nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers HS15 M.-Nr.
nl .........................................................................................................................
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ....................................................... 80 Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 86 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................. 88 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013................................................................................................................
nl - Inhoud Garantie............................................................................................................... 101 Bij te bestellen accessoires ..............................................................................
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor‐ schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan‐ wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo‐ gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica‐ ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aanraking komen. Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge‐ gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver‐ gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha‐ digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com‐ pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la‐ ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe‐ den kan ontladen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin‐ ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie‐ ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc‐ ties en waarschuwingen.
nl - Beschrijving van het apparaat 86
nl - Beschrijving van het apparaat De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak‐ kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas‐ ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de ge‐ plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013 Deze stofzuiger is een universele stof‐ zuiger. De bijgevoegde zuigmond AllTeQ / Eco‐ TeQ is in de tapijtstand voor het inten‐ sief reinigen van tapijt, zoals beschre‐ ven in de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013. Mocht uw stofzuiger ook een kieren‐ zuigmond hebben, dan is deze bedoeld voor het intensief reinigen van gladde vloeren met kieren en naden, zoals be‐ schreven in voornoemde Europese ver‐ ordeningen.
nl Gebruik van de kierenzuigmond (afhankelijk van het model) Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking! De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren. Zuigmond AllTeQ / EcoTeQ instellen (afb. 07 + 08) De stofzuiger is geschikt voor het dage‐ lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek‐ king en robuuste harde vloeren.
nl Functie indicator uitblaasfilter De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfs‐ uren (wat overeenkomt met een gemid‐ delde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 14). Gebruik van de accessoires (afb. 15) Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kie‐ ren, hoeken, etc. Reliëfborstel met natuurhaar Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voor‐ werpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid.
nl De gekozen vermogensstand licht geel op. Handgreepbediening (afb. 22) Gordijnen, textiel Gestoffeerde meubels, kussens Na het inschakelen van de stofzuiger met het voetpedaal Aan/Uit , licht het stand-by-lampje op de stofzuiger geel op. Hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers Druk op de stand-by-toets op de handgreep. Dagelijks zuigen, energiebespa‐ rend en stil Het stand-by-lampje op de stofzui‐ ger dooft.
nl Tijdens het zuigen Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen. Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opge‐ bouwd die zich onder bepaalde om‐ standigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der‐ gelijke ontlading te voorkomen, be‐ vindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt.
nl Zet de stofzuiger rechtop. Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in. Steek de zuigmond met de parkee‐ raansluiting van boven in een van de twee zuigbuishouders aan de zijkant van de stofzuiger. Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen. Onderhoud Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
nl Wat u moet weten over de stofstand‐ indicator In iedere verpakking Miele-stofcasset‐ tes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter. Als u originele uitblaasfilters los wilt be‐ stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech‐ ter ook gemakkelijk via de Miele-online‐ shop bestellen. Wanneer moet u de stofcassette ver‐ vangen? (afb.
nl Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht! a AirClean Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een AirClean-filter. Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
nl Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 en HEPA AirClean 50 (afb. 35 + 36) Plaats nooit meer dan één filter. Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. Haal het uitblaasfilter omhoog en ver‐ wijder het. Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag. Druk op de indicator van het filter (afb. 12). Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 13).
nl Wanneer moet de batterij in de hand‐ greep worden vervangen? Het vervangen van de korte draadop‐ nemers (afb. 40) Ongeveer eens per 18 maanden (bij modellen waarop dit van toepassing is). Zorg dat u op tijd een nieuwe batterij in huis heeft (3 V-batterij, knoopcel, CR 2032). Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen. Ook als de batterij leeg is of als u geen batterij plaatst, kunt u de stofzui‐ ger blijven gebruiken.
nl Buitenkant en accessoires De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof. Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Ge‐ bruik ook geen oliehoudende onder‐ houdsmiddelen! Stofruimte De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
nl Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt uit‐ geschakeld. Bij sommige modellen brandt dan ook het con‐ trolelampje . De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Overver‐ hitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
nl Service Zuigmonden / borstels Voor storingen die u zelf niet kunt ver‐ helpen, waarschuwt u uw Miele-vak‐ handelaar of Miele. Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3) De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij‐ zing. Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantie‐ bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen.
nl Overige accessoires Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20) Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20) Een flexibele kierenzuiger voor het zui‐ gen van moeilijk toegankelijke plekken. Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (ste‐ reo-installatie, toetsenbord, model‐ bouw, etc.). Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Een extra brede zuigmond voor het zui‐ gen van gestoffeerde meubels, matras‐ sen en kussens.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 33 34
41 35 36 37 38 39 40 42
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 Italia: Miele Italia S.r.I. 39057 Appiano - S. Michele (BZ) Strada di Circonvallazione, 27 E-mail: info@miele.it www.miele.it (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr.
de en Gebrauchsanweisung für Turbobürste Turbobrush Operating Instructions nl fr it Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel Mode d’emploi pour turbobrosse Istruzioni d’uso per turbospazzola STB 201 / STB 205 M.-Nr.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. ~ Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsaugens oder Aufwickelns besteht. ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem Absaugen vollständig trocknen. ~ Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf.
de - Gebrauch Eigenschaften der Turbobürste Anwendung der Turbobürste Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Rotation der Bürstenwalze intensiviert die Aufnahme von Fäden, Haaren und Fusseln. Vier Laufrollen halten die Turbobürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden. ^ Führen Sie die Turbobürste beim Saugen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen.
de - Gebrauch Turbobürste aufstecken Typ STB 205 Diese Turbobürste ist auf Miele Staubsauger abgestimmt. ^ Stecken Sie die Turbobürste anstelle der Bodendüse auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten. Typ STB 201 Vario Diese Turbobürste hat einen verstellbaren Anschluss-Stutzen. Sie passt deshalb auf Saugrohre mit einem Durchmesser zwischen 30 und 38 mm. Betreiben Sie die Turbobürste jedoch nur mit leistungsstarken Staubsaugern.
de - Wartung ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fäden und Haare entfernen ^ Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewickelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Turbobürste können Sie diese öffnen. Eventuell eingesaugte Grobteile lassen sich so leicht entfernen.
en - Warning and Safety instructions The Turbobrush complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of injury to yourself and others and of damage to the vacuum cleaner and to the Turbobrush, please read these instructions carefully before using it for the first time. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
en - Warning and Safety instructions ~ Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation. ~ Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised. ~ Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and Turbobrush and do not let them play with them.
en - Warning and Safety instructions ~ Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum. ~ Do not vacuum up ashes or coals, whether glowing or apparently extinguished. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
en - Use Turbobrush features Using the Turbobrush The Turbobrush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller brush which is very effective at picking up thread, hairs and fluff. Four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor. ^ To achieve the best effect, pass the Turbobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor covering. For carpets with fringes always draw the Turbobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.
en - Use Fitting the Turbobrush Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners. ^ Instead of the usual floor attachment, fit the Turbobrush to the suction tube. Ensure that the locking device engages. Model STB 201 Vario This Turbobrush has an adapter, enabling it it be used with non-Miele vacuum cleaners. The adapter fits suction tubes with a diameter of between 30 and 38 mm. Only use the Turbobrush with high performance vacuum cleaners.
en - Cleaning and care ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug. Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the roller brush with a pair of scissors. Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits. For more obstinate tangles or blockages inside the Turbobrush, the cover can be opened. Any large particles can then be easily removed.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stofzuiger en de borstel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening. ~ Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. ~ Houd kinderen in de gaten als deze zich in de buurt van de stof- zuiger en de borstel bevinden.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezogen of opgewikkeld. ~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. ~ Zuig nooit gloeiende as of kolen op. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
nl - Gebruik Eigenschappen van de turboborstel De turboborstel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aangedreven. Door het roteren van de borstelas worden draadjes en haren beter opgenomen. Vier looprollen zorgen ervoor dat de borstel 1,5 mm boven de grond blijft. Gebruik van de turboborstel ^ Schuif de borstel bij het zuigen rustig heen en weer. U bereikt dan het beste resultaat. Tapijtfranjes borstelt u glad door de borstel over de fransjes te trekken.
nl - Gebruik Het aanbrengen van de turboborstel Model STB 205 Deze turboborstel is op Miele-stofzuigers afgestemd. ^ Steek de turboborstel in plaats van de zuigmond op de zuigbuis. Er moet een duidelijke klik te horen zijn. Model STB 201 Vario Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk. Daardoor past de borstel op zuigbuizen met een diameter tussen 30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel echter alleen voor stofzuigers met een grote zuigkracht.
nl - Onderhoud ,Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos. Draden en haren verwijderen ^ Draadjes, haren en dergelijke die zich om de borstelas hebben gewikkeld, kunt u met een schaar doorknippen en verwijderen. U kunt ze later met de stofzuiger opzuigen. Bij hardnekkige verontreinigingen of bij een verstopping kunt u de borstel openen. Opgezogen grove delen kunt u dan eenvoudig verwijderen.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette turbobrosse pour la première fois. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de cet accessoire.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser la tur- bobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les risques encourus en cas de mauvaise manipulation de la turbobrosse. ~ Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à l'entretien de la turbobrosse hors de la surveillance d'un adulte.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ N'aspirez jamais les surfaces susceptibles d'être avalées dans le tube d'aspiration ou de s'emmêler à l'appareil. ~ N'aspirez jamais de liquides ou de poussières contenant de l'humidité ! Laissez sécher complètement les surfaces shampouinées avant de commencer à aspirer ces surfaces. ~ N'aspirez jamais d'objets incandescents voire qui semblent éteints tels que des mégots, des cendres ou du charbon.
fr - Utilisation Caractéristiques de la turbobrosse C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur qui entraine la turbobrosse. La rotation de la brosse cylindrique multiplie l'efficacité d'aspiration des cheveux, des fils et des peluches. Quatre roulettes permettent à la turbobrosse de rester à 1.50 mètre du sol. Utilisation ^ Pour un résultat d'aspiration optimal, passez la turbobrosse lentement, d'avant en arrière.
fr - Utilisation Installer la turbobrosse Type STB 205 Cette turbobrosse a été conçue tout spécialement pour les aspirateurs Miele. ^ Remplacez la brosse bipositionnelle par la turbobrosse dans le tube d'aspiration jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Type STB 201 Vario Cette turbobrosse est équipée d'un dispositif de fermeture qui peut être adapté au diamètre du tuyau d'aspiration : de 30 à 38 mm. Veillez cependant à n'utiliser votre turbobrosse que sur des aspirateurs performants.
fr - Entretien ,Eteignez l'aspirateur et débranchez la prise murale de la turbobrosse avant toute opération de maintenance. Eliminer fils et cheveux ^ Avec des ciseaux, coupez les fils, poils et cheveux qui se sont enroulés autour de la brosse cylindrique avant de les aspirer. Afin de faciliter l'élimination de dépôts tenaces ou de désobstruer l'intérieur de la brosse, nous vous conseillons d'ouvrir la turbobrosse.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Questa turbospazzola è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la turbospazzola per la prima volta, leggere attentamente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evitano pericoli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla turbospazzola. Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali altri utenti.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere e la turbospazzola da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato come funzionano e se sono in grado di usarli correttamente. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio. ~ I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manutenzione sull'aspirapolvere e sulla turbospazzola senza sorveglianza.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Non aspirare superfici che per la loro conformazione possano essere aspirate o arrotolate sul rullo. ~ Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Se le superfici sono state lavate o passate con la schiuma, aspettare che siano completamente asciutte prima di aspirarle. ~ Non aspirare carbone o cenere ardenti o apparentemente spenti.
it - Uso Caratteristiche turbospazzola Impiego della turbospazzola La turbospazzola viene azionata dalla corrente d'aria generata dall'aspirapolvere. La rotazione del rullo intensifica la raccolta di fili, capelli e lanugine. Quattro rotelle mantengono la turbospazzola a una distanza di 1,5 mm dal pavimento. ^ Per aspirare in modo corretto, muovere la turbospazzola lentamente avanti e indietro sulla superficie da passare.
it - Uso Montare la turbospazzola Tipo STB 205 Questa turbospazzola è stata ideata appositamente per gli aspirapolvere Miele. ^ Infilare la turbospazzola al posto della bocchetta universale sul tubo aspirante. Far assolutamente incastrare il fermo. Tipo STB 201 Vario Questa turbospazzola è dotata di un supporto di collegamento regolabile. Per questo motivo si adatta a tubi aspiranti con un diametro tra i 30 e i 38 mm. Utilizzare la turbospazzola solo con aspirapolvere potenti.
it - Manutenzione ,Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento di manutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Togliere fili e capelli ^ Tagliare con una forbice fili e capelli che si fossero arrotolati sul rullo. Aspirare quindi i residui. Se fosse molto sporca o intasata, la turbospazzola può essere aperta per rimuovere lo sporco al suo interno. In questo modo è più facile rimuovere lo sporco grossolano.
Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 1515 M.-Nr.