de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi aspirateur traîneau it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers HS15 M.-Nr.
de ....................................................................................................................... 4 en ....................................................................................................................... 33 fr ......................................................................................................................... 63 it .........................................................................................................................
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen .............................................................. 4 Gerätebeschreibung.......................................................................................... 10 Ihr Beitrag zum Umweltschutz......................................................................... 12 Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013 ................. 14 Abbildungsverweise ...................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt. Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer Höhe von 4.000 m über dem Meeresspiegel bestimmt. Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie nicht absaugen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Wir empfehlen, die Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren. Sachgemäßer Gebrauch Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter. Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an. Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen – Batterien nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins Feuer werfen. – Entsorgung der Batterien: Entnehmen Sie dem Handgriff die Batterien und entsorgen Sie diese über das kommunale Sammelsystem. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Zubehör Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze. Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
de - Gerätebeschreibung Boost 0,29" 10
de - Gerätebeschreibung a Saugschlauch* b Entriegelungstaste für Zubehörfach c Staubbeutel-Wechselanzeige d Anzeigefeld* e Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung f Parksystem für Saugpausen* g Fußtaste Ein/Aus h Anschlusskabel i Lenkrollen* j Original Miele Abluftfilter* k Parksystem zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) l Motorschutzfilter m Original Miele Staubbeutel n Tragegriff o Bodendüse* p Entriegelungstasten q Teleskoprohr r Entriegelungstaste für Staubraumdeckel s Entriegelung
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpa- Entsorgung des Altgerätes ckung Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Rückgabe von Altbatterien und Altakkus Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach Batterien und Akkus, die auch nach dem Gebrauch nicht in den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetzlich verpflichtet, nicht vom Staubsauger fest umschlossene Altbatterien und Altakkus zu entnehmen und zu einer geeigneten Sammelstelle (z. B. Handelsgeschäft) zu bringen, wo sie unentgeltlich abgegeben werden können.
de Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und nach oben genannter Verordnung als Universalstaubsauger eingestuft. Diese Gebrauchsanweisung und weitere Daten stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit. Der nach der Verordnung ermittelte jährliche Energieverbrauch beschreibt den indikativen, jährlichen Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen.
de Abbildungsverweise Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Anschließen Saugschlauch anschließen (Abb. 01 + 02) Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den Saugschlauch aus der Saugöffnung.
de Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip® am Abluftfilter Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 08): a AirClean b AirClean Plus 50 (hellblau) c Silence AirClean 50 (grau) d Active AirClean 50 (schwarz) e HEPA AirClean 50 (weiß) Wenn Ihr Staubsauger mit einem Abluftfilter c, d oder e ausgestattet ist, müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip® aktivieren.
de Gebrauch Saugpinsel am Eco Comfort-Handgriff einstellen (Abb. 16) Einzelne Modelle sind mit einem Eco Comfort-Handgriff ausgestattet. Der Saugpinsel eignet sich zum Absaugen unempfindlicher Oberflächen, z. B. zum Absaugen von Tastaturen oder zum Aufsaugen von Krümeln. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Saugpinsels und schieben Sie den Saugpinsel über die Führung, bis er deutlich einrastet.
de Anschlusskabel herausziehen (Abb. 22) Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus. Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die gewählte Leistungsstufe leuchtet gelb. Schäden durch Überhitzung. Gardinen, Textilien Das Anschlusskabel kann bei längerer Benutzung überhitzen.
de Fußtasten (Abb. 25) Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie eine höhere Saugleistung wünschen. Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie eine niedrigere Saugleistung wünschen.
de Die Nutzung der Leistungsstufe Boost verändert den tatsächlichen Energieverbrauch (siehe Kapitel „Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013“). Funkhandgriff (Abb. 28) Nach Einschalten des Staubsaugers mit der Fußtaste Ein/Aus leuchtet die Anzeigelampe Standby am Staubsauger gelb. Drücken Sie die Taste Standby am Funkhandgriff. Die Anzeigelampe Standby am Staubsauger erlischt. Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
de Beim Saugen Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen. Betrieb unterbrechen (Abb. 28) (bei Modellen mit Funkhandgriff) In kurzen Saugpausen können Sie den Betrieb des Staubsaugers unterbrechen. Drücken Sie die Taste Standby am Funkhandgriff. Lassen Sie den Staubsauger nicht dauerhaft im Standby-Modus, sondern nur für kurze Saugpausen. Gefahr der Schädigung.
de Parksystem zur Aufbewahrung (Abb. 33) Stromschlaggefahr durch Netzspannung. Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist Netzspannung vorhanden. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin. Schieben Sie die Rohrteile des Teleskoprohres komplett ein. Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter. So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
de Jede Packung Original Miele Staubbeutel beinhaltet 4 Staubbeutel, einen Abluftfilter AirClean und einen Motorschutzfilter. Original Miele Großpackungen beinhalten 16 Staubbeutel, 4 Abluftfilter AirClean und 4 Motorschutzfilter. Wenn Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen möchten, nennen Sie dem Miele Kundendienst oder Ihrem Fachhändler die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Abluftfilter bekommen.
de Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Wenden Sie keine Gewalt an. Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu (Abb. 01). Motorschutzfilter austauschen (Abb.
de Öffnen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 09). Drücken Sie die Entriegelung des Filtergitters zusammen und öffnen Sie das Filtergitter bis zum Einrasten (Abb. 38). Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter AirClean an einer der beiden sauberen Hygieneflächen heraus (Abb. 38). Legen Sie den neuen Abluftfilter AirClean ein. Wenn Sie einen Abluftfilter AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen möchten, beachten Sie dazu den Abschnitt „Abluftfilter umrüsten“.
de Serviceanzeige mit Resettaste (Abb. 42) Drücken Sie die Taste Restart am Staubsauger (Abb. 43). Einzelne Modelle sind mit einer Serviceanzeige ausgestattet. Sie können den Staubsauger weiter betreiben, jedoch ausschließlich bei maximaler Saugleistung. Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Zu diesem Zeitpunkt soll der Verschmutzungszustand des Motorschutzfilters und des Abluftfilters überprüft werden.
de Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein. Als Einführhilfe sind im Batteriefach und am Batteriehalter Pfeile angebracht, die übereinstimmend in eine Richtung zeigen müssen. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest. Fadenheber austauschen (Abb. 45 + 46) (nicht möglich bei Modellen mit Bodendüse EcoTeQ Plus) Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
de Was tun, wenn ... Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen. Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen. Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. Bei einzelnen Modellen leuchtet zusätzlich die Anzeigelampe Thermoschutz .
de Kundendienst Bodendüsen/-bürsten Kontakt bei Störungen Bodendüse AllergoTeQ (SBDH 285-3) Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst. Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes. Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.
de Sonstiges Zubehör Filter Handturbobürste Turbo Mini (STB 101) Abluftfilter AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen. Zum effektiven Filtern für besonders saubere Raumluft. Universalbürste (SUB 20) Abluftfilter Silence AirClean 50 (SF-SA 50) Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und Ähnlichem. Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30) Zur deutlichen Reduzierung der Geräusche des Staubsaugers.
en - Contents Warning and Safety instructions...................................................................... 33 Guide to the appliance ...................................................................................... 40 Caring for the environment .............................................................................. 42 Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013 .................................. 44 Illustrations ....................................................................
en - Contents Warranty in the UAE ............................................................................................ 59 Optional accessories ........................................................................................ 59 Electrical connection for the UK...................................................................... 61 Electrical connection AU, NZ ...........................................................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner conforms to current safety requirements. Inappropriate use can lead to personal injury and damage to property. Please read the operating instructions before using the vacuum cleaner for the first time. They contain important information on the safety, use and maintenance of the vacuum cleaner. This will prevent both personal injury and damage to the appliance.
en - Warning and Safety instructions Correct application This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments. This vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites. This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. This vacuum cleaner is not intended for outdoor use. This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of up to 4000 m above sea level.
en - Warning and Safety instructions Safety with children Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate. Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
en - Warning and Safety instructions Technical safety Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. Compare the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (mains voltage and frequency) with that of the mains electricity supply. This data must match exactly. Without modifications, the vacuum cleaner is suitable for 50 Hz or 60 Hz. The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.
en - Warning and Safety instructions Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage. Do not let the vacuum cleaner get wet.
en - Warning and Safety instructions Correct use To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place. The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it. Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
en - Warning and Safety instructions Important information on the handling of batteries (for models with LEDs or radio controls on the handle): – Do not short-circuit or recharge batteries, or throw them into a fire. – Disposing of batteries: Remove the batteries from the handle and dispose of them in a municipal recycling facility. Do not dispose of batteries with normal household waste.
en - Guide to the appliance Boost 0,29" 40
en - Guide to the appliance a Suction hose* b Release catch for accessories compartment c Airflow indicator d Indicator field* e Footswitch for automatic cable rewind f Park system for pauses during vacuuming* g On/Off footswitch h Mains cable i Swivel castors* j Original Miele exhaust filter* k Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner) l Motor protection filter m Genuine Miele dustbag n Carrying handle o Floorhead* p Release catches q Telescopic suction tube r Dust compartment lid rel
en - Caring for the environment Disposing of sales packaging The packaging material protects the vacuum cleaner from transport damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and can therefore be recycled. Recycling the packaging material reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc.
en - Caring for the environment Disposing of old batteries In many cases, electrical and electronic appliances contain batteries which must not be disposed of with household waste after use. You are legally obliged (depending on country) to remove any old batteries which are not securely enclosed by the vacuum cleaner and to take them to a suitable collection point (e.g. retailer) where they can be handed in free of charge. Insulate the metal contacts with adhesive tape to prevent short circuits.
en Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013 This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance with the above-mentioned regulation. These operating instructions and additional information are available to download from the Miele website at www.miele.com. The annual energy consumption stated in the regulation describes the indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning cycles.
en Connecting the suction hose to the handle (Fig. 03) Insert the suction hose into the handle until it clicks into position. Refit the battery holder. Arrows are marked on the battery holder and battery compartment as a fitting aid. They should point in the same direction. Connecting the handle to the suction tube (Fig. 04) Replace the cover and tighten the screw back up again. Insert the handle into the suction tube until it clicks into position.
en How the exhaust filter timestrip® change indicator works The exhaust filter timestrip® change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours the display will be completely filled with red (Fig. 13). 50 operating hours equates to approximately one year of use. Using the accessories supplied (Fig. 14) Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners.
en Miele offers a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special applications (see “Optional accessories”). Please observe the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions. Clean even hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: Press the footswitch. Vacuum carpets and rugs with the brush retracted: Press the footswitch.
en Press the - foot control to select a lower setting. Curtains, fabric Upholstery, cushions Cut pile carpets, rugs and runners Energy-saving vacuuming. This setting is also very quiet Some models also offer the option of selecting power levels in between the standard 6 settings. Loop pile carpet and rugs To activate this function Hard flooring and heavily soiled carpets and rugs Press the + footswitch until the maximum power level has been reached.
en Footswitch with Boost function (Fig. 26 + 27) The Standby indicator on the vacuum cleaner will go out. Some models also feature a Boost power function. This function uses increased power for a short period for vacuuming both fine and coarse stubborn soiling. The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically. Press the + footswitch until the maximum power level has been reached.
en This activates the Boost function for another 20 seconds. It can be activated three times in a row. After that a pause of one minute is required before reactivating it. Using the Boost power level changes the actual power consumption (see “Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013”). Radio-control handle with Auto function Some models also feature an Auto function.
en Press the + button to switch the vacuum cleaner back on using the highest power setting. Press the - button to switch the vacuum cleaner back on using the lowest power setting. Illuminating the work area (Fig. 31) (for models with the LED handle) Your vacuum cleaner is equipped with an LED on the handle to illuminate the work area. Press the button on the LED handle. The lighting will switch itself off automatically after approx. 30 seconds. tachment.
en These accessories will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently. We recommend using only genuine Miele accessories bearing the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging. Only these will guarantee the optimum performance of your vacuum cleaner and the best possible cleaning results. Dustbags with the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging are not made from paper or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar.
en However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is “full” even when it is not. The dustbag must be replaced if this is the case.
en Replacing the exhaust filter Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (Fig. 08): a AirClean Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. Every packet of original Miele dustbags contains one AirClean exhaust filter. Multipacks contain 4 AirClean filters (available depending on country). b AirClean Plus 50 (light blue) Replace this filter after approx. one year. Make a note of the date on the filter.
en Close the dust compartment lid. Replacing one type of exhaust filter with another (Fig. 08) Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters: a AirClean b AirClean Plus 50 (light blue) c Silence AirClean 50 (grey) d Active AirClean 50 (black) e HEPA AirClean 50 (white) Do not use more than one exhaust filter at a time. When changing the filter, please note 1.
en Keep batteries out of the reach of children. A swallowed battery can cause injury and even death. Even flat batteries can still be dangerous. If you suspect a child has swallowed a battery, seek medical advice immediately*. Examine devices and make sure the battery compartment is correctly secured, e.g. that the screw or other mechanical fastener is tightened. Do not use if compartment is not secure. * Australia: Poisons Information Centre, Tel. 13 11 26; NZ: National Poisons Centre, Tel.
en Cleaning and care Risk of electric shock from mains voltage. The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off. Before cleaning, switch the appliance off at the wall socket and unplug it. Vacuum cleaner and accessories Risk of electric shock from mains voltage. If moisture gets into the vacuum cleaner, there is a risk of electric shock. Do not let the vacuum cleaner get wet.
en Problem solving guide Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed. The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it. Problem Cause and remedy The vacuum cleaner switches off automatically. On certain models, the overheating protection warning light also comes on.
en Service Contact in case of malfunction In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document. Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes and that a call-out charge will be applied to service visits where the problem could have been resolved as described in this booklet.
en Other accessories Filters Mini Turbo XS (STB 20) AirClean Plus 50 exhaust filter (SF-AP 50) For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc. Universal brush (SUB 20) (only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc. Effective filtration for particularly clean room air. Exhaust filter Silence AirClean 50 (SF-SA 50) Radiator brush (SHB 30) For a significant reduction in noise whilst vacuuming. For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde....................................................... 63 Description de l'appareil................................................................................... 70 Votre contribution à la protection de l'environnement .................................. 72 Notes sur les directives européennes (UE) N°666/2013 ................................ 74 Références des croquis ..........................................................................
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Utilisation conforme Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être utilisé sur un chantier, en extérieur. Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur. Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à 4000 m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Précautions à prendre avec les enfants Risque d'asphyxie ! Les enfants se mettent en danger en s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants. Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Sécurité technique Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé. Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'aspirateur (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50 Hz ou 60 Hz.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger. Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Précautions d'utilisation N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation ! Cet aspirateur est un appareil domestique. N'aspirez pas de plâtre, d'enduit, de sciure, de poussières de ponçage ni de sable fin. N’aspirez pas non plus de farine en grande quantité. En s’agglomérant, ces éléments risquent d’obstruer les pores du sac et d’endommager le moteur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Informations importantes concernant les piles (pour modèles avec poignées avec commande à distance ou LED) : – Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne pas la jeter dans le feu. – Elimination des piles : retirez les piles de la poignée et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile communale. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères.
fr - Description de l'appareil Boost 0,29" 70
fr - Description de l'appareil a Flexible d'aspiration* b Bouton de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires c Jauge de remplacement du sac à poussière d Écran d'affichage* e Bouton de rembobinage de cordon f Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses* g Bouton Marche / Arrêt h Câble d'alimentation i Roulettes* j Filtres d'évacuation d'origine Miele* k Système de fixation de tube pour rangement (des deux côtés de l'appareil) l Filtre de protection moteur m Sac à poussière d
Votre contribution à la protection de l'environnement Elimination de l'emballage de vente Nos emballages protègent votre aspirateur des dommages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Renvoyez l'emballage aux systèmes d'élimination (par exemple, sac jaune/boîte jaune).
Votre contribution à la protection de l'environnement Reprise des piles et des accumulateurs usagés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreuses piles et accumulateurs qui ne peuvent pas être jetés aux ordures ménagères après utilisation. Vous êtes dans l'obligation de retirer les piles et accumulateurs usagés non fixés à votre appareil, et de les rapporter dans un point de collecte spécialement dédié à leur élimination (commerce par exemple), où ils peuvent être remis gratuitement.
fr Notes sur les directives européennes (UE) N°666/2013 Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général. Ce mode d'emploi et d'autres fiches de données sont disponibles pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante : www.miele.com. La consommation énergétique annuelle indiquée sur les directives présente la consommation énergétique annuelle indicative (kWh par an), en se basant sur 50 utilisations.
fr Références des croquis Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi. Raccordement Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 01 + 02) Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration, superposez les deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
fr a AirClean b AirClean Plus 50 (bleu clair) c Silence AirClean 50 (gris) d Active AirClean 50 (noir) e HEPA AirClean 50 (blanc) Si votre aspirateur est équipé d'un filtre d'évacuation c, d ou e, il faut activer l'indicateur de saturation de filtre timestrip®. Appuyez sur la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic (croquis 09). Enlevez la bande d'avertissement (croquis 10). Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre timestrip® (croquis 11).
fr Utilisation Réglage de la brosse à meubles sur poignée Eco Comfort (croquis 16) Certains modèles sont équipés d'une poignée Eco Comfort. La brosse pour meubles convient à l'aspiration des surfaces non sensibles, par ex. pour aspirer les claviers ou les miettes. Pressez la touche de déverrouillage de la brosse à meuble et poussez la sur l'emplacement, jusqu'à ce qu'elle soit complètement encliquetée.
fr Enfoncez bien la fiche de l'appareil dans la prise. Endommagement en cas de surchauffe. Le câble de raccordement peut surchauffer en cas d'utilisation prolongée. Retirez complètement le câble de raccordement si l'appareil est utilisé pendant plus de 30 minutes. Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application. Le niveau de puissance sélectionné s'allume en jaune.
fr Pédales (croquis 25) Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maximale. Lors des utilisations suivantes, l'aspirateur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélectionné. Appuyez sur la pédale +, si vous souhaitez augmenter la puissance. Appuyez sur la pédale -, si vous souhaitez réduire la puissance.
fr La puissance Boost est activée une deuxième fois pendant 20 secondes. Il est possible d'activer cette puissance 3 fois de suite, après un temps d'attente d'une minute. L'utilisation de la fonction Boost modifie la consommation d'énergie réelle (voir chapitre « Notes sur les directives européennes (EU) N° 666/2013 »). Poignée avec commande à distance (croquis 28) Après mise en marche de l'aspirateur avec la pédale Marche / Arrêt , le voyant de Veille s'allume en jaune.
fr En ouvrant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue. Pendant l'aspiration Tirez l’aspirateur derrière vous ou bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par exemple. L'aspirateur est équipé d'une LED sur la poignée, permettant d'éclairer la zone de travail. Appuyez sur la touche sur la poignée LED. Après environ 30 s, l'éclairage s'arrête automatiquement.
fr Système de fixation de tube pour rangement (croquis 33) Risque d’électrocution lié à la tension réseau. Lorsque l'appareil est hors tension, la tension du réseau est tout de même présente. Débranchez la fiche de la prise secteur après utilisation. Posez l’aspirateur à la verticale. Emboîtez à fond les éléments du tube télescopique. Insérez la brosse par le haut à l'aide de l'ergot dans un des deux supports du tube d'aspiration. Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
fr Eloignez la brosse du sol. Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable, etc.). Chaque paquet de sacs à poussières d'origine Miele contient 4 sacs à poussière, un filtre d'évacuation AirClean et un filtre moteur. Les packs XXL d'origine Miele contiennent 16 sacs à poussière, 4 filtres d'évacuation AirClean et 4 filtres moteur.
fr Mise en place du sac à poussière (croquis 36) Insérez le nouveau filtre de protection moteur. Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu’à la butée dans le logement. Laissez-le plié tel qu’il sort de l’emballage. Refermez la grille de filtre. Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac.
fr Remplacer le filtre d'évacuation AirClean (croquis 38 + 39) Veillez à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! Ouvrez le compartiment à poussière (croquis 09). Comprimez le déverrouillage de la grille de filtre et ouvrez la grille de filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque (croquis 38). Retirez le filtre d'évacuation AirClean usagé par le coin carré « hygiène » (croquis 38). Insérez le nouveau filtre AirClean.
fr Lors de l'utilisation d'un filtre d'évacuation c, d ou e, vous devez également activer le témoin de saturation du filtre d'évacuation timestrip® (croquis 11). 2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a au lieu du filtre b, c, d ou e, vous devez obligatoirement remonter une grille de filtre * (croquis 39). * Grille de filtre - voir chapitre « Accessoires en option » Témoin de saturation des filtres avec touche Reset (croquis 42) Certains modèles sont équipés d'un témoin de saturation.
fr Remplacer la pile sur la poignée LED (croquis 06 + 07) Dévissez les vis de fixation du couvercle. Appuyez sur les deux surfaces de déverrouillage sur les côtés du couvercle et retirez le couvercle. Retirez le logement pour les piles et insérez les trois piles jointes. Respectez la polarité. Remettez en place le support des piles. Les flèches figurant dans le compartiment des piles et sur le support des piles doivent pointer dans la même direction.
fr En cas d'anomalie Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même. Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente. Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une anomalie et à y remédier. Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête brusquement. Sur certains modèles, le voyant de protection thermique s'allume.
fr Service après-vente Brosses / Suceurs Contact en cas d'anomalies Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3) Vous n'arrivez pas à résoudre la panne par vous même ? Contactez le service après-vente Miele ou votre revendeur Miele. Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore). Les numéros de téléphone du service après-vente Miele figurent en fin de notice.
fr Autres accessoires Filtres Mini turbobrosse XS (STB 20) Filtre d'évacuation AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture. Brosse universelle (SUB 20) Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc. Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins.
it - Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 92 Descrizione apparecchio .................................................................................. 98 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................. 100 Nota relativa alla normativa europea (EU) n. 666/2013 .................................. 102 Nota relativa alle immagini ..............................................................
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può causare danni a persone e/o cose. Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspirapolvere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni e rischi per sé e altre persone.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni. Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'altitudine di 4.000 m s.l.m. Utilizzare l'aspirapolvere solo ed esclusivamente per aspirare oggetti asciutti. Non aspirare persone e animali. Qualsiasi altro impiego o altra modifica non sono ammessi.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza. Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci. Per i modelli con impugnatura a LED o radiocomando: le batterie devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Impiego corretto Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita. Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare! Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti. Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Accessori Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento. Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata. Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori con il logo “ORIGINAL Miele” apposto sulla confezione. La casa produttrice può garantire la sicurezza solo per gli accessori originali.
it - Descrizione apparecchio Boost 0,29" 98
it - Descrizione apparecchio a Tubo aspirante flessibile* b Tasto apertura vano accessori c Spia sostituzione sacchetto d Display* e Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo f Park-System per le pause di lavoro* g Tasto a pedale On/Off h Cavo di alimentazione i Rotelle* j Filtro aria in uscita originale Miele* k Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere) l Filtro motore m Sacchetto polvere originale Miele n Maniglia per il trasporto o Bocchetta universale* p Tas
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio di vendita Smaltimento delle apparecchiature L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimento. Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti indifferenziati di casa.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 marzo 2014, n. 49 in attuazione della Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai bambini.
it Nota relativa alla normativa eu- Non tutte le bocchette e gli accessori in dotazione con l'aspirapolvere sono indiropea (EU) n. 666/2013 Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato come aspirapolvere universale. Queste istruzioni d'uso e altri dati sono disponibili per il download sulla pagina internet di Miele al link www.miele.com.
it Premere i tasti di sblocco sul bocchettone di aspirazione se si desidera separare i componenti ed estrarre il tubo aspirante dall'apertura di aspirazione. Collegare impugnatura e tubo flessibile (Fig. 03) Inserire il tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto. Collegare impugnatura e tubo aspirante (Fig. 04) Inserire l'impugnatura nel tubo aspirante fino allo scatto. Far coincidere le guide di inserimento delle due parti.
it Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro dell'indicatore compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 12). A questi aspirapolvere sono allegate delle istruzioni d'uso separate relative all'accessorio in dotazione. Chiudere il coperchio del vano sacchetto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. Prelevare gli accessori (Fig. 15) Funzione dell'indicatore saturazione filtro aria in uscita timestrip® Premere il tasto di sblocco. Si apre il vano accessori.
it Impostare la bocchetta commutabile (Fig. 18, 19 + 20) A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di una delle bocchette raffigurate. Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette. L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v. cap. "Accessori su richiesta").
it Impostare la potenza aspirante La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con maggiore facilità. I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza. Il livello di potenza selezionato s'illumina di volta in volta di giallo.
it Se trascorre un minuto senza aver premuto alcun tasto, il livello intermedio della potenza aspirante è salvato verso il livello immediatamente più basso/più alto indicato. Il lampeggio scompare. Al successivo utilizzo l'aspirapolvere si accende al livello di potenza intermedio salvato. Selezionando uno dei 6 livelli potenza indicati si cancella il salvataggio. Tasti a pedale con funzione Boost (Fig. 26 + 27) Alcuni modelli sono dotati inoltre di un livello Boost.
it premere il tasto - prima che decorrano i 20 secondi. Interrompere il procedimento (Fig. 28) Si abbandona il livello potenza Boost e si attiva il massimo livello di potenza aspirante. (nei modelli con radiocomando) Premere nuovamente il tasto + dopo che sono decorsi i 20 secondi. Il livello potenza Boost si attiva una seconda volta per 20 secondi. L'attivazione può avvenire per tre volte di seguito, dopodiché deve trascorrere un minuto di tempo d'attesa.
it Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo Accorciare completamente il tubo telescopico. Park-System per le pause di lavoro (Fig. 32) Infilare la bocchetta con l'apposito gancio dall'alto in uno dei due supporti laterali dell'aspirapolvere. Per brevi pause di lavoro, il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale. Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente.
it Si consiglia di utilizzare gli accessori con il logo "ORIGINAL Miele" riportato sulla confezione. Solo in questo modo si sfruttano appieno sia la potenza aspirante dell'apparecchio che il volume del sacchetto polvere. I sacchetti polvere contraddistinti dal logo ORIGINAL Miele apposto sulla confezione non sono prodotti in carta o materiali simili, né tantomeno dispongono di una piastra in cartone. In questo modo si ottengono durevolezza e sicurezza.
it Se si aspira molta polvere sottile, come p.es. polvere di trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si possono ostruire rapidamente. La spia visualizza quindi già “pieno”, anche se il sacchetto polvere ancora non lo è. Il sacchetto polvere deve essere quindi sostituito. Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà completamente pieno. Rimuovere il sacchetto polvere (Fig.
it a AirClean Sostituire questo filtro ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele. Ogni confezione di sacchetti polvere Original Miele contiene un filtro aria in uscita AirClean, ogni confezione grande 4 filtri aria in uscita AirClean. b AirClean Plus 50 (azzurro) Sostituire il filtro aria in uscita dopo ca. un anno. Si consiglia di annotare la data sul filtro.
it c Silence AirClean 50 (grigio) d Active AirClean 50 (nero) e HEPA AirClean 50 (bianco) Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro. Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro 1. Se anziché un filtro aria in uscita a si desidera utilizzare il filtro b, c, d o e estrarre anche la griglia filtro e inserire il nuovo filtro così come è. Se si utilizza il filtro aria in uscita c, d o e attivare inoltre la spia saturazione filtro aria in uscita timestrip® (Fig. 11). 2.
it Sostituzione della batteria sull'impugnatura LED Sostituire le batterie all'occorrenza. Tenere sempre pronte 3 batterie da 1,5 V (tipo AAA). Sostituire la batteria sull'impugnatura LED (Fig. 06 + 07) Svitare la vite di fissaggio della copertura. Premere entrambe le superfici di sblocco ai lati della copertura e rimuoverla. Estrarre il portabatterie e inserire le 3 batterie allegate. Rispettare la polarità. Rimontare il portabatterie.
it Cosa fare se... La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano dell'apparecchio può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza tecnica. Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le cause dei guasti. Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spegne da solo. Su alcuni modelli si accende la spia del surriscaldamento .
it Assistenza tecnica Bocchette / Spazzole Contatti in caso di guasto Bocchetta a pavimento AllergoTeQ (SBDH 285-3) In caso di guasto che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio specializzato Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele. Il numero di telefono dell'assistenza tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni. Garanzia La durata della garanzia prevista dalla legislazione vigente è di 2 anni.
it Altri accessori Filtri Turbospazzola a mano Turbo XS (STB 20) Filtro aria in uscita AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. Per un filtraggio efficace e un'aria ambiente particolarmente pulita. Spazzola universale (SUB 20) Filtro aria in uscita Silence AirClean 50 (SF-SA 50) Per spolverare libri, mensole e simili. Spazzola a lamelle / spazzola per termosifoni (SHB 30) Per aumentare sensibilmente la silenziosità dell'aspirapolvere.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................... 119 Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 126 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 128 Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU) nr. 666/2013 130 Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................... 130 Aansluiten ....
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud. Zo beschermt u zichzelf en vermijdt u schade aan het apparaat.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Verantwoord gebruik Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). Deze stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt. Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van 4000 m boven zeeniveau.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Kinderen Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan. Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt. Kinderen vanaf 8 jaar mogen de stofzuiger alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten bedienen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. Vergelijk de aansluitgegevens (netspanning en frequentie) op het typeplaatje van de stofzuiger met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder wijziging geschikt voor 50 Hz of 60 Hz.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek. Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren. Alleen bij gebruik van originele Miele-onderdelen garandeert Miele dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Veilig gebruik Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter. U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht. Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen). Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Accessoires Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan. De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het “ORIGINAL Miele”-logo op de verpakking. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
nl - Beschrijving van het apparaat Boost 0,29" 126
nl - Beschrijving van het apparaat a Zuigslang* b Ontgrendeling accessoirevak c Stofstandindicator d Display* e Voetpedaal automatische snoerhaspel f Parkeersysteem voor korte pauzes* g Voetpedaal Aan/Uit h Aansluitkabel i Wieltjes* j Origineel Miele-uitblaasfilter* k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) l Motorfilter m Originele Miele-stofcassette n Draagbeugel o Zuigmond* p Ontgrendelingsknoppen q Telescopische zuigbuis r Ontgrendeling bovenzijde s Ontgrendeling telescopisc
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Afvoeren van het verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Retournering van oude batterijen en oude accu's Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak batterijen en accu's, die ook na gebruik niet met het huisvuil mogen worden afgevoerd. U bent wettelijk verplicht om niet compleet ingebouwde oude batterijen en oude accu's te verwijderen en naar een geschikte inzamellocatie (bijv. vakhandel) te brengen, waar u deze gratis kunt inleveren.
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU) nr. 666/2013 Deze stofzuiger is een stofzuiger voor huishoudelijk gebruik en wordt volgens voornoemde verordening als universele stofzuiger geclassificeerd. Deze gebruiksaanwijzing en verdere gegevens kunt u downloaden van de Miele internetsite www.miele.com. Het conform de verordening bepaalde jaarlijkse energieverbruik is het indicatieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar), gebaseerd op 50 reinigingsbeurten.
nl Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03) Steek de slang in de handgreep. De slang moet vastklikken. Plaats de batterijhouder terug. In het batterijvakje en op de batterijhouder staan pijlen, die de richting aangeven, waarin de batterijen moeten liggen. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 04) Plaats de afdekking weer terug en draai de schroef vast. Steek de handgreep in de zuigbuis. De greep moet vastklikken. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis.
nl Functie indicator uitblaasfilter (timestrip®) De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na een gebruiksduur van ca. 50 uur is het venster helemaal rood (afb. 13). Een gebruiksduur van 50 uur komt ongeveer overeen met een gemiddeld gebruik van een jaar. Gebruik van de accessoires (afb. 14) Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kieren en hoeken. Reliëfborstel Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke.
nl Het Miele assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie “Bij te bestellen accessoires”). Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking. Zuig robuuste en vlakke harde vloeren en vloeren met voegen altijd met uitgeschoven borstel: Zet de zuigmond op het symbool .
nl Gordijnen, textiel Druk op - voor een lager vermogen.
nl Voetpedalen met “Boost”-functie (afb. 26 + 27) Druk op de stand-by-toets op de handgreep. Sommige modellen hebben ook de vermogensstand “Boost”. Hiermee kunt u kortstondig het vermogen vergroten om hardnekkige fijne en grove verontreinigingen op te zuigen. Het stand-by-lampje op de stofzuiger dooft. Druk op het voetpedaal +, totdat de maximale vermogensstand bereikt is. Druk opnieuw op het voetpedaal +. De vermogensstand “Boost” wordt gedurende 20 seconden geactiveerd.
nl De vermogensstand “Boost” wordt nog eens 20 seconden geactiveerd. U kunt de functie drie keer op rij gebruiken. Daarna moet u eerst een wachttijd van een minuut in acht nemen. Door het gebruik van de vermogensstand “Boost” verandert het energieverbruik (zie het hoofdstuk “Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU) nr. 666/2013”). Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 29 + 30) Druk op de stand-by-toets op de handgreep.
nl Transporteren en opbergen Parkeersysteem voor korte pauzes (afb. 32) Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van boven in een van de twee zuigbuishouders aan de zijkant van de stofzuiger. Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger “parkeren”. Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen. Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening van het parkeersysteem.
nl Wij adviseren het gebruik van accessoires met het “ORIGINAL Miele”-logo op de verpakking. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat. Stofzakken met het “ORIGINAL Miele”-logo op de verpakking worden niet van papier of papierachtige materialen gemaakt en hebben geen kartonnen houder. Dit vergroot de levensduur en de veiligheid.
nl Als u daarentegen veel haren, tapijtpluizen etc. opzuigt, reageert de indicator pas als de stofcassette al overvol is. De stofcassette verwijderen (afb. 35) Druk op de ontgrendelingstoetsen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening (afb. 02). Trek de ontgrendeling van de bovenzijde omhoog en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 09). Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
nl c Silence AirClean 50 (grijs) d Active AirClean 50 (zwart) e HEPA AirClean 50 (wit) Vervang dit uitblaasfilter, als de indicator van het uitblaasfilter (timestrip®) helemaal rood is (afb. 13). Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) brandt het lampje. U kunt wel blijven zuigen. Houdt u er wel rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit van de stofzuiger afnemen.
nl Plaats nooit meer dan één uitblaasfilter. Belangrijk! 1. Als u het uitblaasfilter a door uitblaasfilter b, c, d of e wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen en in plaats daarvan een nieuw uitblaasfilter plaatsen. Daarnaast moet u bij gebruik van het uitblaasfilter c, d of e op de indicator (timestrip®) van het uitblaasfilter drukken (afb. 11). 2. Als u uitblaasfilter b, c, d of e door uitblaasfilter a wilt vervangen, moet u het uitblaasfilter beslist in een filterrooster* plaatsen (afb.
nl Tijdstip voor het vervangen van de batterij op de LED-handgreep Vervang de batterijen indien dat nodig is. Zorg dat u 3 1,5 V-batterijen (type AAA) in huis heeft. De batterijen van de LED-handgreep vervangen (afb. 06 + 07) Draai de schroef van de afdekking los. Druk de beide ontgrendelingsvlakken aan de zijkant van de afdekking in en verwijder de afdekking. Verwijder de batterijhouder en plaats de 3 bijgevoegde batterijen. Let op de polariteit. Plaats de batterijhouder terug.
nl Nuttige tips De meeste storingen en problemen die bij dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u Miele niet hoeft in te schakelen. De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en het probleem te verhelpen. Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. Bij sommige modellen brandt dan ook het controlelampje Thermische beveiliging .
nl Service Zuigmonden / borstels Contact bij storingen Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3) Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele. Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien. Het telefoonnummer van Miele vindt u aan het einde van dit document. Garantie De garantietermijn voor dit apparaat bedraagt 2 jaar.
nl Overige accessoires Filters Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20) Uitblaasfilter AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen. Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen. Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
United Kingdom Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: info@miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Mainland Miele Electrical Appliances Co., Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500 Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 12 10 11
14 15 16 17 18 20 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 34 33 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 Italia: Miele Italia S.r.I. Strada di Circonvallazione, 27 39057 S. Michele-Appiano (BZ) E-mail: info@miele.it www.miele.it (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-20 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Luxembourg: Miele S.à r.l. 20, rue Christophe Plantin Boîte Postale 1011 L-1010 Luxembourg/Gasperich Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39 E-mail: infolux@miele.lu Internet: www.