de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino HS15 M.-Nr.
de ................................................................................................................... 3 en ................................................................................................................... 28 fr ................................................................................................................... 52 nl ................................................................................................................... 75 it .........
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Wartung Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder im Haushalt ~ Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. ~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. ~ Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan- tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht. ~ Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge- brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ~ Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. ~ Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori- sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind. ~ Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen. ~ Wichtig für den Umgang mit der Batterie (bei Modellen mit Funkhandgriff): – Batterie nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins Feuer werfen.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
de - Gerätebeschreibung 10
de - Gerätebeschreibung Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
de Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschließen (Abb. 1) ^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Saugschlauch abnehmen (Abb. 2) ^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb.
de Bodendüse aufstecken (Abb. 6) ^ Stecken Sie die Bodendüse nach links und rechts drehend auf das Teleskopsaugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse vom Teleskopsaugrohr abnehmen möchten. Bodendüse einstellen (Abb. 7 + 8) Die Bodendüse ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
de Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht, ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt (Abb. 14). Zubehör entnehmen (Abb. 16) ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste. Das Zubehörfach öffnet sich. ^ Entnehmen Sie das gewünschte Zubehör. ^ Schließen Sie das Zubehörfach, indem Sie den Deckel zudrücken. Verwendung des mitgelieferten Bodendüse (Abb.
de ^ Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s. Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit einem der folgenden Saugleistungswähler ausgestattet. Saugleistung wählen Fußtasten (Abb. 21) Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich. Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. Ein- und Ausschalten (Abb.
de Funkhandgriff mit Automatic (Abb. 24) Nach Einschalten des Staubsaugers mit der Fußtaste Ein / Aus s, leuchtet die Anzeigelampe Stand-by - am Staubsauger gelb. ^ Drücken Sie die Taste Stand-by am Funkhandgriff. Die Anzeigelampe Stand-by - am Staubsauger erlischt. Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein.
de Jeder Tastendruck am Funkhandgriff wird durch Leuchten der LED angezeigt. Nach der Unterbrechung haben Sie folgende Möglichkeiten. ^ Drücken Sie erneut die Taste Standby -, so schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. ^ Drücken Sie die Taste +, so schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. ^ Drücken Sie die Taste -, so schaltet sich der Staubsauger in der niedrigsten Leistungsstufe ein.
de Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff XXL ausgestattet, so haben Sie eine weitere Möglichkeit zur platzsparenden Aufbewahrung. ^ Trennen Sie anschließend den Handgriff XXL von dem eingesteckten Teleskopsaugrohr. ^ Wickeln Sie den Saugschlauch um das Teleskopsaugrohr und stecken Sie den Parknocken des Handgriffs XXL von oben in den zweiten Saugrohrhalter. Wartung ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
de In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean und ein Motorschutzfilter. Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen. Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb.
de ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden! Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
de ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter Air Clean ein. Möchten Sie aber einen Abluftfilter ActiveAirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". Abluftfilter umrüsten Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 9). a Air Clean b ActiveAirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß) ^ Schließen Sie das Filtergitter. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
de Serviceanzeige mit Resettaste (Abb. 40) Einzelne Modelle sind mit einer Serviceanzeige ausgestattet. Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Zu diesem Zeitpunkt soll der Verschmutzungszustand des Motorschutzfilters und des Abluftfilters überprüft werden. Die Anzeige müssen Sie nach jedem Austausch dieser Teile zurücksetzen. Dazu muss der Staubsauger eingeschaltet sein. ^ Drücken Sie die Resettaste.
de Polsterdüse SPD 10 (Abb. 45) ^ Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit an beiden Seiten der Polsterdüse mit einer Münze. ^ Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit durch eine neue und verriegeln Sie diese. Laufrolle der Bodendüse reinigen (Abb. 46) (nicht notwendig bei der Bodendüse AirTeQ) a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze. b Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese.
de Störungen Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. Bei einzelnen Modellen leuchtet zusätzlich die Anzeigelampe Thermoschutz ,. Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Bei einzelnen Modellen wird das von einer Anzeigelampe Thermoschutz , angezeigt. Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
de Nachkaufbares Zubehör Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Sie können diese und viele weitere Produkte im Internet bestellen. Sie verfügt im Vergleich zur SEB 216-3 u. a. zusätzlich über – eine Höhenverstellung zur Anpassung an unterschiedliche Florhöhen – LEDs zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches – eine Multifunktions-Kontrollleuchte.
de Sonstiges Zubehör Fugendüse, 300 mm (SFD 10) Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20) Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau. Zubehörkoffer CarCare (SCC 10) Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen. Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10) Fugendüse, 560 mm (SFD 20) Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
de Filter Abluftfilter ActiveAirClean 50 (SF-AA 50) Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen. Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet. Filtergitter Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters ActiveAirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter Air Clean einsetzen möchten.
en - Contents Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Using the accessories supplied . . . . . . . . . .
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content.
en - Warning and Safety instructions Safety with children ~ Children under 8 years of age must be kept away from the appliance unless they are constantly supervised. ~ Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner unsupervised if they have been shown how to use it in a safe way and recognise and understand the consequences of incorrect operation. ~ Children must not be allowed to clean or maintain the appliance unsupervised.
en - Warning and Safety instructions ~ Do not pull or carry the appliance by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it be squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage. A damaged cable, plug or socket is a safety hazard.
en - Warning and Safety instructions ~ Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it. ~ Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply. ~ Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician.
en - Warning and Safety instructions ~ Do not vacuum up any inflammable or combustible matter or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. ~ Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears. ~ Important information on the handling of batteries (for models with radio controls on the handle): – Do not short circuit or recharge the battery, or throw it into a fire.
en - Description of the appliance 34
en - Description of the appliance The illustration shows the maximum number of features available on these Miele vacuum cleaners.
en - Caring for our environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc.
en The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Preparing for use Attaching the suction hose (dia. 1) ^ Insert the hose connector into the socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. Removing the suction hose (dia. 2) ^ Press the release buttons at the side of the hose connector and lift the hose from the socket. Connecting the handle to the suction hose (dia.
en Adjusting the floorhead (dia. 7 + 8) The floorhead can be used for all normal cleaning of carpets and rugs. It can also be used with the brush protruding to vacuum hard flooring. For hard flooring, such as stone and parquet, we recommend using one of the special Miele floor brushes (see "Optional accessories"). It is important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. Vacuum carpets and rugs with the brush retracted: ^ Press the foot control %.
en Using the accessories supplied (dia. 15) The following accessories are supplied: a Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners. b Dusting brush with natural bristles (only available in selected countries) For cleaning skirting boards, ornate or carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle. c Upholstery nozzle For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
en Some models also have symbols on the controls. The symbols indicate the type of use the settings are suitable for. The setting selected will light up yellow.
en ^ Press the + button to select a higher suction power level. ^ Press the - button to select a lower suction power level. Auto = suction power is automatically adjusted for the type of floor being vacuumed (dia. 22) ,Do not use the "Auto" setting to vacuum lightweight materials or curtains. These could be sucked in and possibly damaged. Opening the air inlet valve (dia. 25 + 26) (not on models with radio-controls on the handle) It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g.
en At the end of the pause, you can do one of the following: ^ Press the Stand-by button again to switch the vacuum cleaner back on at the setting you were using before pausing it. ^ Press the + button to switch the vacuum cleaner back on using the highest power setting. When the floorhead is removed from the parking system the vacuum cleaner switches back on at the last selected power level (not on models with radio-operated handle). Parking system for storage (dia.
en Maintenance ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. The Miele filtration system consists of three filters which must be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently. – Dustbag – Dust compartment filter (for motor protection) – Exhaust filter Only use genuine dustbags, filters, accessories and optional accessories with the "Original Miele" logo on them.
en Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to reuse as suction would be reduced. Checking the dustbag change indicator ^ Attach the standard floorhead to the suction tube. ^ Switch the vacuum cleaner on and select the maximum power setting. ^ Lift the floorhead off the floor a little. How the dustbag change indicator works The dustbag change indicator is set for normal household dust.
en ^ Open the blue filter frame and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it. ^ Replace with a new dust compartment filter. How to replace the Air Clean filter (dia. 36 + 37) Do not use more than one exhaust filter at a time. ^ Close the filter frame. ^ Open the dust compartment lid. ^ Insert the dustbag into the holder as far as it will go. ^ Press the release catch on the filter grille and open the grille until it clicks.
en If you wish to use an Air Clean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". Maintenance indicator with reset button (dia. 40) Some models are fitted with a maintenance indicator. a Air Clean The indicator lights up after approx. 50 hours of operation, which is equivalent to about a year of average use. The level of soiling of the dust compartment filter and the exhaust filter must be checked at this point and if the filters are replaced, the indicator must be reset.
en How to change the battery in the radio-operated handle (dia. 42) ^ Open the cover to the battery compartment using a screwdriver. ^ Replace with a new battery, making sure the polarity is correct. ^ Replace the cover. ^ Dispose of the old battery responsibly. When to change the thread lifters The thread lifters on the suction inlet of the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down. How to replace the thread lifters (dia.
en Problem solving guide The vacuum cleaner switches off automatically. On certain models, the overheating warning light also comes on ,. A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. Some models also have a warning light , which comes on to indicate that it has overheated. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the filter bag is full or contains particles of fine dust.
en Electrobrush Electro Premium (SEB 234-L) Hard floor Twister swivel-action floor brush (SBB 300-3) This electrobrush is 60 mm wider than the SEB 216-3, and is more powerful, making it ideal for cleaning larger floor areas. This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
en Universal brush (SUB 20) (only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc. Radiator brush (SHB 30) For cleaning radiators, narrow shelves and crevices. Mattress nozzle (SMD 10) Filters ActiveAirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50) This filter absorbs odours from the dirt collected in the dustbag. HEPA AirClean 50 exhaust filter (SF-HA 50) For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Excellent filtration level for very clean exhaust air.
en Electrical connection for the UK All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c.
fr - Table des matières Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur . . .
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les personnes et l'appareil. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des indications importantes concernant la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Précautions à prendre avec les enfants ~ Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'aspirateur à moins d'être constamment surveillés. ~ Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ La réparation de l'aspirateur pendant la période de garantie doit être effectuée exclusivement par un service après vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures. ~ Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide. ~ Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Informations importantes concernant la pile (pour modèles avec poignées avec commande à distance) : – Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne pas la jeter dans le feu. – Elimination de la pile : retirez la pile de la télécommande et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile communale. Ne jetez pas la pile dans les ordures ménagères.
fr - Description de l'appareil 58
fr - Description de l'appareil Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
Votre contribution à la protection de l'environnement Elimination de l'emballage L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères écologiques de façon à en faciliter le recyclage. Le recyclage de l'emballage économise les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer. Jetez l'emballage dans la poubelle adaptée (en fonction du matériau). Elimination des sacs à poussière et des filtres usés.
fr Vous trouverez les croquis signalés dans les différents chapitres dans les volets, à la fin de ce mode d'emploi. Avant utilisation Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 1) En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé d'un des tubes d'aspiration suivants. – tube télescopique – tube triscopique Réglage du tube télescopique (croquis 5) ^ Insérez le flexible dans l'ouverture d'aspiration jusqu'au déclic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
fr Réglage de la brosse (croquis 7 + 8) La brosse sert au nettoyage quotidien des moquettes, tapis et sols durs peu fragiles. Pour nettoyer d'autres types de sols, nous vous recommandons d'utiliser des brosses Miele spéciales (voir le chapitre "Accessoires en option). Activation de l'indicateur de saturation du filtre Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 9).
fr Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur (croquis 15) Les accessoires suivants sont fournis avec l'aspirateur : a Suceur long pour aspirer plis, plinthes et coins. b Brosse à meubles avec poils naturels pour plinthes, moulures, encadrements, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets. c Suceur à coussins pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revêtements etc.
fr Sélection de la puissance d’aspiration Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration. Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application. Le niveau de puissance sélectionné s'allume en jaune.
fr ^ Appuyez sur la touche Veille - sur la poignée. La diode d'affichage Veille - sur l'aspirateur s'éteint. Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maximale. Lors des utilisations suivantes, l'aspirateur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélectionné. ^ Appuyez sur la touche +, si vous souhaitez augmenter la puissance. ^ Appuyez sur la touche -, si vous souhaitez diminuer la puissance.
fr ^ En appuyant sur la touche +, l'aspirateur se met en marche à la puissance supérieure. ^ En appuyant sur la touche -, l'aspirateur se met en marche à la puissance inférieure. Transport et rangement Système Idéal Pause - pour les pauses (croquis 29) (inutilisable avec l'électrobrosse SEB 234 L) Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée. ^ Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause.
fr Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulièrement. N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ce n'est qu'à cette seule condition que l'efficacité de l'aspirateur peut être exploitée de manière optimale et que les meilleurs résultats d'aspiration seront obtenus.
fr Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable etc.). Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très rapidement. La jauge indiquera alors que le sac est plein alors qu'il ne l'est peut être pas encore.
fr Quand remplacer le filtre d'évacuation ? Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 9). a Air Clean Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d'évacuation Air Clean. b Filtre ActiveAirClean 50 (noir) c Filtre HEPA AirClean 50 (blanc) Lorsque l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation est rempli de rouge (croquis 14).
fr Changement de type de filtre d'évacuation Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 9). a Filtre Air Clean b Filtre ActiveAirClean 50 (noir) Vous devez annuler le compteur du voyant après chaque remplacement de ces pièces. A cet effet la prise de courant doit être branchée. ^ Appuyez sur la touche Reset. Le voyant de saturation des filtres et la touche Reset s'éteignent ; ils sont réinitialisés.
fr Comment remplacer la pile sur la commande à distance ? (croquis 42) ^ Déverrouiller le cache du logement à pile avec un tournevis par exemple. ^ Remplacez la pile par une nouvelle. ^ Remontez le cache. ^ Rapportez l'ancienne pile à un endroit de collecte spécial. Quand remplacer les ramasse-fils ? Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez le ramasse-fils lorsque le velours est usé.
fr Anomalies L'aspirateur s'arrête automatiquement. Sur certains modèles, le voyant de protection thermique , s'allume. Un limiteur de température arrête l'aspirateur en cas de surchauffe. Sur certains modèles, un voyant de protection contre la surchauffe , s'allume. Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air.
fr Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants : Electrobrosses seulement pour modèles équipés d'une prise pour électrobrosse, reconnaissable par un point de pression sur le capot. Electrobrosse Electro Comfort (SEB 216-3) Pour le nettoyage en profondeur des tapis et moquettes robustes. Elle permet d'éliminer facilement les salissures incrustées sans laisser de marques de passage.
fr Mallette d'accessoires Cat&Dog (SCD 10) Accessoires pour le nettoyage des foyers avec animaux domestiques. Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10) Accessoire pour le nettoyage des pièces d'habitation. Mini-turbobrosse (STB 20) Pour nettoyer les coussins, matelas ou les sièges de voiture. Brosse universelle (SUB 20) Pour dépoussiérer les livres, des étagères, etc. Suceur à coussins 190 mm (SPD 10) Pour aspirer les coussins, matelas etc.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing! Kinderen ~ Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt. ~ Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd. ~ Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie. ~ Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra- gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos. ~ Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek. ~ Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd als de stofzuiger aanstaat. ~ Belangrijk voor de omgang met de batterij (bij modellen met bediening in de handgreep): – Sluit batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi ze niet in het vuur. – Haal lege batterijen uit de greep en lever deze op de daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterijen niet bij het gewone huisvuil.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl - Algemeen 82
nl - Algemeen De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
nl De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. Vóór gebruik Zuigslang aansluiten (afb. 1) ^ Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten (zie afbeelding). Zuigslang loshalen (afb. 2) ^ Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening. Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb.
nl Zuigmond instellen (afb. 7 + 8) Activering indicator uitblaasfilter De zuigmond is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. Voor andere vloerbedekkingen adviseren wij het gebruik van speciale Miele-borstels (zie "Bij te bestellen accessoires"). Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb.
nl Gebruik van de accessoires (afb. 15) De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd: a Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. b Reliëfborstel met natuurhaar Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid. c Meubelzuigmond Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, bekleding en dergelijke.
nl De gekozen vermogensstand licht geel op. Voetpedalen met automatic-stand (afb. 22 + 23) # - voor gordijnen en textiel Bij de eerste ingebruikneming wordt de stofzuiger op de automatic-stand ("Auto") ingeschakeld.
nl Bij elk volgend gebruik wordt de stofzuiger op de vermogensstand ingeschakeld die het laatst is gebruikt. ^ Druk op de toets + voor een hoger vermogen. ^ Druk op de toets - voor een lager vermogen. Auto = automatische aanpassing van de zuigkracht aan de vloerbedekking (afb. 22) ,Zuig met de automatic-stand nooit lichte stoffen of gordijnen. Deze kunnen worden vastgezogen en daardoor beschadigd raken. Mechanische zuigkrachtregelaar (afb.
nl ^ Als u op de toets - drukt, wordt de stofzuiger op de laagste stand ingeschakeld. Transporteren en opbergen Zuigbuishouder (afb. 30 + 31) ,Schakel de stofzuiger na ge- bruik uit. Trek de stekker uit de contactdoos. Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 29) (niet geschikt voor de elektrische borstel Electro Premium SEB 234 L) ^ Zet de stofzuiger rechtop. Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".
nl Onderhoud ,Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 filters: Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? Originele Miele-stofcassettes met blauwe greep van het type G/N en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes. – de stofcassette – het motorfilter – het uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
nl Controle of de stofcassette vol is ^ Plaats de universele zuigmond. ^ Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen. ^ Til de zuigmond een stukje van de vloer. Wat u moet weten over de stofstandindicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld. Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel verstopt.
nl Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 9): a een Air Clean-filter Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Miele-stofcassettes zit een Air Clean-filter. b een ActiveAirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter helemaal rood is geworden (afb. 14).
nl Een ander uitblaasfilter plaatsen Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 9): a een Air Clean-filter b een ActiveAirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Belangrijk! 1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter (afb. 39) is het rooster niet nodig. Daarnaast moet u de indicator op het filter activeren (afb. 12). 2.
nl Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is. Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 43 + 44) ^ Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen (zie afbeelding). ^ Vervang de draadopnemers. Onderhoud ,Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen.
nl Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan/Uit s) en trek de stekker uit de contactdoos. Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
nl Elektrische borstel Electro Premium (SEB 234 L) Vergeleken met de SEB 216-3 is deze borstel 60 mm breder, krachtiger en daardoor ideaal voor het reinigen van grote oppervlakken. Naast de mogelijkheden van de SEB 216-3 biedt deze borstel onder meer: – hoogte-instelling voor aanpassing aan de poolhoogte. – LED's voor de verlichting van het te reinigen oppervlak. – een multifunctioneel controlelampje.
nl Handturboborstel Turbo Mini Compact (STB 20) Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen. Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen. Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Stofafsluiting Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
it - Indice Consigli e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Prima di usare l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Uso degli accessori in dotazione . . . . . . . . .
it - Consigli e avvertenze Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli previsti possono comportare pericoli per l'utente e danneggiare l'aspirapolvere. Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per evitare di infortunarsi e di danneggiarlo. Conservare il libretto delle istruzioni.
it - Consigli e avvertenze Sorvegliare i bambini ~ Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani dall'aspirapolvere a meno che non siano sorvegliati. ~ I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati adeguatamente istruiti sulle modalità d'uso. I bambini dovranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata manipolazione dei comandi e riconoscerli.
it - Consigli e avvertenze ~ Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira- polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida. ~ Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il cavo. Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che non rimanga incastrato o schiacciato.
it - Consigli e avvertenze ~ Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo averlo usato, per cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo. Togliere la spina dalla presa elettrica. ~ Evitare di immergere l'aspirapolvere in acqua e pulirlo solo con uno straccio asciutto oppure appena umido. ~ Far eseguire le riparazioni solo da una persona specializzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non adeguato possono costituire una fonte di pericolo per l'utente.
it - Consigli e avvertenze ~ Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o esplosivi. Non usare l'aspirapolvere nei locali dove queste sostanze sono conservate. ~ Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di aspirazione in prossimità della testa. ~ Avvertenza se si usano batterie (per i modelli con impugnatura con comando remoto) – Non collegare le batterie a tensioni di corto circuito, non ricaricarle o gettarle nel fuoco.
it - Descrizione apparecchio 104
it - Descrizione apparecchio Nella figura è riprodotta la versione completa dell'aspirapolvere.
it - Tutela dell’ambiente Smaltimento imballaggio L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da danni durante il trasporto. Le diverse parti dell'imballaggio sono fatte con materiali conformi alla tutela dell'ambiente e sono pertanto riciclabili. Se le diverse parti dell’imballaggio vengono smaltite correttamente, si contribuirà a ridurre il consumo di materie prime e a diminuire il volume dei rifiuti. Smaltire l'imballaggio conformemente alle disposizioni in materia.
it Le illustrazioni citate nei capitoli sono riportate sui risvolti alla fine del libretto delle istruzioni. Prima di usare l'aspirapolvere Collegare il flessibile di aspirazione (fig. 1) ^ Inserire il manicotto di aspirazione nell'apertura di aspirazione fino alla battuta di arresto. Per assemblare le due parti, collegare i rispettivi innesti. Staccare il flessibile di aspirazione (fig. 2) ^ Premere i tasti laterali di sblocco sul manicotto di aspirazione ed estrarre il flessibile dall'apertura.
it ^ Per togliere la bocchetta per pavimenti dal tubo telescopico, premere il pulsante di sblocco. Regolare la bocchetta per pavimenti (figg. 7 + 8) La bocchetta per pavimenti è indicata per le pulizie giornaliere di tappeti, moquettes e pavimenti duri non delicati. Per altri tipi di pavimento si consiglia di usare le altre spazzole speciali Miele (v. voce "Accessori acquistabili"). Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavimento.
it Uso degli accessori in dotazione (fig. 15) Accessori in dotazione a Bocchetta a lancia Per togliere la polvere da pieghe, interstizi, angoli. b Pennello con setole naturali Per eliminare la polvere da listelli profilati e oggetti delicati, intagliati o con applicazioni. La testina del pennello è orientabile e si può girare nella posizione più comoda. c Bocchetta per imbottiture Per togliere la polvere da imbottiture, materassi, cuscini, tende, ecc.
it Sull'aspirapolvere, oltre alle indicazioni numeriche del grado di aspirazione, sono riportati simboli che indicano l'uso corretto della potenza impostata. Il livello di aspirazione selezionato si accende di giallo.
it Successivamente, ogni volta che si usa l'aspirapolvere, si attiva il livello selezionato la volta precedente. ^ Premere il tasto + per aumentare la potenza d'aspirazione. ^ Premere il tasto - per abbassare la potenza d'aspirazione. Auto = adattamento automatico della potenza di aspirazione al tipo di pavimento (fig. 22) ,Non usare il livello di aspirazione automatico per togliere la polvere da tessuti leggeri o tendine. Potrebbero venire aspirati e rovinarsi. Regolatore secondario (figg.
it ^ premendo il tasto +. L'aspirapolvere si riaccende con la potenza massima; Park-System per sistemare a posto l'aspirapolvere (figg. 30 + 31) ^ premendo il tasto -. L'aspirapolvere si riaccende con la potenza minima. ,Dopo i lavori di pulizia, spegne- Trasportare e sistemare l'aspirapolvere Park-System per le pause di lavoro (fig.
it Manutenzione ,Prima di effettuare i lavori di manutenzione, spegnere l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa. Il sistema di filtraggio Miele è costituito da tre componenti: Dove acquistare sacchetti per la polvere e filtri I sacchetti per la polvere e i filtri "Original Miele" si possono acquistare presso il concessionario, il servizio assistenza Miele oppure direttamente online in Internet.
it Quando sostituire il sacchetto per la polvere (fig. 32) Come sostituire il sacchetto per la polvere (figg. 33 + 34) Si dovrà sostituire il sacchetto quando la barra colorata occupa completamente l'indicatore sostituzione sacchetto polvere. ^ Premere il pulsante di chiusura e alzare il coperchio del vano polvere fino alla battuta di arresto (fig. 10). Il sacchetto per la polvere è monouso. Smaltire il sacchetto pieno di polvere. Evitare quindi di vuotarlo e di riutilizzarlo.
it Come sostituire il filtro salvamotore (fig. 35) ^ Aprire il coperchio del vano polvere. ^ Afferrare la linguetta accanto alla chiusura ed estrarre di sede il sacchetto. ^ Aprile il telaio blu portafiltro fino a sentire un clic e togliere il vecchio filtro salvamotore afferrando la parte igienica. ^ Sistemare in sede il nuovo filtro salvamotore. ^ Chiudere il telaio portafiltro. ^ Inserire il sacchetto per la polvere nel supporto blu fino alla battuta di arresto.
it Come sostituire i filtri di sfiato ActiveAirClean 50 e HEPA AirClean 50 (figg. 38 + 39) Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta. ^ Aprire il coperchio del vano polvere. ^ Sbloccare il filtro di sfiato e toglierlo di sede. ^ Inserire correttamente il nuovo filtro di sfiato e premerlo verso il basso. ^ Premere l'indicatore sostituzione filtro di sfiato ~ (fig. 12). ^ Dopo circa 10 - 15 secondi nel bordo sinistro dell'indicatore appare una sottile striscia color rosso (fig. 13).
it Quando sostituire le spazzole per fili L'azzeramento dell'indicatore funziona solo se si preme il tasto reset dopo che si accende la spia di controllo ma non nel caso in cui si preme prima del tempo. Quando cambiare la batteria dell'impugnatura con comando remoto Ogni 18 mesi circa. Tenere in riserva una batteria di 3 V (batteria a bottone CR 2032). Se la batteria è scarica o non è in sede, si potrà ugualmente usare l'aspirapolvere. ^ Accendere l'aspirapolvere col tasto a pedale On/Off s.
it Manutenzione ,Prima di effettuare i lavori di pulizia, spegnere l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa. Aspirapolvere e accessori L'aspirapolvere e gli accessori di materiale sintetico vanno puliti con uno straccio umido o con un prodotto specifico per materiali sintetici.
it Accessori acquistabili Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavimento. È possibile ordinare questi prodotti e altri accessori in Internet. A differenza del modello SEB 216-3, è inoltre dotata di – un dispositivo per regolare l'altezza a seconda dei tappeti, – LED per illuminare la superficie da aspirare, – spia di controllo multifunzioni.
it Spazzola per pavimenti Parquet Twister XL con giunto snodabile (SBB 400-3) Spazzola per lamelle e termosifoni (SHB 30) Per pulire pavimenti grandi e resistenti e angoli. Per togliere la polvere tra gli elementi dei termosifoni, intercapedini degli scaffali, interstizi. Altri accessori Bocchetta per materassi (SMD 10) Valigetta accessori MicroSet (SMC 20) Per togliere facilmente la polvere da materassi, mobili imbottiti e intercapedini.
it Filtri Filtro di sfiato ActiveAirClean 50 (SF-AA 50) Assorbe gli odori che si sviluppano dallo sporco nel sacchetto per la polvere. Filtro di sfiato HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Purifica a fondo l'aria espulsa; indicato in particolare per le persone allergiche. Griglia portafiltro Da usare se al posto del filtro di sfiato ActiveAirClean 50 oppure HEPA AirClean 50 si usa il filtro AirClean.
en - Alteration rights reserved
de - Änderungen vorbehalten fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Con riserva di modifiche (S 8310 - S 8790) / 2813 M.-Nr.