de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino HS11 M.-Nr.
de ........................................................................................................................ 4 en ........................................................................................................................ 27 fr ......................................................................................................................... 50 nl .........................................................................................................................
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen................................................................... 4 Ihr Beitrag zum Umweltschutz ............................................................................. 9 Gerätebeschreibung ............................................................................................ 10 Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 .... 12 Abbildungsverweise.................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf‐ sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder im Haushalt Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be‐ aufsichtigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen‐ schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge‐ eignet für 50Hz oder 60Hz. Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr‐ staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si‐ tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei‐ tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me‐ talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu‐ nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek‐ trisch leitfähig sein. Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsver‐ packung Die Verpackung schützt den Staubsau‐ ger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach um‐ weltverträglichen und entsorgungstech‐ nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
de - Gerätebeschreibung Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers 10
de - Gerätebeschreibung a Handgriff b Nebenluftsteller c Entriegelungstasten d Teleskopsaugrohr * e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * f Saugstutzen g Entriegelungstasten für Staubraumdeckel h Motorschutzfilter i Original Miele Staubbeutel j Bodendüse * k Tragegriff l Park-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) m Abluftfilter * n Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung o Anschlusskabel p Drehregler q Park-System für Saugpausen r Fußtaste Ein / Aus s Entriegelungstaste für Zubehör
de Anmerkung zu den Europä‐ ischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Universal‐ staubsauger. Die beigelegte umschaltbare Bodendü‐ se ist in Teppichstellung für den in den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen bestimmt.
de Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 06) Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können. Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial‐ anwendungen passende Bodendüsen, -bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"). Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
de Heben Sie die Entriegelungstaste an und klappen Sie den Staubraumde‐ ckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 12). Entfernen Sie den Hinweisstreifen (Abb. 13). Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel‐ anzeige (Abb. 14). Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 15). Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
de Treten Sie die Fußtaste für die auto‐ matische Kabelaufwicklung – das An‐ schlusskabel rollt automatisch auf. Ein- und Ausschalten (Abb. 22) Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus . Saugleistung wählen (Abb. 23) Nebenluftsteller öffnen (Abb. 24) Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern. Öffnen Sie den Nebenluftsteller am Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
de Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken in das Park-System. Befindet sich der Staubsauger hier‐ bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so - schieben Sie die Rohrteile des Te‐ leskopsaugrohres komplett ein - nutzen Sie das Park-System nicht, wenn Ihr Staubsauger mit einem Ea‐ syLock-Saugrohr ausgestattet ist. Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 27 + 28) Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
de Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem „Original Miele“-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers opti‐ mal ausgenutzt und das bestmögli‐ che Reinigungsergebnis erreicht werden kann. Staubbeutel mit dem „Original Miele“-Logo werden nicht aus Papier oder papierähnlichen Materialien ge‐ fertigt und verfügen auch nicht über eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch erreichen wir eine besonders hohe Haltbarkeit und Sicherheit.
de Funktion der Staubbeutel-Wechsel‐ anzeige Die Funktion der Anzeige ist auf Misch‐ staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw. Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" an‐ zeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann aus‐ getauscht werden. Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll‐ fusseln usw.
de Wann tausche ich den Abluftfilter aus? Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 11). a AirClean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zu‐ sätzlich ein Abluftfilter AirClean. b Active AirClean 50 (schwarz) c AirClean Plus 50 (hellblau) d HEPA AirClean 50 (weiß) Wenn das Anzeigefeld der AbluftfilterWechselanzeige rot ausgefüllt ist (Abb. 16).
de a b c d AirClean Active AirClean 50 AirClean Plus 50 HEPA AirClean 50 (schwarz) (hellblau) (weiß) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini‐ gen (Abb. 38) Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo‐ nettverschluss) mit einer Münze. Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese. Beim Umrüsten beachten Entnehmen Sie die Laufrolle. 1.
de Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
de Was tun, wenn... Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal‐ Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger tet selbsttätig ab. aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeu‐ tel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motor‐ schutzfilter oder Abluftfilter sein.
de Kundendienst Bodendüsen / -bürsten Sollten Sie den Kundendienst benöti‐ gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Werkkun‐ dendienst unter der Telefonnummer: Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3) Deutschland Österreich Luxemburg Schweiz 0 800 22 44 622 (kostenfrei) 050 800 300 (österreichweit zum Ortstarif) 49711-20/22 0 800 800 222 Garantiebedingungen Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge.
de Zubehörkoffer CarCare (SCC 10) Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen. Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10) Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10) Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Zubehör für die Reinigung von Wohn‐ räumen. Comfort-Handgriff mit Beleuchtung (SGC 20) Handturbobürste Turbo Mini Com‐ pact (STB 20) Hygieneverschluss mit Aktivkohle Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
en - Contents Warning and Safety instructions ........................................................................ 27 Caring for the environment ................................................................................. 32 Guide to the appliance......................................................................................... 34 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013................... 36 Illustrations ..................................................................
en - Contents Electrical connection AU, NZ ..............................................................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety re‐ quirements. Inappropriate use can, however, lead to per‐ sonal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vac‐ uum cleaner, please read these instructions carefully be‐ fore using it for the first time. They contain important in‐ formation on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content.
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us‐ ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
en - Warning and Safety instructions The mains electrical plug must be fitted with an appro‐ priate fuse. Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply. While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
en - Warning and Safety instructions When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these dis‐ charges, a metal inlay has been incorporated into the un‐ derside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. Do not let the vacuum cleaner get wet.
en - Warning and Safety instructions Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. Do not vacuum up any inflammable or combustible liq‐ uids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level. Accessories To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
en - Caring for the environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmen‐ tally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur‐ ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags,etc.
en - Guide to the appliance The illustration shows the maximum number of features available.
en - Guide to the appliance a Handle b Air inlet valve c Release buttons d Telescopic tube * e Release button for the telescopic tube * f Hose connection socket g Dust compartment release catch h Dust compartment filter (for motor protection) i Original Miele dustbag j Floorhead * k Carrying handle l Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner) m Exhaust filter * n Foot switch for automatic cable rewind o Mains cable p Rotary suction power selector q Park system for pauses during vacuuming
en Notes on Delegated Regulation Connect the suction hose to the han‐ dle (dia. 03) (EU) No. 665/2013 and Fit the connector at the other end of 666/2013 This vacuum cleaner is a general pur‐ pose vacuum cleaner. The adjustable floorhead supplied is designed, when set to the carpet set‐ ting, for intensive vacuuming of carpets as described in Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013.
en Press the release button to release the tubes and adjust to the required height. Attach the standard floorhead / hard floorbrush (dia. 07) Push the suction tube into the floor‐ head / floorbrush and turn it clockwi‐ se or anti-clockwise until it clicks into position. To detach the floorhead / floorbrush from the suction tube, press the lo‐ cking button and pull the suction tu‐ be away from the floorhead.
en Close the dust compartment lid se‐ curely, making sure it clicks into posi‐ tion. Take care not to trap the dust‐ bag when doing so. Exhaust filter change indicator The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 oper‐ ating hours, or approx. one year of average use, the display will be com‐ pletely filled with red (dia. 14). Using the accessories sup‐ plied (dia.
en The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for. Curtains, fabric Upholstery, cushions Deep pile carpets, rugs and run‐ ners Energy-saving vacuuming. This setting is also very quiet Loop pile carpet and rugs Hard flooring and heavily soiled carpets and rugs When using the EcoTeQ floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is eas‐ ier to manoeuvre.
en If your vacuum cleaner has an Easy‐ Lock suction tube you can separate the two sections for storage purposes. Press the release button on the lower section and pull the top section out. Push the connection piece attached to the upper tube into the lower tube. Stand the vacuum cleaner upright. If your vacuum cleaner has a tele‐ scopic tube, retract the tubes fully so that it takes up less room for storage.
en How the dustbag change indicator works An Air Clean filter and a dust compart‐ ment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separate‐ ly from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. When to change the dustbag (dia.
en It should be unfolded as far as pos‐ sible in the dust compartment. Close the dust compartment lid se‐ curely, making sure it clicks into posi‐ tion. Take care not to trap the dust‐ bag when doing so. The lid will not close without a dust‐ bag in place. Do not force it! When to change the dust compart‐ ment filter (for motor protection) Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust com‐ partment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
en If you wish to fit an Active AirClean 50, AirClean Plus 50 or HEPA Air‐ Clean 50, see "Maintenance - Re‐ placing one type of exhaust filter with another". Close the filter grille. a b c d AirClean Active AirClean 50 AirClean Plus 50 HEPA AirClean 50 (black) (light blue) (white) Do not use more than one exhaust fil‐ ter at a time. Close the dust compartment lid. When changing the filter please note: Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust filters (dia.
en Remove any threads and hair, replace the roller and refit the bearing, lo‐ cking it back into position. Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details). Cleaning and care Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply be‐ fore cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
en Problem solving guide Problem Cause and remedy The vacuum cleaner switches off automati‐ cally. A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheat‐ ing. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control .
en After sales service Floorheads / brushes In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of book‐ let for contact details). Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3) Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only). Guarantee The appliance is guaranteed for a peri‐ od of 2 years from the date of pur‐ chase.
en Other accessories Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) MicroSet (SMC 20) Extra wide upholstery nozzle for clean‐ ing upholstered furniture, mattresses and pillows. This set is specially designed for clean‐ ing small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc). CarCare Set (SCC 10) Accessories for cleaning the interior of vehicles. HomeCare set (SHC 10) Accessories for cleaning the living areas of your home.
en (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum clean‐ er. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat‐ ing is quoted on the plug. The appli‐ ance is supplied with a cable and moul‐ ded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup‐ ply.
fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde ......................................................... 50 Votre contribution à la protection de l'environnement..................................... 55 Description de l'appareil ..................................................................................... 56 Notes sur les directives européennes 665/2013 et 666/2013........................... 58 Références des croquis....................................................................
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa‐ tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain‐ si de détériorer votre aspirateur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as‐ pirateur en toute sécurité en raison de déficiences physi‐ ques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap‐ pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A. Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électri‐ que public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier. Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira‐ teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur. Précautions d'utilisation N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil‐ tre moteur et sans filtre d'évacuation ! Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Votre ancien appareil Nos emballages protègent votre aspira‐ teur des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec‐ tionnons en fonction de critères écolo‐ giques permettant d'en faciliter le recy‐ clage. Avant de mettre l'appareil au rebut, reti‐ rez le sac à poussière et les filtres, et je‐ tez-les avec les ordures ménagères.
fr - Description de l'appareil Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
fr - Description de l'appareil a Poignée b Curseur d'air additionnel c Touches de déverrouillage d Tube d'aspiration télescopique * e Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique * f Raccord d'aspiration g Bouton de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière h Filtre moteur i Sac à poussière d'origine Miele j Brosse bipositionnelle * k Poignée de transport l Système Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil) m Filtre d’évacuation * n Pédale pour enrouleur automatique de câ
fr Notes sur les directives euro‐ péennes 665/2013 et 666/2013 Cet aspirateur est un aspirateur toutes surfaces. La brosse à double position fournie est en position tapis et est conçue pour l'utilisation décrite dans les directives européennes 665/2013 et 666/2013 pour le nettoyage intensif des tapis.
fr Réglage de la longueur du tube télescopique (croquis 06) Réglage de la brosse double position (croquis 08, 09 + 10) Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’au‐ tre dont il faut adapter la longueur afin de pouvoir effectuer les travaux d’aspi‐ ration le plus confortablement possible. Cet aspirateur est conçu pour l'aspira‐ tion quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
fr d HEPA AirClean 50 (blanc) Si votre aspirateur est équipé d'un filtre d'évacuation b, c ou d, il faut activer l'indicateur de saturation de filtre. Appuyez sur la touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu'au clic (croquis 12). Enlevez la bande d'avertissement (croquis 13). Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre (croquis 14). Au bout de 10 à 15 secondes, une ban‐ delette rouge apparaît à gauche de l'in‐ dicateur (croquis 15).
fr En cas d'utilisation de l'aspira‐ teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jus‐ qu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de domma‐ ges. Enroulement du câble (croquis 21) Débranchez la fiche de l'aspirateur. Appuyez sur la pédale d'enroule‐ ment : le câble s’enroule automati‐ quement. Mise en marche et arrêt (croquis 22) Appuyez sur la pédale "Marche-Ar‐ rêt" .
fr Transport et rangement Système Idéal Pause pour petites pauses (croquis 26) Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause. Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause. Si vous passez l'aspirateur sur une surface inclinée, par exemple sur une rampe : - emboîtez à fond les éléments du tube télescopique - n'utilisez pas le système Idéal Pau‐ se si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration EasyLock.
fr Où se procurer les sacs et les filtres ? Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 29) Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles au‐ près de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
fr Comment remplacer le sac à pous‐ sière ? (croquis 30 + 31) Appuyez sur la touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu'au clic (croquis 12). Ouvrez la grille de filtre et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre. Mettez en place le nouveau filtre mo‐ teur. La fermeture "hygiène" du sac à pous‐ sière se ferme automatiquement de fa‐ çon à éviter toute émission de particu‐ les fines. Refermez la grille.
fr Comment remplacer le filtre d'éva‐ cuation AirClean ? (croquis 33 + 34) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! Ouvrez le compartiment à poussière. Fermez la grille du filtre jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Retirez le filtre à évacuation AirClean usagé par le coin carré "hygiène" (flè‐ che). Insérez le nouveau filtre AirClean.
fr Quand remplacer les ramasse-fils ? Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé. Comment remplacer les ramassefils ? (croquis 37) Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple. Remplacez-les par des nouveaux. Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ (croquis 38) Déverrouillez l'axe de la roulette à l'aide d'une pièce de monnaie. Retirez l'axe de la roulette.
fr En cas d'anomalie Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête brusquement. Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob‐ jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussiè‐ re peut également entraîner une surchauffe.
fr Service après vente Brosses / Suceurs Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant : Brosse Allergotec (SBDH 285-3) France Belgique Luxembourg Suisse 09 74 50 1000 (appel non surtaxé) 02 451 1616 49711-20/22 0 800 800 222 Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
fr Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10) Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures. Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10) Accessoire pour nettoyer les pièces d'habitation. Mini-turbobrosse (STB 20) Rallonge de flexible (SFS 10) Pour rallonger le tube d'aspiration d'en‐ viron 1,5 m. Poignée Confort avec fonction Spot‐ light (SGC 20) Pour éclairer la surface à aspirer. Fermeture "hygiène" avec charbon actif Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ....................................................... 71 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................. 76 Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 78 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013................................................................................................................
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor‐ schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan‐ wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo‐ gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica‐ ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge‐ gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver‐ gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge‐ gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha‐ digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com‐ pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la‐ ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe‐ den kan ontladen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin‐ ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak‐ kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas‐ ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de ge‐ plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl - Beschrijving van het apparaat De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
nl - Beschrijving van het apparaat a Handgreep b Mechanische zuigkrachtregelaar c Ontgrendelingsknoppen d Telescopische zuigbuis * e Verstelknop telescopische zuigbuis * f Aansluitstuk g Ontgrendelingsknop bovenzijde h Motorfilter i Originele Miele-stofcassette j Universele zuigmond * k Draagbeugel l Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) m Uitblaasfilter * n Voetpedaal automatische snoerhaspel o Aansluitsnoer p Draaiknop zuigvermogen q Parkeersysteem voor zuigpauzes r Voetpedaal
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013 Deze stofzuiger is een universele stof‐ zuiger. De bijgevoegde omschakelbare zuig‐ mond is in de tapijtstand voor het inten‐ sief reinigen van tapijt, zoals beschre‐ ven in de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013. Mocht uw stofzuiger ook een kieren‐ zuigmond hebben, dan is deze bedoeld voor het intensief reinigen van gladde vloeren met kieren en naden, zoals be‐ schreven in voornoemde Europese ver‐ ordeningen.
nl Telescopische zuigbuis instellen (afb. 06) De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar‐ mee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen. Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in. Zuigmond / kierenzuigmond aan‐ brengen (afb. 07) Zet de zuigmond / kierenzuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. De zuigmond zit goed als u een klik hoort. Druk de ontgrendelingsknop in om de beide delen weer uit elkaar te halen.
nl Verwijder de strip van het uitblaasfil‐ ter (afb. 13). Druk op de indicator van het filter (afb. 14). Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 15). Druk het deksel dicht tot u de ver‐ grendeling hoort klikken. De stofcas‐ sette mag niet klem zitten. Functie indicator uitblaasfilter De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca.
nl Gordijnen, textiel Gestoffeerde meubels, kussens Hoogwaardig velourstapijt, kleed‐ jes en lopers Dagelijks zuigen, energiebespa‐ rend en stil Tapijten en vloerbedekkingen met poollussen Harde vloeren, sterk verontrei‐ nigde tapijten en vloerbedek‐ kingen Als u de zuigmond EcoTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, ver‐ laagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen. Zet de keuzeschakelaar op het ge‐ wenste zuigvermogen. Mechanische zuigkrachtregelaar (afb.
nl Als uw stofzuiger een EasyLock-zuig‐ buis heeft, is het handiger als u de beide buizen uit elkaar haalt. Druk op de ontgrendelingsknop van de onderste buis en trek de bovenste buis eruit. Steek het verbindingsstuk van het bovenste buissegment in het onder‐ ste segment. Zet de stofzuiger rechtop. Als uw stofzuiger een telescopische zuigbuis heeft, is het handiger als u de buizen geheel inschuift.
nl Wat u moet weten over de stofstand‐ indicator In iedere verpakking Miele-stofcasset‐ tes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter. Als u originele uitblaasfilters los wilt be‐ stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech‐ ter ook gemakkelijk via de Miele-online‐ shop bestellen. Wanneer moet u de stofcassette ver‐ vangen? (afb.
nl Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht! a AirClean Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een AirClean-filter. Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
nl Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 en HEPA AirClean 50 (afb. 35 + 36) Plaats nooit meer dan één filter. Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. Haal het uitblaasfilter omhoog en ver‐ wijder het. Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag. Druk op de indicator van het filter (afb. 14). Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 15).
nl Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele. Onderhoud Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen. Buitenkant en accessoires De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof. Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers.
nl Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uit‐ blaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
nl Service Zuigmonden / borstels Voor storingen die u zelf niet kunt ver‐ helpen, waarschuwt u uw Miele-vak‐ handelaar of Miele. Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3) De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij‐ zing. Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantie‐ bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen.
nl Accessoirekoffer CarCare (SCC 10) Speciaal voor het reinigen van auto-in‐ terieurs. Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10) Speciaal voor het reinigen van woon‐ ruimten. Handturboborstel Turbo Mini Com‐ pact (STB 20) Voor het zuigen en borstelen van ge‐ stoffeerde meubels, matrassen en auto‐ stoelen. Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boe‐ kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
it - Contenuto Istruzioni di sicurezza e avvertenze ................................................................... 94 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................... 99 Descrizione apparecchio................................................................................... 100 Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013........................................ 102 Nota relativa alle immagini.......................................................
it - Contenuto Accessori su richiesta .......................................................................................
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg‐ gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie‐ ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma‐ nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile. Bambini Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen‐ za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a funzionare a 50 Hz o 60 Hz. La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle picco‐ le cariche elettrostatiche. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspira‐ polvere, tenere la mano sempre a contatto con questo in‐ serto.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi‐ ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. Quando si utilizza la bocchetta o direttamente il tubo, non aspirare all'altezza della testa delle persone.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Smaltimento dell'apparecchio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potreb‐ bero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l’im‐ ballaggio sono riciclabili, per cui sele‐ zionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimen‐ to finalizzata alla reintegrazione nei cicli produttivi.
it - Descrizione apparecchio La figura riporta la dotazione completa dell'aspirapolvere 100
it - Descrizione apparecchio a Impugnatura b Aria secondaria c Tasti di sblocco d Tubo telescopico * e Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico * f Attacco girevole g Tasti di sblocco coperchio vano sacchetto h Filtro motore i Sacchetto polvere originale Miele j Bocchetta universale * k Maniglia per il trasporto l Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere) m Filtro aria in uscita * n Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo o Cavo di alimentazione p
it Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013 Collegare impugnatura e tubo flessi‐ bile (Fig. 03) Questo aspirapolvere è un aspirapolve‐ re universale. Infilare l'altro attacco del tubo flessi‐ bile nell'impugnatura fino allo scatto. La bocchetta commutabile in dotazione è destinata alla pulizia intensa di tappeti e moquette in base ai regolamenti euro‐ pei 665/2013 e 666/2013. A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi rigidi.
it Montare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe (Fig. 07) Pulire pavimenti duri, piani e non delica‐ ti dotati di fughe con le setole estratte: Infilare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe all'estremità del tubo rigido e ruotarla leggermente verso destra e verso sinistra finché si incastra. premere il tasto a pedale . Premere il tasto di sblocco per stac‐ care la bocchetta a pavimento / spe‐ ciale per fughe dal tubo rigido.
it Indicatore saturazione filtro aria in uscita L'indicatore saturazione filtro segnala la durata del filtro aria in uscita. Dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corri‐ spondono in media all'utilizzo di un an‐ no, la finestrella dell'indicatore satura‐ zione filtro aria in uscita risulta comple‐ tamente rossa (Fig. 16). Uso degli accessori in dotazio‐ ne (Fig.
it Tende, tessuti Mobili imbottiti, cuscini Pregiati tappeti velour, passatoie Pulizia quotidiana, a risparmio energetico, massima silenziosità Tappeti e moquette a riccioli Pavimenti duri, tappeti e moquet‐ te molto sporchi Se la bocchetta EcoTeQ risulta trop‐ po potente, ridurre la potenza aspi‐ rante finché la bocchetta a pavimen‐ to scorrerà più facilmente. Ruotare il selettore sulla potenza de‐ siderata. Aprire l'aria secondaria (Fig.
it Premere il tasto di sblocco nella parte inferiore del tubo aspirante ed estrar‐ re la parte superiore. Infilare il raccordo del tubo superiore nel tubo inferiore. Riporre l'aspirapolvere in posizione verticale. Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo aspirante telescopico è utile ridurre al minimo la lunghezza del tubo facen‐ dolo rientrare. Infilare la bocchetta con l'apposito gancio dall'alto in uno dei due sup‐ porti laterali dell'aspirapolvere.
it Funzionamento dell'indicatore sosti‐ tuzione sacchetto Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore. Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servi‐ zio di assistenza tecnica autorizzato Miele il modello del proprio aspirapol‐ vere. I pezzi si possono acquistare an‐ che on-line sul sito www.mieleshop.com. Quando sostituire il sacchetto polve‐ re (Fig.
it Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano se manca il sacchetto. Non forzare! Quando sostituire il filtro motore Ogni volta che si inizia una nuova con‐ fezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso an‐ che un filtro motore. Come sostituire il filtro motore (Fig. 32) Aprire il coperchio del vano sacchet‐ to. Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede.
it Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50, AirClean Plus 50 e HEPA AirClean 50? (Fig. 35 + 36) Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro. Aprire il coperchio del vano sacchet‐ to. Sollevare il filtro aria in uscita ed estrarlo. Inserire il nuovo filtro aria in uscita e premerlo verso il basso. Premere la spia saturazione filtro aria in uscita (Fig. 14). Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 15).
it I pezzi di ricambio si possono richie‐ dere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori spe‐ cializzati Miele. Pulizia / Manutenzione Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Aspirapolvere e accessori Le parti e gli accessori in plastica del‐ l'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio.
it Cosa fare se . . . Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spe‐ gne da solo. Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un ogget‐ to che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fine che ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabi‐ le. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione del filtro motore o del filtro aria in uscita.
it IT - Assistenza tecnica Telefono 0 800 800 222 Per eventuali riparazioni rivolgersi: – al rivenditore specializzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. di seguito). Fax 056 417 29 04 IT - Informazioni importanti sulla garanzia La garanzia decorre dalla data di acqui‐ sto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impie‐ gato per uso domestico.
it Turbospazzola Turbo Comfort (STB 205-3) Turbospazzola a mano Turbo Mini Compact (STB 20) È particolarmente adatta alla raccolta di fili e capelli da moquette e tappeti a pe‐ lo corto. Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. Spazzola pavimenti Hardfloor (SBB 235-3) Per spolverare libri, mensole e simili. Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati.
it Filtri Filtro aria in uscita Active AirClean 50 (SF-AA 50) Assorbe gli odori che si generano dallo sporco aspirato nel sacchetto. Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Filtro per un'aria in uscita estremamen‐ te purificata. Adatto a chi soffre di aller‐ gie. Griglia filtro Serve qualora si voglia utilizzare il filtro aria in uscita AirClean al posto del filtro Active AirClean 50, AirClean Plus 50 o HEPA AirClean 50.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
01 02 03 04 06 07 08 09 05 10
11 12 15 13 14 16 17 18 19 20 21 22
23 24 26 27 25 28 29 30 31
32 33 35 36 37 38 34
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr. 1 5071 Wals bei Salzburg Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif; Mobilfunkgebühren abweichend) Mo-Fr 8-17 Uhr Telefax: 050 800 81219 E-Mail: info@miele.at Internet: www.miele.at België / Belgique: nv Miele België / S.A. Miele Belgique Z.