères écolo‐ giques permettant d'en faciliter le recy‐ clage. Avant de mettre l'appareil au rebut, reti‐ rez le sac à poussière et les filtres, et je‐ tez-les avec les ordures ménagères.
fr Notes sur les directives euro‐ péennes 665/2013 et 666/2013 Cet aspirateur est un aspirateur toutes surfaces. L'électrobrosse fournie est conçue pour l'utilisation décrite dans les directives européennes 665/2013 et 666/2013 pour le nettoyage intensif des tapis. Le suceur fourni est conçu pour l'utili‐ sation décrite dans les directives sus‐ mentionnées pour le nettoyage intensif de sols durs présentant des rainures et des interstices.
fr Utilisation de l'électrobrosse Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabri‐ cant du revêtement de sol. L'électrobrosse convient parfaitement au nettoyage intensif de revêtements de sol en textiles robustes. N'utilisez pas l'électrobrosse pour aspirer des tapis de valeur tis‐ sés à la main tels que tapis berbères, persans, etc. ou des tapis et mo‐ quettes à poils très longs. Vous ris‐ queriez sinon de tirer des fils de tra‐ me.
fr Après environ 50 heures de fonctionne‐ ment, ce qui correspond environ à l'uti‐ lisation moyenne d'une année, le voyant est rempli de rouge (croquis 13). Utilisation des accessoires fournis (croquis 14) Suceur long pour aspirer plis, plinthes et coins. Brosse pour meubles avec poils naturels pour plinthes, moulures, encadre‐ ments, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets.
fr Appuyez sur la pédale d'enroule‐ ment : le câble s’enroule automati‐ quement. Mise en marche et arrêt (croquis 20) Appuyez sur la pédale "Marche-Ar‐ rêt" . Sélection de la puissance d’aspiration (croquis 21) Ce sélecteur permet d’adapter la puis‐ sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exer‐ cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
fr Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, emboîtez les élé‐ ments du tube télescopique le plus possible les uns dans les autres. Système Idéal Pause pour le rangement (croquis 24) Après utilisation, arrêtez l'aspira‐ teur et débranchez la prise. Posez l’aspirateur à la verticale. Il pourra être utile d'emboîter complè‐ tement les éléments du tube télesco‐ pique.
fr Enclenchez l'aspirateur à l'aide de la pédale Marche / Arrêt et position‐ nez le sélecteur de puissance sur la puissance maximum. Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air Air Clean et un filtre moteur. Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoi‐ res en ligne.
fr Insérez le nouveau sac à poussière jusqu'à la butée dans le logement bleu. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage. Refermez le couvercle du comparti‐ ment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible. Quand remplacer le filtre d'évacuation ? Refermez le couvercle du comparti‐ ment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
fr Entretien Changer le type de filtre d'évacuation (croquis 31) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! Le filtre d'évacuation AirClean Plus c est installé de série dans votre aspira‐ teur. Vous pouvez utiliser un des filtres d'évacuation suivant.
fr En cas d'anomalie Problème Cause et solution L'aspirateur s'arrête au‐ tomatiquement. Sur certains modèles, le voyant de protection thermique (croquis 33) s'allume. Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment surve‐ nir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air.
fr Service après vente Brosses / Suceurs Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant : Brosse Allergotec (SBDH 285-3) France Belgique Luxembourg Suisse 09 74 50 1000 (appel non surtaxé) 02 451 1680 49711-20/22 0 800 800 222 Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
fr Autres accessoires Suceur à coussins 190 mm (SPD 10) Mallette d'accessoires (SMC 20) Pour aspirer les coussins, matelas, etc. Pour nettoyer les petits objets et les zo‐ nes difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.) Mallette d'accessoires Cat&Dog (SCD 10) Accessoires pour le nettoyage des foyers avec animaux domestiques. Mini-turbobrosse (STB 20) Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture. Brosse universelle SUB 20 Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ....................................................... 69 Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 76 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................. 78 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013................................................................................................................
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor‐ schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan‐ wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo‐ gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica‐ ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge‐ gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver‐ gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge‐ gevens moeten beslist overeenstemmen. De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha‐ digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com‐ pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra‐ gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact‐ doos.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Reparaties aan de stofzuiger en de elektrische borstel mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde repara‐ ties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren. Veilig gebruik Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd als de stofzuiger aanstaat. Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil‐ ter en uitblaasfilter.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie‐ ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc‐ ties en waarschuwingen.
nl - Beschrijving van het apparaat 76
nl - Beschrijving van het apparaat a Zuigslang b Ontgrendeling accessoirevak c Stofstandindicator d Display e Voetpedaal automatische snoerhaspel f Parkeersysteem voor zuigpauzes g Voetpedaal Aan / Uit h Aansluitsnoer i Wieltjes j Uitblaasfilter k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) l Motorfilter m Originele Miele-stofcassette n Draagbeugel o Elektrische borstel p Ontgrendelingsknoppen q Ontgrendeling bovenzijde r Telescopische zuigbuis s Verstelknop telescopische zuigbuis t
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak‐ kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas‐ ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de ge‐ plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013 Deze stofzuiger is een universele stof‐ zuiger. De bijgevoegde elektrische borstel is bedoeld voor het intensief reinigen van tapijt, zoals beschreven in de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013. De bijgeleverde kierenzuigmond is be‐ doeld voor het intensief reinigen van gladde vloeren met kieren en naden, zoals beschreven in voornoemde Euro‐ pese verordeningen.
nl Gebruik van de elektrische borstel Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking! De elektrische borstel is geschikt voor het intensief reinigen van robuuste tex‐ tiele vloerbedekkingen. Zuig met de elektrische borstel geen hoogwaardige, met de hand geknoopte tapijten, zoals berbers en Perzische tapijten, alsmede hoogpo‐ lige tapijten en vloerbedekkingen. Er zouden mogelijk draden uitgetrokken kunnen worden.
nl Druk het deksel dicht tot u de ver‐ grendeling hoort klikken. De stofcas‐ sette mag niet klem zitten. Ontgrendel de reliëfborstel en schuif deze over de geleider, totdat de bor‐ stel duidelijk vastklikt. Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeen‐ komt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb.13). Ontgrendel de reliëfborstel na gebruik en schuif de borstel terug in de uit‐ gangspositie, totdat de borstel duide‐ lijk vastklikt. Gebruik van de accessoires (afb.
nl Zuigvermogen kiezen (afb. 21) Tijdens het zuigen U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig‐ mond gemakkelijker heen en weer be‐ wegen. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen. Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.
nl Parkeersysteem (zuigbuishouder) (afb. 24) Schakel de stofzuiger na gebruik uit. Trek de stekker uit de contact‐ doos. Zet de stofzuiger rechtop. Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in. Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van boven in een van de twee zuigbuishouders aan de zijkant van de stofzuiger (niet moge‐ lijk bij de elektrische borstel).
nl Als u originele uitblaasfilters los wilt be‐ stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech‐ ter ook gemakkelijk via de Miele-online‐ shop bestellen. Natuurlijk kunt u het standaard-uit‐ blaasfilter vervangen door een ander origineel uitblaasfilter van Miele (zie het hoofdstuk "Bij te bestellen accessoi‐ res"). Wanneer moet u de stofcassette ver‐ vangen? (afb.
nl Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht! Wanneer moet u het motorfilter ver‐ vangen? Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfil‐ ter. kunt dan blijven zuigen, maar houdt u er wel rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen. Het vervangen van het uitblaasfilter (afb. 29 + 30) Plaats nooit meer dan één filter.
nl Belangrijk als u het uitblaasfilter AirClean wilt gaan gebruiken In elke verpakking Miele-stofcassettes vindt u tevens een uitblaasfilter Air‐ Clean. Als u dat filter wilt gebruiken, moet u het altijd in een filterrooster plaatsen (zie "Bij te bestellen accessoi‐ res"). Wanneer moet u de korte draadopne‐ mers vervangen? U kunt de draadopnemers van de uni‐ versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versle‐ ten is. Het vervangen van de korte draadop‐ nemers (afb.
nl Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt uit‐ geschakeld. Daarnaast brandt het controlelampje (afb. 33). De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Overver‐ hitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
nl Service Zuigmonden / borstels Voor storingen die u zelf niet kunt ver‐ helpen, waarschuwt u uw Miele-vak‐ handelaar of Miele. Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3) De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij‐ zing. Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantie‐ bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen.
nl Overige accessoires Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20) Een extra brede zuigmond voor het zui‐ gen van gestoffeerde meubels, matras‐ sen en kussens. Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (ste‐ reo-installatie, toetsenbord, model‐ bouw, etc.). Stofafsluiting Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd. Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10) Filters Ideaal voor mensen met huisdieren.
it - Contenuto Istruzioni di sicurezza e avvertenze ................................................................... 91 Descrizione apparecchio..................................................................................... 98 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................. 100 Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013........................................ 101 Istruzioni d'uso spazzola elettrica...............................................
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg‐ gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie‐ ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma‐ nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile. Bambini Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata. Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è garantito solo se la macchina è allacciata alla rete elettrica pubblica. Utilizzare la presa sull'aspirapolvere solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel presente libretto di istruzioni.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi‐ lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il ca‐ vo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'a‐ spirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggia‐ re il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurez‐ za. Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Impiego corretto Quando si utilizza la bocchetta o direttamente il tubo, non aspirare all'altezza della testa delle persone. Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac‐ chetto, filtro motore e filtro aria in uscita. Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare! Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come si‐ garette, cenere o carbone apparentemente spenti.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori‐ ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa‐ recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez‐ za e delle avvertenze.
it - Descrizione apparecchio 98
it - Descrizione apparecchio a Tubo aspirante flessibile b Tasto apertura vano accessori c Indicatore saturazione sacchetto d Display e Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo f Park-System per le pause di lavoro g Tasto a pedale On/Off h Cavo di alimentazione i Rotelle j Filtro aria in uscita k Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere) l Filtro motore m Sacchetto polvere originale Miele n Maniglia per il trasporto o Spazzola elettrica p Tasti di sblocco q Tas
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Smaltimento dell'apparecchio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potreb‐ bero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l’im‐ ballaggio sono riciclabili, per cui sele‐ zionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimen‐ to finalizzata alla reintegrazione nei cicli produttivi.
it Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013 Collegare impugnatura e tubo flessi‐ bile (Fig. 3) Questo aspirapolvere è un aspirapolve‐ re universale. Inserire il tubo flessibile nell'impugna‐ tura fino allo scatto. La spazzola elettrica in dotazione è de‐ stinata alla pulizia intensa di tappeti e moquette in base ai regolamenti euro‐ pei 665/2013 e 666/2013. Collegare impugnatura e tubo aspi‐ rante (Fig.
it Non utilizzarla comunque per aspirare tappeti di pregio, ad es. per‐ siani e tappeti o moquette a pelo molto lungo. Sussiste il pericolo di ti‐ rare i fili. Impostare (Fig. 8) la bocchetta uni‐ versale AllTeQ Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate: premere il tasto a pedale . Ulteriori informazioni sull'utilizzo della spazzola elettrica si trovano nelle istru‐ zioni d'uso della stessa.
it Uso degli accessori in dotazio‐ ne (Fig. 14) Bocchetta a lancia per aspirare pieghe, fessure ed angoli. Pennello con setole naturali per aspirare listelli, oggetti deco‐ rati, intagliati o particolarmente delicati. La testa del pennello è mobile e può essere ruotata nella posizione più comoda. Bocchetta per poltrone per aspirare poltrone, materassi, cuscini, tende ecc. Per motivi di sicurezza, aspirare i gradini partendo sempre dal più bas‐ so e salire.
it I diversi livelli di potenza sono contras‐ segnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza.
it Per comodità si consiglia di accorciare completamente il tubo telescopico. Infilare la bocchetta con l'apposito gancio dall'alto in uno dei due sup‐ porti laterali dell'aspirapolvere (non utilizzabile con la spazzola elettrica). Dove acquistare sacchetti e filtri ori‐ ginali I sacchetti e i filtri originali Miele posso‐ no essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tec‐ nica autorizzati Miele e on-line sul sito www.miele-shop.
it Il filtro aria in uscita in dotazione con l'aspirapolvere può essere sostituito an‐ che con un altro tipo di filtro (per la de‐ scrizione delle caratteristiche dei diversi filtri v. cap. "Accessori su richiesta"). Quando sostituire il sacchetto polve‐ re (Fig. 25) Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso. I sacchetti polvere sono articoli mo‐ nouso. Una volta pieni, devono esse‐ re gettati via.
it Quando sostituire il filtro motore Ogni volta che si inizia una nuova con‐ fezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso an‐ che un filtro motore. Come sostituire il filtro motore (Fig. 28) Come sostituire il filtro aria in uscita (Fig. 29 + 30) Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro. Aprire il coperchio del vano sacchet‐ to. Aprire il coperchio del vano sacchet‐ to. Sollevare il filtro aria in uscita ed e‐ strarlo.
it Se si sostituisce il filtro aria in uscita AirClean osservare In ogni confezione di sacchetti polvere Miele è compreso anche un filtro aria in uscita AirClean. Se si desidera utilizzare questo filtro aria in uscita, è necessario posizionarlo in una griglia filtro (v. cap. "Accessori su richiesta"). Quando sostituire gli alzafili Una volta consumati, sostituire gli alza‐ fili situati lungo l'apertura della boc‐ chetta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro è liso. Come sostituire gli alzafili (Fig.
it Cosa fare se . . . Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spe‐ gne da solo. Inoltre si accende la spia di surriscaldamen‐ to (Fig. 33). Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un ogget‐ to che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fine che ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabi‐ le.
it IT - Assistenza tecnica CH - Servicio assistenza Per eventuali riparazioni rivolgersi: – al rivenditore specializzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. di seguito). In caso di necessità contattare il servi‐ zio assistenza Miele a Spreitenbach: IT - Informazioni importanti sulla garanzia La garanzia decorre dalla data di acqui‐ sto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impie‐ gato per uso domestico.
it Bocchette / Spazzole Bocchetta Classic Allergotec (SBDH 285-3) Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie. Valigetta accessori Cat&Dog (SCD 10) Accessori per la pulizia di ambienti con animali domestici. Turbospazzola a mano Turbo Mini Compact (STB 20) Turbospazzola Turbo Comfort (STB 205-3) Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. È particolarmente adatta alla raccolta di fili e capelli da moquette e tappeti a pe‐ lo corto.
it Filtri Filtro aria in uscita Active AirClean 50 (SF-AA 50) Assorbe gli odori che si generano dallo sporco aspirato nel sacchetto. Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Filtro per un'aria in uscita estremamen‐ te purificata. Adatto a chi soffre di aller‐ gie. Griglia filtro Serve quando si impiega un filtro aria in uscita AirClean.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr. 1 5071 Wals bei Salzburg Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif; Mobilfunkgebühren abweichend) Mo-Fr 8-17 Uhr Telefax: 050 800 81219 E-Mail: info@miele.at Internet: www.miele.at Italia: Miele Italia S.r.I. 39057 Appiano - S.