de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino HS12 M.-Nr.
de ........................................................................................................................ 4 en ........................................................................................................................ 22 fr ......................................................................................................................... 40 nl .........................................................................................................................
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen................................................................... 4 Ihr Beitrag zum Umweltschutz ............................................................................. 9 Gerätebeschreibung ............................................................................................ 10 Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 .... 12 Abbildungsverweise.................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf‐ sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder im Haushalt Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be‐ aufsichtigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen‐ schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge‐ eignet für 50Hz oder 60Hz. Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr‐ staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si‐ tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei‐ tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me‐ talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu‐ nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek‐ trisch leitfähig sein. Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsver‐ packung Die Verpackung schützt den Staubsau‐ ger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach um‐ weltverträglichen und entsorgungstech‐ nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
de - Gerätebeschreibung 10
de - Gerätebeschreibung a Handgriff XXL * b Handgriff * c Nebenluftsteller d Entriegelungstasten e Verbindungsstück für Aufbewahrung * f Teleskopsaugrohr * g Anschlussstutzen h EasyLock Saugrohr * i Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * j Entriegelungstaste für Staubraumdeckel k Saugleistungswähler l Bodendüse * m Tragegriff n Staubbeutel o Motorschutzfilter p Abluftfilter AirClean q Fußtaste Ein / Aus r Park-System für Saugpausen s Anschlusskabel t Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung u Staubbeutel-
de Anmerkung zu den Europä‐ ischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Universal‐ staubsauger. Die beigelegte umschaltbare Bodendü‐ se ist in Teppichstellung für den in den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen bestimmt.
de Handgriff abnehmen Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers. Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander tren‐ nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr. Saugen Sie Teppiche und Teppich‐ böden mit versenkten Borsten: Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 05) Drücken Sie die Fußtaste .
de Je nach Modell kann außerdem ein Ab‐ luftfilter Active AirClean 30 oder HEPA AirClean 30 beiliegen, den Sie anstelle des serienmäßig eingesetzten Abluftfil‐ ters AirClean einsetzen können (siehe Kapitel "Wartung - Abluftfilter umrüs‐ ten"). Umschaltbare Bodendüse (Abb. 09) Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen. Saugen Sie Treppen aus Sicher‐ heitsgründen von unten nach oben ab. Gebrauch Anschlusskabel herausziehen (Abb. 10) Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max.
de Drehen Sie den Saugleistungswähler auf die gewünschte Leistungsstufe. Nebenluftsteller öffnen (Abb. 14) Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern. Öffnen Sie den Nebenluftsteller am Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt. Dadurch verringert sich die Schiebe‐ kraft an der jeweils verwendeten Saug‐ düse. Abstellen und Aufbewahren Park-System für Saugpausen (Abb.
de Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem „Original Miele“-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers opti‐ mal ausgenutzt und das bestmögli‐ che Reinigungsergebnis erreicht werden kann. Staubbeutel mit dem „Original Miele“-Logo werden nicht aus Papier oder papierähnlichen Materialien ge‐ fertigt und verfügen auch nicht über eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch erreichen wir eine besonders hohe Haltbarkeit und Sicherheit.
de Funktion der Staubbeutel-Wechsel‐ anzeige Die Funktion der Anzeige ist auf Misch‐ staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw. Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" an‐ zeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann aus‐ getauscht werden. Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll‐ fusseln usw.
de Öffnen Sie das Filtergitter bis zum Einrasten und nehmen Sie den ver‐ brauchten Abluftfilter an der saube‐ ren Hygienefläche (Pfeil) heraus. Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 aus? (Abb. 26) Legen Sie den neuen Abluftfilter ein. Nehmen Sie den verbrauchten Ab‐ luftfilter heraus. Schließen Sie das Filtergitter. Legen Sie den neuen Abluftfilter ein. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel‐ anzeige (Abb. 23).
de Was tun, wenn... Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal‐ Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger tet selbsttätig ab. aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeu‐ tel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motor‐ schutzfilter oder Abluftfilter sein.
de Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benöti‐ gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Werkkun‐ dendienst unter der Telefonnummer: Deutschland Österreich Luxemburg Schweiz 0 800 22 44 622 (kostenfrei) 050 800 300 (österreichweit zum Ortstarif) 49711-20/22 0 800 800 222 Garantiebedingungen Die Garantiezeit des Staubsaugers be‐ trägt 2 Jahre. Nähere Angaben zu den Garantiebedin‐ gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer.
en - Contents Warning and Safety instructions ........................................................................ 22 Caring for the environment ................................................................................. 27 Guide to the appliance......................................................................................... 28 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013................... 30 Illustrations ..................................................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety re‐ quirements. Inappropriate use can, however, lead to per‐ sonal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vac‐ uum cleaner, please read these instructions carefully be‐ fore using it for the first time. They contain important in‐ formation on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content.
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us‐ ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
en - Warning and Safety instructions The mains electrical plug must be fitted with an appro‐ priate fuse. Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply. While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
en - Warning and Safety instructions When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these dis‐ charges, a metal inlay has been incorporated into the un‐ derside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. Do not let the vacuum cleaner get wet.
en - Warning and Safety instructions Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. Do not vacuum up any inflammable or combustible liq‐ uids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level. Accessories To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
en - Caring for the environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmen‐ tally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur‐ ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags,etc.
en - Guide to the appliance 28
en - Guide to the appliance a XXL handle * b Handle * c Air inlet valve d Release buttons e Connection piece for storage * f Telescopic tube * g Hose connection socket h EasyLock suction tube * i Release button for the telescopic tube * j Dust compartment release catch k Suction power selector l Floorhead * m Carrying handle n Dustbag o Dust compartment filter (for motor protection) p AirClean filter q On/Off foot control r Park system for pauses during vacuuming s Mains cable t Foot switch for automatic
en Notes on Delegated Regulation To detach the suction hose (EU) No. 665/2013 and Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the 666/2013 This vacuum cleaner is a general pur‐ pose vacuum cleaner. The adjustable floorhead supplied is designed, when set to the carpet set‐ ting, for intensive vacuuming of carpets as described in Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013.
en To adjust the telescopic tube (dia. 05) One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be ad‐ justed to suit your height for comforta‐ ble vacuum cleaning. Press the release button to release the tubes and adjust to the required height. Attach the standard floorhead / hard floorbrush (dia. 06) Push the suction tube into the floor‐ head / floorbrush and turn it clockwi‐ se or anti-clockwise until it clicks in‐ to position.
en Standard adjustable floorhead (dia. 09) For general use and also for vacuuming the stairs. For safety reasons when vac‐ uuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move up‐ wards. Use To unwind the mains cable (dia. 10) Pull the mains cable out to the re‐ quired length (max. cable length ap‐ prox. 5.5 m). If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Other‐ wise there is a danger of overheating and damage.
en To open the air inlet valve (dia. 14) It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner. Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power. The floorhead will be easier to manoeu‐ vre. Close the valve when you are ready to use full power again. If your vacuum cleaner has a tele‐ scopic tube, retract the tubes fully so that it takes up less room for storage.
en We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suc‐ tion power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results. Dustbags with the "Original Miele" logo on them are not made from pa‐ per or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar. This is why our dustbags are particu‐ larly long-lasting and reliable.
en How the dustbag change indicator works It should be unfolded as far as pos‐ sible in the dust compartment. The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc. Close the dust compartment lid se‐ curely, making sure it clicks into posi‐ tion. Take care not to trap the dust‐ bag when doing so.
en Release the filter grille and raise it upwards. Grasp the used AirClean filter by the clean, unsoiled section (see arrow) and take it out. How to replace the exhaust filter Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 (dia. 26) Replace it with a new filter. Replace it with a new filter. Close the filter grille. Press the exhaust filter change indi‐ cator (dia. 23). Close the dust compartment lid.
en Problem solving guide Problem Cause and remedy The vacuum cleaner switches off automati‐ cally. A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheat‐ ing. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control .
en After sales service In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of book‐ let for contact details). Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only). Guarantee The appliance is guaranteed for a peri‐ od of 2 years from the date of pur‐ chase. In the UK you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or reg‐ istering online at www.miele.co.uk.
fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde ......................................................... 40 Votre contribution à la protection de l'environnement..................................... 45 Description de l'appareil ..................................................................................... 46 Notes sur les directives européennes 665/2013 et 666/2013........................... 48 Références des croquis....................................................................
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa‐ tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain‐ si de détériorer votre aspirateur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as‐ pirateur en toute sécurité en raison de déficiences physi‐ ques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap‐ pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A. Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électri‐ que public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier. Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira‐ teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur. Précautions d'utilisation N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil‐ tre moteur et sans filtre d'évacuation ! Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Votre ancien appareil Nos emballages protègent votre aspira‐ teur des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec‐ tionnons en fonction de critères écolo‐ giques permettant d'en faciliter le recy‐ clage. Avant de mettre l'appareil au rebut, reti‐ rez le sac à poussière et les filtres, et je‐ tez-les avec les ordures ménagères.
fr - Description de l'appareil 46
fr - Description de l'appareil a Poignée XXL * b Poignée * c Curseur d'air additionnel d Touches de déverrouillage e Elément de raccord pour rangement * f Tube d'aspiration télescopique * g Raccord h Tube d'aspiration EasyLock * i Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique * j Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière k Sélecteur de puissance d'aspiration l Brosse bipositionnelle * m Poignée de transport n Sac à poussière o Filtre moteur p Filtre d'évacuation AirClean q Péda
fr Notes sur les directives euro‐ péennes 665/2013 et 666/2013 Cet aspirateur est un aspirateur toutes surfaces. La brosse à double position fournie est en position tapis et est conçue pour l'utilisation décrite dans les directives européennes 665/2013 et 666/2013 pour le nettoyage intensif des tapis.
fr Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 04) Insérez la poignée jusqu'au clic dans le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous ai‐ der. Retirer la poignée Appuyez sur la touche de déverrouil‐ lage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en ef‐ fectuant un léger mouvement de ro‐ tation.
fr Utilisation des accessoires fournis (croquis 07 + 08) Brosse à tête pivotante pour meu‐ bles et moulures Suceur à coussins Suceur plat Support à accessoires pour trois éléments L'emplacement des accessoires est in‐ diqué par des symboles au niveau du support à accessoires. Si vous le souhaitez, vous pouvez fi‐ xer le support à accessoires sur le raccord en haut ou en bas du flexible.
fr Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symbo‐ les qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application. Rideaux, textiles Meubles, coussins Tapis de valeur, carpettes Aspiration quotidienne à faible consommation et bruit réduit Tapis et moquettes en bouclettes Sols durs, tapis et moquettes très sales Positionnez le sélecteur rotatif sur la puissance souhaitée.
fr L’aspirateur est équipé d'un triple sys‐ tème de filtrage : Quels sacs à poussière et quels fil‐ tres choisir ? – Sac à poussière Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque bleue de type G/N ainsi que les filtres d'origine Miele grâce au logo "Original Miele" ap‐ posé sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
fr Les sacs à poussière sont des pro‐ duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspira‐ teur. Vérification Emboîtez la brosse double position. Mettez l'aspirateur en marche et ré‐ glez le sélecteur sur la puissance ma‐ ximum. Eloignez la brosse du sol.
fr Quand remplacer le filtre d'évacua‐ tion AirClean ? Remplacez le filtre d'évacuation à cha‐ que fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d'évacuation AirClean. Comment remplacer le filtre d'éva‐ cuation AirClean ? (croquis 22) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! Ouvrez le compartiment à poussière.
fr Enlevez les fils et les cheveux, repla‐ cez la roulette et verrouillez l'axe de la roulette. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du service après-vente Miele.
fr En cas d'anomalie Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête brusquement. Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob‐ jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussiè‐ re peut également entraîner une surchauffe.
fr Service après vente Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant : France Belgique Luxembourg Suisse 09 74 50 1000 (appel non surtaxé) 02 451 1616 49711-20/22 0 800 800 222 Conditions de garantie La garantie est accordée selon les mo‐ dalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ....................................................... 59 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................. 64 Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 66 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013................................................................................................................
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor‐ schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan‐ wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo‐ gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica‐ ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge‐ gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver‐ gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge‐ gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha‐ digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com‐ pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la‐ ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe‐ den kan ontladen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin‐ ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak‐ kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas‐ ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de ge‐ plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl - Beschrijving van het apparaat 66
nl - Beschrijving van het apparaat a Handgreep XXL * b Handgreep * c Mechanische zuigkrachtregelaar d Ontgrendelingsknoppen e Verbindingsstuk voor het opbergen * f Telescopische zuigbuis * g Aansluitstuk h EasyLock-zuigbuis * i Verstelknop telescopische zuigbuis * j Ontgrendeling bovenzijde k Schakelaar zuigvermogen l Universele zuigmond * m Draagbeugel n Stofcassette o Motorfilter p Uitblaasfilter AirClean q Voetpedaal Aan / Uit r Parkeersysteem voor zuigpauzes s Aansluitsnoer t Voetpedaal automatische s
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013 Deze stofzuiger is een universele stof‐ zuiger. De bijgevoegde omschakelbare zuig‐ mond is in de tapijtstand voor het inten‐ sief reinigen van tapijt, zoals beschre‐ ven in de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013. Mocht uw stofzuiger ook een kieren‐ zuigmond hebben, dan is deze bedoeld voor het intensief reinigen van gladde vloeren met kieren en naden, zoals be‐ schreven in voornoemde Europese ver‐ ordeningen.
nl Greep loshalen Om de delen weer uit elkaar te ha‐ len, drukt u op de ontgrendelings‐ knop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis. Telescopische zuigbuis instellen (afb. 05) De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar‐ mee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen. Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in. Zuigmond / kierenzuigmond aan‐ brengen (afb. 06) Zet de zuigmond / kierenzuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis.
nl Afhankelijk van het model kan bij de stofzuiger ook een Active AirClean 30of HEPA AirClean 30-filter zijn gevoegd. U kunt dit uitblaasfilter in plaats van het AirClean-filter gebruiken (zie "Onder‐ houd - Een ander uitblaasfilter plaat‐ sen"). Omschakelbare zuigmond (afb. 09) Ook voor het zuigen van trappen. Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven. Gebruik Aansluitsnoer uitrollen (afb. 10) Trek aan het snoer totdat u de ge‐ wenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).
nl Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 14) Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt. Zet de regelaar op de greep zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen. Als de regelaar openstaat, hoeft u min‐ der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen. Parkeren en opbergen Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb.
nl Wij adviseren het gebruik van stof‐ cassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuig‐ kracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresul‐ taat. Stofcassettes met het "Original Miele"-logo worden niet van papier of papierachtige materialen gemaakt en hebben geen kartonnen houder. Dit vergroot de levensduur en de vei‐ ligheid.
nl Wat u moet weten over de stofstand‐ indicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel‐ ling is de stofstandindicator afgesteld. Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor‐ gruis, zand, gips en meel, raken de po‐ riën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
nl Sluit het filterrooster. Sluit het deksel van de stofzuiger. Een ander uitblaasfilter plaatsen Afhankelijk van het model kan bij de stofzuiger ook een Active AirClean 30of HEPA AirClean 30-filter zijn gevoegd. U kunt dit uitblaasfilter in plaats van het AirClean-filter gebruiken. U moet hiervoor het AirClean-filter en het filterrooster verwijderen. Vervolgens kunt u het nieuwe uitblaasfilter plaat‐ sen. Daarnaast moet u op de indicator op het filter drukken om deze te active‐ ren (afb. 23).
nl Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uit‐ blaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
nl Service Voor storingen die u zelf niet kunt ver‐ helpen, waarschuwt u uw Miele-vak‐ handelaar of Miele. De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij‐ zing. Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantie‐ bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de ga‐ rantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
it - Contenuto Istruzioni di sicurezza e avvertenze ................................................................... 78 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................... 83 Descrizione apparecchio..................................................................................... 84 Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013.......................................... 86 Nota relativa alle immagini.....................................................
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg‐ gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie‐ ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma‐ nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile. Bambini Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen‐ za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a funzionare a 50 Hz o 60 Hz. La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle picco‐ le cariche elettrostatiche. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspira‐ polvere, tenere la mano sempre a contatto con questo in‐ serto.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi‐ ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. Quando si utilizza la bocchetta o direttamente il tubo, non aspirare all'altezza della testa delle persone.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Smaltimento dell'apparecchio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potreb‐ bero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l’im‐ ballaggio sono riciclabili, per cui sele‐ zionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimen‐ to finalizzata alla reintegrazione nei cicli produttivi.
it - Descrizione apparecchio 84
it - Descrizione apparecchio a Impugnatura XXL * b Impugnatura * c Aria secondaria d Tasti di sblocco e Raccordo per riporre i tubi * f Tubo telescopico * g Attacco del tubo flessibile all'aspirapolvere h Tubo aspirante EasyLock * i Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico * j Tasto di sblocco vano sacchetto k Selettore potenza l Bocchetta universale * m Maniglia per il trasporto n Sacchetto polvere o Filtro motore p Filtro aria in uscita AirClean q Tasto a pedale On/Off r Park-System per l
it Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013 Collegare impugnatura e tubo flessi‐ bile (Fig. 02) Questo aspirapolvere è un aspirapolve‐ re universale. Infilare l'altro attacco del tubo flessi‐ bile nell'impugnatura fino allo scatto. La bocchetta a pavimento commutabile in dotazione con impostazione tappeti è destinata alla pulizia intensa di tappeti e moquette in base ai regolamenti euro‐ pei 665/2013 e 666/2013.
it Premere il pulsante di regolazione e regolare il tubo telescopico sulla lunghezza desiderata. Uso della bocchetta speciale per fu‐ ghe Montare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe (Fig. 06) Per la pulizia attenersi sempre in pri‐ mo luogo alle istruzioni del produtto‐ re del pavimento. Infilare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe all'estremità del tubo rigido e ruotarla leggermente verso destra e verso sinistra finché si incastra.
it Per motivi di sicurezza, aspirare i gradini partendo sempre dal più bas‐ so e salire. Uso Estrarre il cavo di alimentazione (Fig. 10) Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 5,5 m). Attenzione: estrarre tutto il cavo se si prevede di utilizzare l'aspirapol‐ vere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Avvolgere il cavo Estrarre la spina dalla presa elettrica.
it Pause di lavoro / Riporre l'a‐ spirapolvere Infilare il tubo inferiore nel raccordo del tubo superiore. Park-System per le pause di lavoro (Fig. 15) Manutenzione Per brevi pause di lavoro, il tubo aspi‐ rante può essere comodamente aggan‐ ciato all'aspirapolvere in verticale. Infilare la bocchetta dall'alto con il gancio posteriore nella fessura che si trova sul retro dell'aspirapolvere. Se l'aspirapolvere si trova su una su‐ perficie inclinata, ad es.
it Dove acquistare sacchetti e filtri ori‐ ginali Quando sostituire il sacchetto polve‐ re (Fig. 18) I sacchetti e i filtri originali Miele posso‐ no essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tec‐ nica autorizzati Miele e on-line sul sito www.miele-shop. Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso.
it Come sostituire il sacchetto (Fig. 19 + 20) Quando sostituire il filtro aria in usci‐ ta AirClean Tirare il tasto verso l'alto e aprire il coperchio fino allo scatto. Sostituire questo filtro aria in uscita ogni volta che si inizia una nuova con‐ fezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso an‐ che un filtro aria in uscita AirClean. Quando si apre il coperchio, il sacchet‐ to si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e im‐ purità.
it Quando sostituire il filtro aria in usci‐ ta Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 (Fig. 25) Quando la finestrella dell'indicatore sa‐ turazione filtro aria in uscita è comple‐ tamente rossa. La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrisponde in me‐ dia all'utilizzo di un anno. Si può conti‐ nuare a lavorare anche senza sostituire il filtro. Tenere presente, però, che la potenza aspirante diminuisce e il filtrag‐ gio è meno efficiente.
it Cosa fare se . . . Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spe‐ gne da solo. Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un ogget‐ to che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fine che ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabi‐ le. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione del filtro motore o del filtro aria in uscita.
it IT - Assistenza tecnica CH - Servizio di assistenza Per eventuali riparazioni rivolgersi: – al rivenditore specializzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. di seguito). In caso di necessità contattare il servi‐ zio assistenza Miele a Spreitenbach: IT - Informazioni importanti sulla garanzia La garanzia decorre dalla data di acqui‐ sto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impie‐ gato per uso domestico.
01 02 03 05 06 077 08 04 09
10 11 12 13 16 17 14 15
a a a 18 19 21 22 20 24 23 25 27 28 26
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr. 1 5071 Wals bei Salzburg Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif; Mobilfunkgebühren abweichend) Mo-Fr 8-17 Uhr Telefax: 050 800 81219 E-Mail: info@miele.at Internet: www.miele.at België / Belgique: nv Miele België / S.A. Miele Belgique Z.