de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger HS15 M.-Nr.
de ........................................................................................................................
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen................................................................... 4 Gerätebeschreibung ............................................................................................ 10 Ihr Beitrag zum Umweltschutz ........................................................................... 12 Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 .... 13 Abbildungsverweise..................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf‐ sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder im Haushalt Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be‐ aufsichtigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen‐ schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge‐ eignet für 50Hz oder 60Hz. Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr‐ staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si‐ tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei‐ tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me‐ talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu‐ nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek‐ trisch leitfähig sein. Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs‐ widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
de - Gerätebeschreibung 10
de - Gerätebeschreibung Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsver‐ packung Die Verpackung schützt den Staubsau‐ ger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach um‐ weltverträglichen und entsorgungstech‐ nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
de Anmerkung zu den Europä‐ ischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Universal‐ staubsauger. Die beigelegte Bodendüse AllTeQ / EcoTeQ ist in Teppichstellung für den in den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen bestimmt.
de Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander tren‐ nen möchten. Verwendung der Ritzendüse (je nach Modell) Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Die Ritzendüse ist speziell für das Sau‐ gen von Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet, wie z. B. historische Dielenböden. Bodendüse AllTeQ / EcoTeQ einstel‐ len (Abb.
de Funktion der Abluftfilter-Wechselan‐ zeige Entnehmen Sie das gewünschte Zu‐ behör. Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung ei‐ nes Jahres entspricht, ist das Anzeige‐ feld rot ausgefüllt (Abb. 14). Schließen Sie das Zubehörfach, in‐ dem Sie den Deckel zudrücken. Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb.
de Saugleistung wählen Fußtasten (Abb. 21) Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua‐ tion anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie‐ bekraft an der Bodendüse deutlich. Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. Am Staubsauger sind den Leistungs‐ stufen Symbole zugeordnet, die bei‐ spielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
de Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern. Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt. Dadurch verringert sich die Schiebe‐ kraft an der jeweils verwendeten Saug‐ düse. Beim Saugen Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsau‐ ger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
de Ein- / Ausschalter im Park-System – Staubbeutel Einzelne Modelle sind mit einem Ein- / Ausschalter im Park-System ausgestat‐ tet. – Motorschutzfilter Der Betrieb des Staubsaugers wird au‐ tomatisch unterbrochen, wenn Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Park-System stecken. Beim He‐ rausnehmen des Saugvorsatzes schal‐ tet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe wieder ein.
de Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ G/N und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi‐ nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel. Zur Prüfung Stecken Sie die Bodendüse AllTeQ / EcoTeQ auf. Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saug‐ leistung ein. Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab.
de Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die blaue Auf‐ nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu‐ sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver‐ packung entnehmen. Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich. Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumde‐ ckels, wenn kein Staubbeutel einge‐ steckt ist.
de Nehmen Sie den verbrauchten Abluft‐ filter AirClean an einer der beiden sauberen Hygieneflächen heraus. Abluftfilter umrüsten (Abb. 09) Legen Sie den neuen Abluftfilter Air‐ Clean ein. a b c d Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". Schließen Sie das Filtergitter. Schließen Sie den Staubraumdeckel.
de Die Anzeige müssen Sie nach jedem Austausch dieser Teile zurücksetzen. Dazu muss der Staubsauger einge‐ schaltet sein. Drücken Sie die Resettaste. Die Serviceanzeige erlischt und befin‐ det sich wieder in der Ausgangspositi‐ on. Das Zurücksetzen der Anzeige er‐ folgt nur, wenn Sie die Resettaste nach dem Leuchten der Anzeige drü‐ cken, nicht aber, wenn die Resettas‐ te zwischendurch gedrückt wird. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. Achten Sie auf die Polarität.
de Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol‐ lenachse. Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. Pflege Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck‐ dose. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle‐ gen.
de Was tun, wenn... Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal‐ tet selbsttätig ab. Bei einzelnen Modellen leuchtet zusätzlich die Anzeigelampe Thermo‐ schutz . Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftre‐ ten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver‐ stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein.
de Kundendienst Bodendüsen / -bürsten Sollten Sie den Kundendienst benöti‐ gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Werkkun‐ dendienst unter der Telefonnummer: Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3) Deutschland Österreich Luxemburg Schweiz 0 800 22 44 622 (kostenfrei) 050 800 300 (österreichweit zum Ortstarif) 49711-20/22 0 800 800 222 Garantiebedingungen Die Garantiezeit des Staubsaugers be‐ trägt 2 Jahre.
de Zubehörkoffer CarCare (SCC 10) Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10) Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen. Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10) Hygieneverschluss mit Aktivkohle Zubehör für die Reinigung von Wohn‐ räumen. Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saug‐ schlauch.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 33 34
41 35 36 37 38 39 40 42
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 Italia: Miele Italia S.r.I. 39057 Appiano - S. Michele (BZ) Strada di Circonvallazione, 27 E-mail: info@miele.it www.miele.it (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr.
de en Gebrauchsanweisung für Turbobürste Turbobrush Operating Instructions nl fr it Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel Mode d’emploi pour turbobrosse Istruzioni d’uso per turbospazzola STB 201 / STB 205 M.-Nr.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. ~ Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsaugens oder Aufwickelns besteht. ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem Absaugen vollständig trocknen. ~ Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf.
de - Gebrauch Eigenschaften der Turbobürste Anwendung der Turbobürste Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Rotation der Bürstenwalze intensiviert die Aufnahme von Fäden, Haaren und Fusseln. Vier Laufrollen halten die Turbobürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden. ^ Führen Sie die Turbobürste beim Saugen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen.
de - Gebrauch Turbobürste aufstecken Typ STB 205 Diese Turbobürste ist auf Miele Staubsauger abgestimmt. ^ Stecken Sie die Turbobürste anstelle der Bodendüse auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten. Typ STB 201 Vario Diese Turbobürste hat einen verstellbaren Anschluss-Stutzen. Sie passt deshalb auf Saugrohre mit einem Durchmesser zwischen 30 und 38 mm. Betreiben Sie die Turbobürste jedoch nur mit leistungsstarken Staubsaugern.
de - Wartung ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fäden und Haare entfernen ^ Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewickelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Turbobürste können Sie diese öffnen. Eventuell eingesaugte Grobteile lassen sich so leicht entfernen.
en - Warning and Safety instructions The Turbobrush complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of injury to yourself and others and of damage to the vacuum cleaner and to the Turbobrush, please read these instructions carefully before using it for the first time. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
en - Warning and Safety instructions ~ Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation. ~ Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised. ~ Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and Turbobrush and do not let them play with them.
en - Warning and Safety instructions ~ Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum. ~ Do not vacuum up ashes or coals, whether glowing or apparently extinguished. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
en - Use Turbobrush features Using the Turbobrush The Turbobrush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller brush which is very effective at picking up thread, hairs and fluff. Four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor. ^ To achieve the best effect, pass the Turbobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor covering. For carpets with fringes always draw the Turbobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.
en - Use Fitting the Turbobrush Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners. ^ Instead of the usual floor attachment, fit the Turbobrush to the suction tube. Ensure that the locking device engages. Model STB 201 Vario This Turbobrush has an adapter, enabling it it be used with non-Miele vacuum cleaners. The adapter fits suction tubes with a diameter of between 30 and 38 mm. Only use the Turbobrush with high performance vacuum cleaners.
en - Cleaning and care ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug. Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the roller brush with a pair of scissors. Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits. For more obstinate tangles or blockages inside the Turbobrush, the cover can be opened. Any large particles can then be easily removed.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stofzuiger en de borstel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening. ~ Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. ~ Houd kinderen in de gaten als deze zich in de buurt van de stof- zuiger en de borstel bevinden.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezogen of opgewikkeld. ~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. ~ Zuig nooit gloeiende as of kolen op. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
nl - Gebruik Eigenschappen van de turboborstel De turboborstel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aangedreven. Door het roteren van de borstelas worden draadjes en haren beter opgenomen. Vier looprollen zorgen ervoor dat de borstel 1,5 mm boven de grond blijft. Gebruik van de turboborstel ^ Schuif de borstel bij het zuigen rustig heen en weer. U bereikt dan het beste resultaat. Tapijtfranjes borstelt u glad door de borstel over de fransjes te trekken.
nl - Gebruik Het aanbrengen van de turboborstel Model STB 205 Deze turboborstel is op Miele-stofzuigers afgestemd. ^ Steek de turboborstel in plaats van de zuigmond op de zuigbuis. Er moet een duidelijke klik te horen zijn. Model STB 201 Vario Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk. Daardoor past de borstel op zuigbuizen met een diameter tussen 30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel echter alleen voor stofzuigers met een grote zuigkracht.
nl - Onderhoud ,Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos. Draden en haren verwijderen ^ Draadjes, haren en dergelijke die zich om de borstelas hebben gewikkeld, kunt u met een schaar doorknippen en verwijderen. U kunt ze later met de stofzuiger opzuigen. Bij hardnekkige verontreinigingen of bij een verstopping kunt u de borstel openen. Opgezogen grove delen kunt u dan eenvoudig verwijderen.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette turbobrosse pour la première fois. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de cet accessoire.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser la tur- bobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les risques encourus en cas de mauvaise manipulation de la turbobrosse. ~ Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à l'entretien de la turbobrosse hors de la surveillance d'un adulte.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ N'aspirez jamais les surfaces susceptibles d'être avalées dans le tube d'aspiration ou de s'emmêler à l'appareil. ~ N'aspirez jamais de liquides ou de poussières contenant de l'humidité ! Laissez sécher complètement les surfaces shampouinées avant de commencer à aspirer ces surfaces. ~ N'aspirez jamais d'objets incandescents voire qui semblent éteints tels que des mégots, des cendres ou du charbon.
fr - Utilisation Caractéristiques de la turbobrosse C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur qui entraine la turbobrosse. La rotation de la brosse cylindrique multiplie l'efficacité d'aspiration des cheveux, des fils et des peluches. Quatre roulettes permettent à la turbobrosse de rester à 1.50 mètre du sol. Utilisation ^ Pour un résultat d'aspiration optimal, passez la turbobrosse lentement, d'avant en arrière.
fr - Utilisation Installer la turbobrosse Type STB 205 Cette turbobrosse a été conçue tout spécialement pour les aspirateurs Miele. ^ Remplacez la brosse bipositionnelle par la turbobrosse dans le tube d'aspiration jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Type STB 201 Vario Cette turbobrosse est équipée d'un dispositif de fermeture qui peut être adapté au diamètre du tuyau d'aspiration : de 30 à 38 mm. Veillez cependant à n'utiliser votre turbobrosse que sur des aspirateurs performants.
fr - Entretien ,Eteignez l'aspirateur et débranchez la prise murale de la turbobrosse avant toute opération de maintenance. Eliminer fils et cheveux ^ Avec des ciseaux, coupez les fils, poils et cheveux qui se sont enroulés autour de la brosse cylindrique avant de les aspirer. Afin de faciliter l'élimination de dépôts tenaces ou de désobstruer l'intérieur de la brosse, nous vous conseillons d'ouvrir la turbobrosse.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Questa turbospazzola è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la turbospazzola per la prima volta, leggere attentamente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evitano pericoli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla turbospazzola. Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali altri utenti.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere e la turbospazzola da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato come funzionano e se sono in grado di usarli correttamente. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio. ~ I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manutenzione sull'aspirapolvere e sulla turbospazzola senza sorveglianza.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Non aspirare superfici che per la loro conformazione possano essere aspirate o arrotolate sul rullo. ~ Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Se le superfici sono state lavate o passate con la schiuma, aspettare che siano completamente asciutte prima di aspirarle. ~ Non aspirare carbone o cenere ardenti o apparentemente spenti.
it - Uso Caratteristiche turbospazzola Impiego della turbospazzola La turbospazzola viene azionata dalla corrente d'aria generata dall'aspirapolvere. La rotazione del rullo intensifica la raccolta di fili, capelli e lanugine. Quattro rotelle mantengono la turbospazzola a una distanza di 1,5 mm dal pavimento. ^ Per aspirare in modo corretto, muovere la turbospazzola lentamente avanti e indietro sulla superficie da passare.
it - Uso Montare la turbospazzola Tipo STB 205 Questa turbospazzola è stata ideata appositamente per gli aspirapolvere Miele. ^ Infilare la turbospazzola al posto della bocchetta universale sul tubo aspirante. Far assolutamente incastrare il fermo. Tipo STB 201 Vario Questa turbospazzola è dotata di un supporto di collegamento regolabile. Per questo motivo si adatta a tubi aspiranti con un diametro tra i 30 e i 38 mm. Utilizzare la turbospazzola solo con aspirapolvere potenti.
it - Manutenzione ,Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento di manutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Togliere fili e capelli ^ Tagliare con una forbice fili e capelli che si fossero arrotolati sul rullo. Aspirare quindi i residui. Se fosse molto sporca o intasata, la turbospazzola può essere aperta per rimuovere lo sporco al suo interno. In questo modo è più facile rimuovere lo sporco grossolano.
Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 1515 M.-Nr.