S 558 S 658 B Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers C Mode d’emploi aspirateurs-traîneaux M.-Nr.
Inhoud Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu Beschrijving van het toestel Opmerkingen omtrent uw veiligheid Voorbereidende werkzaamheden Bijgeleverde hulpstukken De bijgeleverde hulpstukken gebruiken Kierenzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Verlengstuk voor kierenzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reliëfborstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu Recycleerbare verpakking Berging van uw oud toestel De verpakking behoedt het toestel voor transportschade. Er werd materiaal gekozen, dat door het milieu wordt verdragen en opnieuw kan worden benut. Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt volledig gebruikt voor de toekomstige recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook minder verspild en vervuild.
Beschrijving van het toestel 4
Beschrijving van het toestel a Greepbuis b Plus- en mintoetsen om de zuigkracht in te stellen c Toets voor de elektroborstel d Ontgrendeltoets e Verstelknop voor de telescopische elektrozuigbuis f Telescopische elektrozuigbuis g Ontgrendeltoets voor het deksel van de stofzakruimte h Filter van de stofzakruimte (motorbescherming) i Stofzak j Elektroborstel k Handvat l Zuigbuishouder met dubbele inkeping m Luchtuitlaatfilter n Aansluitsnoer o Toets voor de automatische kabelhaspel p Aanduiding ter vervanging
Opmerkingen omtrent uw veiligheid Voor u het toestel gebruikt Dit toestel voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Bij ondeskundig gebruik kan de gebruiker gevaar lopen en kan er schade optreden aan het toestel. Lees dus aandachtig de tekst die hier volgt voor u het toestel in gebruik neemt! Zo beschermt u zichzelf en vermijdt u schade aan het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Opmerkingen omtrent uw veiligheid Laat de stofzuiger geen vloeistof noch vochtig vuil opzuigen! Dit kan tot ernstige storingen leiden. Bovendien kan daardoor ook de bescherming tegen elektrische schokken uitvallen. Laat vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen. Laat uw stofzuiger geen brandende of gloeiende voorwerpen als bv. sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen.
Opmerkingen omtrent uw veiligheid Het toebehoren gebruiken Grijp niet in de draaiende borstelrol als u bij het stofzuigen gebruik maakt van een elektro- of turboborstel. Er bestaat risico van kwetsuren! De Miele-elektroborstel is een hulpstuk dat door een motor wordt aangedreven. Deze borstel is uitsluitend voor Miele-stofzuigers bedoeld. Het is voor uw veiligheid niet toegestaan uw stofzuiger met een elektroborstel van een ander merk te laten werken.
Voorbereidende werkzaamheden De zuigslang aansluiten ^ Schuif het klepje open. Als het dicht is, ontsnapt er minder stof en reuk. Sluit het klepje als u de zuigslang na het stofzuigen afneemt en de stofzuiger wegbergt (bv. in een kast). ^ Steek de hoekaansluiting juist in de zuigopening. Let erop dat de steekcontacten bij het aanbrengen van de hoekaansluiting overeenstemmen. De zuigslang afnemen ^ Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan de hoekaansluiting in en trek de zuigslang uit de zuigopening.
Voorbereidende werkzaamheden Zuigslang en zuigbuis in elkaar steken ^ Steek de greepbuis juist (de steekcontacten moeten overeenstemmen) in de zuigbuis tot u duidelijk een klik hoort. ^ Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in om de delen uit elkaar te halen. De telescopische elektrozuigbuis instellen De telescopische elektrozuigbuis bestaat uit twee in elkaar gestoken buizen. Schuif die op de door u gewenste lengte uit elkaar om zo comfortabel mogelijk te werken. Trek niet verder dan de aanslag.
Voorbereidende werkzaamheden De elektroborstel gebruiken De elektroborstel is vooral geschikt om robuuste textielen bodembekleding intensief te reinigen. De borstel verwijdert vast ingelopen vuil en voorkomt dat er loopsporen worden gevormd. Neem op de eerste plaats evenwel de reinigings- en onderhoudstips van de vloerbekledingsfabrikant in acht. Met de elektroborstel mag u de volgende oppervlakken niet stofzuigen: – erg gestructureerde of oneffen vloer.
Voorbereidende werkzaamheden De zuigmond gebruiken De zuigmond is bedoeld om tapijt, kamerbreed tapijt en niet delicate harde vloer dagelijks te stofzuigen. Voor andere vloerbekledingen bevelen wij u aan de speciale Miele-borstels te gebruiken; zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren". Neem op de eerste plaats evenwel de tips omtrent reiniging en onderhoud van de vloerbekledingsfabrikant in acht. De zuigmond opsteken ^ Steek de zuigmond op de zuigbuis. Draai die intussen naar links en rechts.
Bijgeleverde hulpstukken Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut te bewijzen, is uw stofzuiger uitgerust met enkele hulpstukken: a kierenzuiger b verlengstuk voor kierenzuiger* c reliëfborstel d kleine zuigmond e filterrooster (los bijgeleverd) f schoonblaasplaat *, zonder afb. (zie rubriek "Bediening - schoonblazen") * enkel bij S 658 Het filterrooster e heeft u nodig indien u in de plaats van de luchtuitlaatfilter "ACTIVE HEPA" achteraf eens een luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" wil plaatsen.
Bijgeleverde hulpstukken De hulpstukken uitnemen ^ Druk de ontgrendeltoets in en maak het vak van de hulpstukken open. ^ Neem het gewenste hulpstuk eruit. ^ Druk het vak van de hulpstukken daarna weer stevig dicht. Hulpstukkenvak van de S 658 Het verlengstuk voor de kierenzuiger vindt u in het vakje onder de kierenzuiger.
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken De hulpstukken kan u op de greepbuis of op zuigbuis steken. Naar gelang van de situatie is de een of andere oplossing de makkelijkste. Kierenzuiger Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen. Verlengstuk voor kierenzuiger (enkel voor S 658) Als de omstandigheden dat vereisen, kunt u de kierenzuiger met dit hulpstuk verlengen. Door het ingeschoven gedeelte uit te trekken wordt het geheel langer.
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken Reliëfborstel Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen. U kan de kop van de reliëfborstel draaien. Zet hem in de juiste stand om makkelijk te werken. Kleine zuigmond Om gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te stofzuigen.
Bediening Het snoer Uittrekken ^ Neem de stekker vast en trek het snoer uit tot de gewenste lengte. Die bedraagt hoogstens ca. 7,5 m bij het model S 558 en 9,5 m bij het model S 658. ,Trek minstens 2/3 van het snoer uit indien u langer met het toestel werkt dan een half uurtje. Anders kan het snoer oververhit raken en schade oplopen. Laten oprollen ^ Trek de stekker uit het stopcontact. ^ Duw op het pedaal voor de automatische kabelhaspel. Het snoer rolt dan vanzelf op.
Bediening Aan- en uitzetten Om de stofzuiger aan te zetten ^ drukt u op de toets aan/uit. Het stand-bylampje gaat aan en dat betekent: uw stofzuiger is klaar voor gebruik. Om de stofzuiger uit te zetten ^ drukt u nog eens op de toets aan/uit. Het stand-bylampje gaat nu uit. ,Schakel de stofzuiger ook uit met de toets aan/uit voor u het deksel van de stofzakruimte openmaakt. Anders wordt de stofzuiger automatisch ingeschakeld om met de functie "Schoonblazen" te werken (enkel bij het model S 658).
Bediening De zuigkracht instellen ^ Schakel de stofzuiger in. Met de toetsn p en m op de greepbuis kan u de zuigkracht van uw stofzuiger aan de situatie aanpassen. Stand 9 = sluimerstand Lage stand = zwakke zuigkracht Hoge stand = sterke zuigkracht Op de stofzuiger ziet u bij de aanduidingen in watt ook symbolen.
Bediening De elektroborstel aan- en uitzetten Als u met de elektroborstel werkt, dient u niet enkel uw stofzuiger in te schakelen, maar ook de elektroborstel zelf. Daartoe drukt u op de toets j op de greepbuis. Met deze toets kunt u de elektroborstel uitschakelen als u hem bv. tussendoor zonder borsteleffect wenst te gebruiken. Dat kan bv. het geval zijn bij overgang van kamerbreed tapijt naar een waardevol tapijt.
Bediening Schoonblazen Plaat voor de schoonblaasaansluiting (enkel bij S 658) Als u deze plaat gebruikt, kunt u uw stofzuiger ook iets schoon laten blazen. Zo kunt u bv. het stof tussen de platen van een radiator laten wegblazen. Of de zuigslang laten schoonblazen als die eens verstopt zit ^ Druk op de toets van het deksel van de stofzakruimte. Klap het deksel tot de aanslag open. ^ Vervang de voorhanden uitlaatfilter of het filterrooster door de plaat voor de schoonblaasaansluiting.
Pauzeren, verplaatsen en opbergen Parkeersysteem U maakt wel eens een korte pauze tijdens het stofzuigen. Dan kunt u de zuigbuis samen met het opgestoken hulpstuk makkelijk aan het toestel inhaken. ^ Steek het hulpstuk met de onderste nok langs boven in de uitsparing aan de achterzijde van de stofzuiger. Schakelaar aan/uit in het parkeersysteem Uw stofzuiger wordt automatisch uitgeschakeld zodra u het hulpstuk in het parkeersysteem steekt.
Onderhoud ,Voor u het toestel onderhoudt, dient u het telkens uit te schakelen en de stekker uit te trekken. Waar zijn die stofzakken en filters verkrijgbaar? Bij uw Miele-handelaar of in de Technische Dienst van Miele. Het Miele-filtreersysteem bestaat uit drie delen: De juiste stofzakken en filters – Stofzak Op de Miele-stofzakken vindt u – Luchtuitlaatfilter – F/J/M voor de S 558 – Stofzakruimtefilter (motorbescherming) – G/N voor de S 658.
Onderhoud Wanneer vervang ik de stofzak? Zodra het display ter vervanging van de stofzak volledig gekleurd is, dient u de stofzak te vervangen! Stofzakken zijn wegwerpartikelen! Gebruik ze geen tweede keer. Door verstopte poriën kan de zuigkracht aanzienlijk verzwakken. Ter controle ^ Monteer de zuigmond. Andere hulpstukken brengen de werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het gedrang. ^ Zet het toestel aan. Regel de zuigkracht op het volle vermogen.
Onderhoud Hoe vervang ik de stofzak? ^ Druk op de ontgrendeltoets en klap het deksel van de stofzakruimte tot aan de aanslag open. ^ Neem de stofzak in de gaatjes van het karton vast. Trek hem uit het toestel. Bij het uittrekken van de stofzak gaat de hygiënische sluitklep automatisch dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen. Stofzakken kunt u met het gewone huisvuil meegeven indien er normaal huishoudelijk stof werd opgezogen. Laat de nieuwe stofzak samengevouwen zoals u die uit de verpakking haalt.
Onderhoud Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter? Vervang de ACTIVE HEPA filter telkens als de indicator ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7) aangaat. Dit gebeurt na ca. 50 bedrijfsuren. Dat komt zowat met het doorsneegebruik per jaar overeen. Het spreekt vanzelf dat u uw stofzuigkarwei kan afmaken. Bedenk evenwel dat het zuigen filtreereffect aanzienlijk afneemt. In de plaats van de ACTIVE HEPA filter kan u achteraf een van de andere originele Miele-luchtuitlaatfilters gebruiken.
Onderhoud Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter "ACTIVE HEPA"? ^ Open het deksel van de stofzakruimte. ^ Ontgrendel de luchtuitlaatfilter en neem er hem uit. ^ Leg de nieuwe erin. Leg hem achteraan goed vast en vergrendel hem. ^ Doe het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort. De indicator ter vervanging van de luchtuitlaatfilter terug in zijn beginstand zetten Telkens als u die filter vervangt, dient u het display weer in zijn beginstand te brengen.
Onderhoud Van luchtuitlaatfilter veranderen U kan uw stofzuiger die in zijn standaarduitvoering met een ACTIVE HEPA filter c is uitgerust, achteraf ook voorzien van een a SUPER air clean-filter of b ACTIVE air clean-filter. Hou hiermee rekening bij het vervangen van een c- door een a-model: Wenst u in de plaats van de luchtuitlaatfilter ACTIVE HEPA c een SUPER air cleanfilter a aan te brengen? Zet dan beslist ook het filterrooster erin. Zie rubriek "Bijgeleverde hulpstukken".
Onderhoud Wanneer vervang ik de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter)? Telkens als u aan een nieuwe verpakking Miele-stofzakken begint. In elk pak Miele-stofzakken zit een stofzakruimtefilter (motorbeschermfilter). Hoe vervang ik de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter)? ^ Maak het deksel van de stofzakruimte open. ^ Klap het filterraampje open. Neem de filter uit en vervang hem door een nieuwe. ^ Doe het filterraampje weer dicht.
Onderhoud Wanneer vervang ik de draadopnemers op de onderzijde van de zuigmond? Controleer zo nu en dan de draadopnemers aan de zuigopening van de kleine en van de gewone zuigmond. Wanneer de stof versleten is, dient u nieuwe draadopnemers te monteren. Hoe vervang ik de draadopnemers? ^ Til de draadopnemers, bv. met een mesje, uit de gleuven. ^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
Het toestel schoonmaken ,Voor u het toestel schoonmaakt, dient u het uit te schakelen en de stekker uit te trekken. Stofzuiger en hulpstukken Maak uw stofzuiger en al de kunststof hulpstukken met een courant reinigingsmiddel voor kunststof schoon. ,Gebruik geen schuurmiddel. Reinigingsmiddel voor glazen oppervlakken of voor universeel gebruik is eveneens af te raden! Wegens de chemische samenstelling van dat middel kan er aanzienlijke schade ontstaan op kunststof oppervlakken.
Storingen De stofzuiger valt vanzelf uit. Dan gaat ook het verklikkerlichtje "Oververhitting ," aan. De temperatuurbegrenzer schakelt de motor uit zodra die te warm wordt. Dat wordt door het verklikkerlampje , aangeduid. Deze storing kan optreden als er proppen in de zuigslang of -buis zijn terechtgekomen. Het is ook mogelijk dat de stofzak vol is of door bouw- of boorstof geen lucht meer kan doorlaten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaat- of stofzakruimtefilter kan daar de oorzaak van zijn.
Technische dienst Indien u de storing niet zelf kan herstellen, doe dan een beroep op – uw Miele-handelaar of – de Technische Dienst van Miele. Deel hen ook het typenummer van uw stofzuiger mee. De telefoonnummers van onze Technische Dienst vindt u op de rugzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Turboborstel Om laagpolige textielen vloerbekleding af te borstelen. De borstel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aangedreven. Er is dus geen elektrische stroomvoorziening vereist. De borstel verwijdert niet enkel stofdeeltjes, maar ook hardnekkig vastzittende draadjes, pluizen en haartjes. Neem op de eerste plaats evenwel de reinigings- en onderhoudstips van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Vloerborstel Om harde vloer die tegen een stootje kan, bv. steen, tegels e.d., te stofzuigen. Parketborstel Speciaal model met natuurlijke borstels om krasgevoelige vloerbedekking als bv. parket en laminaat te stofzuigen.
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Radiatorborstel (enkel te gebruiken samen met de kierenzuiger) Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen. Universele borstel Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Reliëfborstel met naturel haar Om erg delicate voorwerpen te stofzuigen. Matrassenzuigmond om matrassen, zitmeubels en de voegen daarin vlot te stofzuigen.
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Kierenzuiger, 30 cm lang Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen. ACTIVE air clean-filter Het gaat hier over een speciale actieve-koolfilter. Die absorbeert de reuk die door het vuil in de stofzak wordt teweeggebracht. Daardoor wordt hinderlijke reukverspreiding in ruime mate vermeden. De "ACTIVE air clean filter" wordt in de plaats van de voorhanden luchtuitlaatfilter ingelegd.
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren MicroSet Deze set is speciaal ontworpen om kleinere voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen als bv. hifi-installaties, toetsenborden en miniatuurverzamelingen schoon te zuigen. De set bestaat uit – minislang met combizuigmond, – minirelëfborstel, – minikierenzuiger en – verlengbuis CarClean Set Plus Deze set is speciaal ontworpen om het interieur van uw wagen schoon te maken.
Waarborg WaarborgBelgië België I. Vooraf De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
Waarborg België V. Andere bepalingen – Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be.
Garantiebewijs/Certificat de garantie Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil: Fabricagenummer Numéro de fabrication: Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen. L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables.
Table des matières Votre contribution à la protection de l’environnement Description de l’appareil Importantes consignes de sécurité Avant l’utilisation Accessoires livrés de série Utilisation des accessoires livrés de série Suceur plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Rallonge pour suceur plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Brosse à meubles . . . . . . . . . . . . . . . . .
Votre contribution à la protection de l’environnement Emballage recyclable L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels dégâts pendant le transport. Le fabricant a opté pour un matériau supporté par l’environnement et réutilisable. En réinsérant l’emballage dans le circuit, on réduit la consommation de matières premières et la prolifération des déchets. Ne le jetez donc pas avec vos déchets ordinaires mais portez-le plutôt au parc à conteneurs communal le plus proche.
Description de l’appareil 46
Description de l’appareil a Poignée du flexible d’aspiration b Touche +/- pour sélectionner la puissance d’aspiration c Touche pour l’électrobrosse d Touche de verrouillage e Bouton de réglage pour le tuyau d’aspiration télescopique f Tuyau d’aspiration télescopique g Touche de verrouillage du couvercle du compartiment à poussière h Filtre du compartiment à poussière (protection du moteur) i Sac-aspirateur j Electrobrosse k Poignée de l’aspirateur l Support de fixation du tuyau d’aspiration (à deux crans) m
Importantes consignes de sécurité Avant la première utilisation Cet appareil répond aux prescriptions de sécurité en vigueur. Toute utilisation inappropriée peut cependant entraîner des dommages corporels et matériels. Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d’emploi. Vous veillerez ainsi à votre sécurité et éviterez des dommages à l’appareil.
Importantes consignes de sécurité N’aspirez pas des liquides ou des salissures humides car vous risquez d’endommager sérieusement l’aspirateur. En outre, l’isolation électrique de l’appareil risque d’être altérée. Par conséquent, laissez sécher de la moquette nettoyée à l’eau ou shampouinée avant de l’aspirer. N’aspirez pas d’objets brûlant ou rougeoyant, par ex. Des cigarettes ou des cendres incandescentes comme du charbon. L’aspirateur risque de prendre feu. N’aspirez pas d’encre! L’encre utilisée p. ex.
Importantes consignes de sécurité Utilisation des accessoires Lorsque vous utilisez une électrobrosse ou une turbobrosse Miele, ne touchez pas au rouleau en rotation. Vous risquez de vous blesser. L’électrobrosse Miele est un accessoire à moteur spécialement conçu pour les aspirateurs Miele. L’utilisation de l’aspirateur avec une électrobrosse d’un autre fabricant est interdite pour des raisons de sécurité! Lorsque vous aspirez avec la poignée sans accessoire, veillez à ne pas l’endommager.
Avant l’utilisation Raccordement du flexible d’aspiration ^ Ouvrez la glissière d’obturation du compartiment à poussière. Cette glissière réduit les dégagements de poussière et d’odeurs. Par conséquent, refermez-la lorsque vous retirez le flexible après l’aspiration et souhaitez ranger l’appareil (p. ex. dans une armoire). ^ Introduisez le raccord coudé dans l’orifice d’aspiration. Lorsque vous mettez en place le raccord coudé, veillez à ce que les contacts correspondent.
Avant l’utilisation Assemblage du flexible et du tuyau d’aspiration ^ Emboîtez la poignée du flexible dans le tuyau d’aspiration (les prises doivent coïncider), jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage (v. flèche) pour séparer les deux éléments. Réglage du tuyau d’aspiration télescopique Le tuyau d’aspiration télescopique est constitué de deux tuyaux coulissant l’un dans l’autre et réglables à la longueur souhaitée.
Avant l’utilisation Utilisation de l’électrobrosse L’électrobrosse convient tout particulièrement pour le nettoyage intensif des revêtements de sol textiles robustes. Elle fait disparaître les salissures incrustées et empêche la formation de traces de passage. Lisez néanmoins attentivement les consignes de nettoyage et d’entretien du fabricant de votre revêtement de sol. Vous ne devez pas utiliser l’électrobrosse sur: – les sols très structurés ou inégaux.
Avant l’utilisation Utilisation de l’embout d’aspiration Cet embout convient pour l’aspiration quotidienne de tapis et de moquettes ainsi que de revêtements de sol durs. Pour les autres sols, nous conseillons l’utilisation de brosses Miele spéciales (voir chapitre "accessoires optionnels"). Lisez néanmoins attentivement les consignes de nettoyage et d’entretien du fabricant de votre revêtement de sol.
Avant l’utilisation Réglage de l’embout d’aspiration Aspirez les tapis et les moquettes avec la brosse relevée: ^ Appuyez sur le levier portant le symbole g. Aspirez les sols durs avec la brosse abaissée: ^ Appuyez sur le levier portant le symbole h.
Accessoires livrés de série Pour vous permettre d’effectuer un maximum de travaux d’aspiration différents, d’autres accessoires sont livrés en plus de l’embout d’aspiration: a suceur plat b rallonge pour suceur plat * c brosse à meubles d suceur à coussins e grille pour filtre (livré séparé) f plaquette pour soufflerie * (non représentée) (voir chapitre "Utilisation Soufflerie") * uniquement pour le S 658 Vous aurez besoin de la grille pour filtre e si vous souhaitez changer par après le filtre "ACTIVE HEPA
Accessoires livrés de série Extraction des accessoires optionnels ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage et ouvrez le couvercle du compartiment à accessoires. ^ Retirez l’accessoire souhaité. ^ Refermez le compartiment à accessoires en appuyant sur le couvercle. Compartiment à accessoires du S 658 La rallonge pour suceur plat se trouve dans le compartiment à accessoires sous le suceur plat.
Utilisation des accessoires livrés de série Les accessoires sont emboîtables soit sur la poignée du flexible d’aspiration, soit sur le tuyau d’aspiration en fonction des conditions d’aspiration. Suceur plat Pour aspirer dans les plis, les rainures et les coins. Rallonge pour suceur plat (Uniquement pour le S 658) Si la situation d’aspiration l’exige, vous pouvez rallonger le suceur en fixant cet accessoire. En tirant sur l’élément fixé, vous obtenez une rallonge supplémentaire.
Utilisation des accessoires livrés de série Brosse à meubles Pour dépoussiérer les plinthes, moulures, objets décoratifs, en relief ou sculptés, etc. La tête de la brosse est mobile et peut donc être tournée dans la position la plus favorable. Suceur à coussins Pour aspirer les meubles capitonnés, matelas, coussins, rideaux, revêtements textiles, etc.
Utilisation Câble d’alimentation Déroulement ^ Saisissez la fiche et tirez le câble jusqu’à la longueur désirée (S 558: max. ca. 7,5 m / S 658: max. ca. 9,5 m). ,Si vous avez l’intention d’utiliser votre aspirateur pendant plus de 30 minutes, vous devez tirer au moins les 2/3 du cordon d’alimentation. Il y a un risque de surchauffe et de dommage. Enroulement ^ Retirez la fiche de la prise ^ Appuyez sur la touche d’enroulement - le câble s’enroule alors automatiquement.
Utilisation Mise en marche et arrêt Pour mettre l’aspirateur en marche ^ appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le voyant de veille s’allume, ce qui indique que l’aspirateur est prêt à fonctionner. Pour arrêter l’aspirateur ^ appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt. Le voyant de veille s’éteint. ,Arrêtez également l’aspirateur avant d’ouvrir le couvercle du compartiment à poussière. Si vous ne le faites pas, l’aspirateur s’arrêtera automatiquement (ce qui permet le mode de fonctionnement "purge").
Utilisation Sélection de la puissance d’aspiration ^ Mettez l’aspirateur en marche. Les touches p et m de la poignée du flexible d’aspiration vous permettent d’adapter la puissance d’aspiration à chaque type d’aspiration. Niveau 9 = prêt à aspirer Niveau bas = faible puissance d’aspiration Niveau élevé =forte puissance d’aspiration À côté de l’indication du nombre de watts se trouvent des symboles qui indiquent clairement le niveau de puissance recommandé pour chaque type d’aspiration.
Utilisation Mise en marche/arrêt de l’électrobrosse Lorsque vous travaillez avec l’électrobrosse, vous devez la mettre en marche/l’arrêter en plus de l’aspirateur à l’aide de la touche j située sur la poignée du flexible d’aspiration. Cette touche vous permet d’arrêter l’électrobrosse si vous voulez simplement aspirer, lorsque vous passez de la moquette à un tapis précieux, p. ex.
Utilisation Soufflerie Plaquette pour soufflerie (uniquement pour le S 658) Si vous placez la plaquette pour soufflerie, vous pouvez utiliser l’aspirateur pour p. ex. dépoussiérer des radiateurs ou pour purger le tuyau d’aspiration, s’il est obstrué. ^ Enfoncez la touche de verrouillage pour le couvercle du compartiment à poussière et ouvrez-le tout-à-fait. ^ Introduisez la plaquette pour soufflerie à la place du filtre d’évacuation ou de la grille pour filtre.
Arrêt, transport et rangement Système "Parking" Lors de pauses de courte durée, vous avez la possibilité de fixer le tuyau d’aspiration et l’embout à l’aspirateur. ^ Fixez l’embout en le glissant dans le support placé à l’arrière de l’aspirateur. Fonction "marche / arrêt" du système "Parking" L’aspirateur s’arrête automatiquement, lorsque vous placez l’embout d’aspiration dans le support. Lorsque vous retirez l’embout d’aspiration du support, l’aspirateur se réenclenche automatiquement.
Entretien ,Avant chaque entretien ou net- toyage, déconnectez l’aspirateur du réseau électrique. Où puis-je trouver des sacsaspirateurs et des filtres? Auprès de votre distributeur ou du service après-vente Miele. L’aspirateur est équipé de trois filtres: – le sac-aspirateur – le filtre d’évacuation – le filtre du compartiment à poussière (de protection du moteur) Pour garantir une aspiration parfaite, ces filtres doivent être changés de temps en temps.
Entretien Quand dois-je remplacer le sac-aspirateur? Vous devez remplacer le sac-aspirateur lorsque l’indicateur de saturation occupe toute la fenêtre-témoin. Les sacs-aspirateurs sont à usage unique. Ne les réutilisez pas! Les pores bouchés réduisent considérablement la puissance d’aspiration de l’appareil. Pour vérification ^ Emboîtez l’embout sur le tuyau d’aspiration. Tous les autres suceurs ou brosses influencent le fonctionnement de l’indicateur de saturation du sac-aspirateur.
Entretien Comment remplacer le sac-aspirateur? ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage et ouvrez le couvercle du compartiment à poussière. ^ Saisissez la patte par les deux orifices et dégagez le sac du raccord pour le sortir. Le sac-aspirateur est doté d’une glissière d’obturation qui se ferme automatiquement au moment du retrait du sac-aspirateur. Tout dégagement de poussière est dès lors exclu.
Entretien Quand dois-je remplacer le filtre à évacuation? Vous devez remplacer le filtre ACTIVE HEPA lorsque l’indicateur de saturation du filtre d’évacuation (touche reset 7) s’allume (après env. 50 heures de fonctionnement, c’est-à-dire l’utilisation moyenne de l’appareil pendant un an). Bien sûr, vous pouvez continuer à aspirer même si le voyant s’allume. Mais la puissance d’aspiration et l’efficacité du filtre risquent de diminuer considérablement.
Entretien Comment remplacer le filtre à évacuation "ACTIVE HEPA"? ^ Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière. ^ Déverrouillez et retirez le filtre à évacuation. ^ Placez le nouveau filtre dans la cassette, appuyez-le vers l’arrière pour qu’il s’emboîte et bloquez-le. ^ Fermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu’à ce qu’il s’emboîte. Indicateur de saturation du filtre d’évacuation Après chaque remplacement du filtre d’évacuation, vous devez réinitialiser l’indicateur de saturation.
Entretien Remplacement des filtres d’évacuation Si votre aspirateur est muni de série d’un filtre c ACTIVE HEPA, vous pouvez remplacer ce filtre par un a un filtre "SUPER air clean" ou b un filtre "ACTIVE air clean". Remarque pour les filtres c et a Si, au lieu du filtre c ACTIVE HEPA, vous souhaitez utiliser un filtre a SUPER air clean, vous devez absolument mettre en place la grille pour filtre (voir chapitre "Accessoires fournis").
Entretien Quand remplacer le filtre pour compartiment à poussière? Chaque fois que vous entamez un nouveau paquet de sacs-aspirateurs Miele. Dans chaque paquet de sacs-aspirateurs Miele, se trouve en plus un filtre pour compartiment à poussière. Comment remplacer le filtre pour compartiment à poussière? ^ Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière. ^ Ouvrez le cadre du filtre et changez le filtre. ^ Fermez le cadre du filtre.
Entretien Quand faut-il remplacer les ramasse-fils? Contrôlez de temps à autre les ramasse-fils placés près de l’orifice d’aspiration et du suceur à coussins! Si le velours est usé, remplacez les ramasse-fils. Comment faut-il remplacer les ramasse-fils? ^ Dégagez les ramasse-fils de leur rainure avec un couteau. ^ Remplacez les ramasse-fils.
Nettoyage ,Avant chaque nettoyage, déconnectez l’aspirateur du réseau électrique. Aspirateur et accessoires L’aspirateur et tous les accessoires en plastique peuvent être entretenus au moyen d’un détergent pour matières synthétiques couramment disponible dans le commerce. ,N’utilisez pas des produits à récurer ou des détergents pour verre ou à usages multiples! Etant donné leur composition chimique, ils peuvent fortement endommager les surfaces en plastique.
Défectuosités / Service après-vente L’aspirateur s’arrête de lui-même. Certains modèles d’aspirateur sont équipés d’un voyant de surchauffe , qui s’allume lorsque l’aspirateur s’arrête. Un limiteur de température arrête l’aspirateur en cas de surchauffe de l’appareil. Dans le cas de certains modèles, la surchauffe est signalée par un voyant de surchauffe ,. Cette perturbation peut survenir lorsqu’un objet obstrue le tuyau d’aspiration ou lorsque le sac-aspirateur est saturé.
Accessoires contre supplément Turbobrosse (livrée de série avec certains modèles d’aspirateur) La turbobrosse convient tout particulièrement pour aspirer les revêtements de sol textiles peu épais. Elle est actionnée par le courant d’aspiration de l’aspirateur et permet d’enlever les particules de poussière ainsi que les fils, les cheveux et les peluches bien accrochés. Cependant, lisez attentivement les consignes de nettoyage et d’entretien du fabricant de votre revêtement de sol.
Accessoires contre supplément Brosse Recommandée pour aspirer les sols durs solides, comme les carrelages et les sols en pierre. Brosse à parquet Brosse spéciale à poils naturels pour aspirer les sols durs qui se rayent facilement, comme les parquets et les revêtements stratifiés.
Accessoires contre supplément Brosse à radiateurs (ne s’utilise qu’avec le suceur plat) Pour dépoussiérer les nervures de radiateurs, les étagères étroites ou les rainures. Brosse universelle Pour aspirer la poussière des livres, des étagères, etc.
Accessoires contre supplément Brosse à meubles avec crin Pour les objets particulièrement délicats. Brosse à matelas Pour l’aspiration agréable de matelas et de meubles capitonnés ainsi que de leurs rainures.
Accessoires contre supplément Suceur plat, 300 mm Pour aspirer dans les plis, les rainures et les coins. Filtre "ACTIVE air clean" Il s’agit d’un filtre spécial à charbon actif qui absorbe les odeurs dégagées par le contenu du sac-aspirateur. Les odeurs désagréables sont ainsi largement éliminées. Le filtre "ACTIVE air clean" remplace l’ancien filtre d’évacuation d’air.
Accessoires contre supplément MicroSet Ce set est spécialement conçu pour le nettoyage de petits objets et d’endroits difficilement accessibles (installation stéréo, clavier, modèle miniature, etc.). Le set d’accessoires se compose – d’un micro-tuyau avec embout d’aspiration – d’une micro-brosse à meubles – d’un micro-embout et – d’une rallonge. CarClean Set Plus Ce set est spécialement conçu pour le nettoyage intérieur des véhicules automobiles.
Garantie GarantieBelgique Belgique I. Avant-propos Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Garantie Belgique V. Clauses complémentaires – Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele : www.miele.be. – Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A. Miele.
Garantiebewijs/Certificat de garantie Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil: Fabricagenummer Numéro de fabrication: Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen. L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables.
Sous réserve de modifications / (558/658) -1602 Ce papier est réalisé en pâte de cellulose blanchie 100 % sans chlore pour protéger l’environnement.
Wijzigingen voorbehouden / (558/658) - 1602 M.-Nr. 05 749 050 / V00 Dit papier spaart het milieu doordat het uit 100 % chloorvrij gebleekte celstof bestaat.