Gebrauchsanweisung Waschschleuderautomat Operating Instructions Washer Extractor Mode d’emploi Machines à laver à superessorage Istruzione d’uso Lavacentrifughe WS 5080 / WS 5100 / WS 5140 Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor Aufstellung - Installation - Inbetriebnahme. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an Ihrem Gerät. de, en, fr, it M.-Nr.
M.-Nr.
Inhaltsverzeichnis Contents Table des matires Indice Seite / Page / Pagina Sicherheitshinweise und Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . Ihr Beitrag zum Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Erklärung der Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise und Warnungen Erläuterung der Sicherheits.- und Warnhinweise an der Maschine Lesen Sie die Gebrauchsanweisung. Lesen Sie die Anweisungen z.B. Installationsanweisung. Auf keinen Fall in diesem Waschschleuderautomaten chemisch reinigen! Bei den meisten Reinigungsmitteln - z.B. Benzin - besteht Brand-/ Explosionsgefahr! Vorsicht, heiße Oberflächen. Lagern oder verwenden Sie in der Nähe des Waschschleuderautomaten kein Benzin, Petroleum oder sonstige leicht entzündliche Stoffe.
Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie den Waschschleuderautomaten nur, wenn alle abnehmbaren Außenverkleidungsteile montiert sind und somit kein Zugriff zu stromführenden oder sich drehenden Maschinenteilen besteht. Vorsichtsmaßnahmen bei Gasgeruch Gelten nur in Verbindung mit gasbeheizten Waschschleuderautomaten. Sofort alle Flammen löschen! Der Waschschleuderautomat ist nur dann elektrisch vom Netz getrennt, wenn der Hauptschalter oder die Sicherung ausgeschaltet ist.
Sicherheitshinweise und Warnungen Gerätebenutzung Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Waschmaschine sicher zu bedienen, dürfen die Waschmaschine nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Erlauben Sie Kindern nie, im, auf oder in der Nähe des Waschschleuderautomaten zu spielen oder sogar selbst den Waschschleuderautomaten zu bedienen.
Sicherheitshinweise und Warnungen Chlor und Bauteilschäden Entsorgung des Altgerätes Hinweise zur Behandlung mit Chlorbleichen und Perchlorethylen Sollten Sie einen alten Waschschleuderautomaten ausrangieren (zur Verschrottung geben), dann machen Sie vorher das Türschloß unbrauchbar. Sie verhindern damit, dass spielende Kinder sich einsperren und in Lebensgefahr geraten. Mit steigendem Einsatz von Chlor steigt die Wahrscheinlichkeit von Bauteilschäden.
Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt die Maschine vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
Gerätebeschreibung Schalterblende 1 2 3 4 1 Taste "Entstörung" (nur bei Waschschleuderautomaten mit Gasheizung) 2 Drucktasten-Schalter 3 Temperatur- und Restlaufanzeige 5 6 4 Programmablauf-Anzeigeleuchten 5 Programm- und Temperaturwähler 6 Not-Aus-Schalter Die konstruktive Ausführung der Maschine entspricht IEC 60204-1:2005 Wasserabsperrventile Hauptschalter Waschmitteleinspülkasten Schalterblende Fülltür Wasserablauf Unterbau (Option) Bodenablauf (Gully) WS 5080/5100/5140 M.-Nr.
Gerätebeschreibung 9 10 1 2 3 4 6 5 7 8 1 = Schalter "Ein-Aus" 6 = Anzeige "Zeit h" 2 = Schalter "Mit Vorwäsche" Für stark verschmutzte Wäsche. 7 = Anzeige "Zeit min" Es wird angezeigt, wie lange das Waschprogramm noch dauert bzw. bei Startvorwahl, nach welcher Zeit der Start des Programmes erfolgt. - Nur bei den Programmen A,B und C,wenn gewünscht hinzuwählen. 3 = Schalter "Stärken" Soll die Wäsche gestärkt werden, so ist der Schalter einzudrücken.
Gerätebeschreibung 11 11= Programmablauf-Anzeigeleuchten Wasserzulauf Ein Vorwäsche Hauptwäsche Spülen Stärken Spülen Ohne Schleudern Schleudern Ende/Tür Störung Wasserablauf Fehlermeldungen Fehler bzw. Störungen werden durch blinkende Anzeigeleuchten angezeigt. M.-Nr. 04 506 754 *) Ein defektes Ablaufventil darf nur vom Kundendienst repariert werden.
Gerätebeschreibung 12 12 = Programm- und Temperaturwähler Mit dem Programmwähler wird das Waschprogramm angewählt. A Koch-/ Buntwäsche B Pflegeleicht C Fein/ Synthetik D Wolle E Mini Programm F Extra Spülen und Schleudern G Extra Schleudern H Extra Ablauf r Ende 14 14 = Not-Aus-Schalter Betätigung nur bei Gefahr. Nach Gefahrenbeseitigung wird der Schalter durch Rechtsdrehung der gerändelten Scheibe entriegelt. Nach der Entriegelung blinkt die Anzeige "Zeit" oder "Temperatur".
Gebrauch INBETRIEBNAHME Der Waschschleuderautomat darf nur durch den Kundendienst oder einen autorisierten Fachhändler in Betrieb genommen werden. Wasserabsperrventile (bauseitig) öffnen. Hauptschalter (bauseitig) einschalten. Taschen leeren Programm und Temperatur wählen Fremdkörper (z.B. Nägel, Münzen, Büroklammern) können Textilien und Bauteile beschädigen. (z.B. Programm 95 oC). A Koch- / Buntwäsche Wäsche einfüllen. Füllgewichte (Trockenwäsche) WS 5100 Programm max. 8 kg A,E,F,G max.
Gebrauch Waschmitteldosierung Eine Überdosierung ist grundsätzlich zu vermeiden, da sie zur erhöhten Schaumbildung führt. Keine stark schäumenden Waschmittel verwenden. Achtung! Um bei gasbeheizten Waschschleuderautomaten ein schnelles Zusetzen der Heizungsrohre zu vermeiden, wird empfohlen, nur hochwertige Waschmittel zu verwenden. Dosiermenge: Es sind die Angaben des Herstellers zu berücksichtigen. Wurde der Schalter "Ohne Schleudern" betätigt, wird das Waschprogramm im letzten Spülgang unterbrochen.
Gebrauch Hinweise * Mit Vorwäsche Öffnen der Fülltür nach Programmende. Wäsche entnehmen. - Keine Wäschestücke in der Trommel lassen. Diese Textilien können sonst beim nächsten Waschprogramm einlaufen oder andere Textilien verfärben. - * Nach Aufleuchten der Anzeigeleuchte "Ende" Tür durch Ziehen des Türgriffes öffnen. Hinweis: Lässt sich die Fülltür nicht öffnen, ist gegen den Türgriff zu drücken und anschließend nochmals der Türgriff zu ziehen.
Hinweise Schleuderzeiten - Nach dem letzten Spülgang und nicht betätigter Taste "Ohne Schleudern". Programm: A = 7 Minuten B, C und D= 1 Minute E und F = 7 Minuten Bei Überschreiten der zulässigen Unwucht wird der Schleudervorgang unterbrochen. Der Wiederanlauf geschieht automatisch bei Unterschreiten der zulässigen Unwucht. Das nach Herstellerangabe aufbereitete Stärkemehl dem einfließenden Wasser über Kammer I zugeben.
Hinweise Spannungsausfall während des Waschvorganges / Manuelle Entleerung des Laugenbehälters und Entriegelung der Fülltür Bei kurzzeitigem Spannungsausfall: Das Programm bleibt in der zuletzt eingenommenen Position stehen. Nach Spannungswiederkehr signalisiert die Anzeige "Zeit" oder "Temperatur" durch Blinken, dass eine Programmunterbrechung vorlag. * Taste "Start" betätigen, das Programm wird fortgesetzt. Bei längerem Spannungsausfall: Hauptschalter (bauseitig) ausschalten.
Hinweise Die Tür läßt sich nicht öffnen Startvorwahl Gegen den Türgriff drücken, die Maschine aus- und einschalten und anschließend nochmals den Türgriff ziehen. * Die Sicherung des Türgriffes ist ausgerastet. Nach dem Schließen der Fülltür und Eindrükken des "Ein-Aus" Schalters signalisiert ein Blinken der Anzeigeleuchte "Zeit" die Möglichkeit der Startvorwahl. Der Türgriff hat seine Funktion verloren. Die Tür kann jetzt weder geöffnet noch geschlossen werden.
Hinweise Verändern einzelner Waschprogramme durch Umprogrammierung Voraussetzungen: Der Waschschleuderautomat muss ausgeschaltet und die Fülltür geschlossen sein. Alle übrigen Drucktasten müssen ebenfalls auf "Aus" stehen, also herausgedrückt sein. Schalter "Ein-Aus" hereindrücken. - Die Anzeigeleuchte "Ein" leuchtet auf und die Anzeigeleuchte "Zeit" blinkt.
Hinweise Beispiel: Veränderung der Temperaturhaltezeit in der Vorwäsche von 4 Minuten auf 2 bzw. 8 oder 20 Minuten. * 4 Minuten 2 Minuten 8 Minuten 20 Minuten - Die Veränderung der Temperaturhaltezeit in der Vorwäsche ist gespeichert, der Programmiervorgang beendet.Programmierung bitte in die Liste auf der nächsten Seite eintragen. Gewählt werden 8 Minuten. Den Programmwähler auf Programm A/ 95 oC" stellen. Programmwähler auf Position "Ende" stellen.
Hinweise Spülen Hauptwäsche Vorwäsche Programmveränderungen Position des Programmwahlschalters Bemerkungen 1* 2 3 4 Temperaturhaltezeit in der Vorwäsche Koch- / Buntwäsche 95 oC 4 Min 2 Min 8 Min 20 Min Temperaturhaltezeit in der Zusatzvorwäsche Koch- / Buntwäsche 80 oC 0 Min 4 Min 6 Min 10 Min Temperatur in der Vorwäsche Temperatur in der Zusatzvorwäsche Koch- / Buntwäsche 70 oC Koch- / Buntwäsche 60 oC 40 oC kalt 50 °C 60 oC 40 oC kalt 50 °C 60 oC 2) II I III nur für K
Hinweise Zusatz-Programme Die Programmierung dieser Programme darf nur durch den Kundendienst vorgenommen werden. Mögliche Ursachen der erhöhten Schaumbildung: Programm "Sluice" (gilt für Großbritannien) [2 x Vorspülen, Vorwäsche, Hauptwäsche, 3 Spülgänge, Endschleudern] Verwenden Sie Waschmittel, die für gewerbliche Waschmaschinen geeignet sind. Haushaltswaschmittel sind nicht geeignet.
Hinweise – Gasbeheizte Maschinen Bei gasbeheizten Maschinen wird die Waschlauge über das Heizregister umgepumpt. Diese zusätzliche Bewegung der Lauge nutzt das Waschmittel optimal aus, fördert aber die Schaumbildung. Beachten Sie die zuvor genannten Punkte. Verwenden Sie ein schaumreduziertes Waschmittel. Bis zu 30 % unterdosieren je nach Waschmittel (nicht bei der Desinfektion).
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege möglichst nach Gebrauch des Waschautomaten vornehmen. Zur Reinigung des Waschautomaten darf kein Hochdruckreiniger und kein Wasserstrahl benutzt werden. Fremdrostbildung Die Trommel und der Laugenbehälter sind aus rostfreiem Edelstahl hergestellt. Eisenhaltiges Wasser oder eisenhaltige Fremdkörper (z.B. Büroklammern, Eisenknöpfe oder Eisenspäne) die mit dem Waschgut eingebracht werden, können zu Fremdrostbildung in der Trommel bzw. dem Laugenbehälter führen.
Reinigung und Pflege Bei einer längeren Stillstandzeit der Maschine (ab 4 Wochen), ist die Trommel einige Umdrehungen zu drehen. Wiederholen Sie alle 4 Wochen die Drehung der Trommel, um Lagerschäden vorzubeugen. Bei Störungen benachrichtigen Sie bitte den Kundendienst. Läuft keine Lauge mehr aus, dann schrauben Sie den Deckel vom Flusenfilter ab. Sie entfernen damit gleichzeitig auch das Flusensieb aus dem Flusenfilter. Reinigen Sie das Flusensieb und das Gehäuseinnere des Flusenfilters.
Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild 1 Modell 2 Seriennummer 3 Artikelnummer 4 Materialnummer 5 Spannung/Frequenz 6 Steuersicherung 7 Antriebsmotor 8 Trommeldaten 9 Trommeldurchmesser/Trommeltiefe 10 Schleuderdrehzahl 11 Trommelinhalt/Wäschetrockengewicht 12 Kinetische Energie 13 Hochlaufzeit 14 Bremszeit 15 Heizung 16 Bezeichnung/Baujahr 17 Inbetriebnahmedatum 18 Elektroheizung 19 Sicherung (bauseitig) 20 Dampfheizung indirekt 21 Dampfheizung direkt 22 Gasheizung 23 Feld für Prüfzeichen/Kennzeichen
Hinweise für den Aufsteller Dieser Waschautomat ist nur zur Anwendung für Wäsche, die nicht mit gefährlichen oder entzündlichen Arbeitsstoffen durchsetzt ist, bestimmt. Waschautomaten durch Verstellen der Schraubfüße waagerecht aufstellen. Der Grundrahmen darf nicht aufliegen. Maschinenbefestigung ist erforderlich. Um eventuelle Frostschäden zu vermeiden, sollte der Waschautomat auf keinen Fall in frostgefährdeten Räumen aufgestellt werden.
Hinweise für den Aufsteller Wasseranschlüsse Kaltwasser Warmwasser Kaltwasser Hartwasser Dieses gilt auch für die eingebundenen Anschlussarmaturen. Original-Ersatzteile erfüllen diese Anforderung. Um einen störungsfreien Programmablauf zu gewährleisten, ist ein Wasserdruck (Fließdruck) von mindestens 1 bar / maximal 10 bar erforderlich. Einlaufendes Warmwasser darf eine Temperatur von maximal 70 oC nicht überschreiten. Anschluss nur an Kaltwasser -Siehe beiliegenden Installationsplan.
Hinweise für den Aufsteller Umschaltbare Varianten Elektroanschluss Der Waschautomat darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz angeschlossen werden. Dieser Anschluss ist nur von einem zugelassenen Elektroinstallateur unter Beachtung der VDE-Vorschriften und Sonderbestimmungen der örtlichen Elektrizitätswerke vorzunehmen. Die elektrische Ausrüstung der Maschine entspricht IEC 335-1, IEC 335-2-4, IEC 335-2-7.
Hinweise für den Aufsteller Gasanschluss Den Gasanschluss darf nur ein zugelassener Installateur unter Einhaltung der länderspezifischen Vorschriften wie zum Beispiel: - DVGW-TRGI, DVGW-TRF (Deutschland) - ÖVGW-TR Gas, ÖVGW-TRF (Österreich) - SVGW-Gas (Schweiz) sowie - Vorschriften des zuständigen Gasversorgungsunternehmens - regionale Bauordnungen und - Feuerungsverordnungen vornehmen. Beachten Sie den beiliegenden Installationsplan und die Installationsanweisungen, sie sind wichtig für den Gasanschluss.
M.-Nr.
M.-Nr.
Contents Page Warning and safety instructions . . . . . . . . . . . . . Caring for the environment . . . . . . . . . . . . . . . . Description of the machine . . . . . . . . . . . . . . . . - Description of the control panel . . . . . . . . . . . . . . - Fault indicator lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Loading the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Programme and temperature selection . . . . . . . . . .
Warning and Safety instructions Explanation of the Warning and Safety symbols on the machine It is essential to read these operating instructions. Please refer to specific instructions, e.g. Installation instructions Caution, hot surfaces. Caution, voltage up to 1000 volts. Disinfection programmes must not be interrupted, as this can have a limiting effect on the disinfection result. On no account must solvents of the kind used for dry cleaning be used in this machine.
Warning and Safety instructions Never attempt to force the machine door open. To ensure the correct functioning of the door lock safety mechanism the handle is fitted with a break line. If all gas valves are closed but there is still the smell of gas in the room you should call your local gas supplier immediately. Faulty components should only be exchanged for Miele original spare parts. Only when these parts are fitted can the safety standards of the machine be guaranteed.
Warning and Safety instructions The machine should only be operated unsupervised when there is a floor drain (gully) in the direct vicinity of the machine. Disinfecting and cleaning agents often have compounds containing chlorides in them. If these agents dry on to stainless steel surfaces, the residual chlorides will attack the steel and can cause rusting.
Warning and Safety instructions Anti-chlorine treatment Anti-chlorine treatment has to be carried out immediately after chlorine bleach has been used. Hydrogen peroxide and oxygen based cleaning and bleaching agents must only be used in programmes specified for their use. Any wash performance problems should be discussed with the manufacturer of the cleaning / bleaching product in the first instance.
Caring for the environment Disposal of the packing material The transport and protective packing has been selected from materials which are environmentally friendly for disposal and can normally be recycled. Packaging e.g. cling film, polystyrene and plastic wrappings must be kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation. Rather than just throwing these materials away, please ensure that they are recycled.
Description of the machine Control panel 1 1 2 3 "Reset" button (only on washer-extractors with gas heating) 2 3 Pushbutton switches Temperature and remaining time display and selector button 4 5 6 4 Programme sequence indicator lights 5 Programme and temperature selector switch 6 Emergency cut-off switch Stopcocks Mains switch (isolator) Detergent dispenser box Control panel Drum door Water outlet Plinth (optional) Floor drain (gully) WS 5080/5100/5140 This machine is constructed in acco
Description of the machine 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 = “On/Off” button 6 = Display “Time hours” 2 = “With pre-wash” button For heavily soiled washing 7 = Display “Time minutes” This displays the remaining length of the selected programme or how much time is left before a programme starts if “Delay start” was selected. - only use with programmes A,B and C if required. 3 = "Starch" button Press this button to select the starch function. It can only be used with pro- A and E .
Description of the machine 11 11 = Programme sequence indicator lights Water inlet On Pre-wash Main wash Rinse Starch Rinse Without spin* Spin End/Door Fault Drain *) rinse-hold Fault indicator lights A fault or malfunction is indicated by a flashing indicator light. M.-Nr. 04 506 754 **) a defective drain valve should only be repaired by an approved Service Engineer.
Description of the machine 14 12 12 = Programme and temperature selector switch The programme selector switch is used to select the required wash programme. A Cottons B Minimum iron C Delicates/synthetics D Woollens E Short programme F Separate rinse and spin* G Separate spin* H Separate drain* r 14 = Emergency cut-off switch To be operated only in an emergency. After removing the cause of danger this switch can be re-set by turning the knurled disc in a clockwise direction.
Operation Commissioning The washer-extractor must be installed by an approved Customer Service Engineer or authorized Dealer. Open the stopcocks (on site) Switch on at the mains (on site) Empty all pockets Select the required programme and tempeForeign objects, (eg nails, coins, paper clips etc) can cause damage to textiles and components in the machine. rature (eg. programme A Cottons 95°C). Load the drum Laundry - Weight of load (Dry laundry) WS 5100 Programmes max. 8 kg A,E,F,G max.
Operation Detergent dispensing Avoid dispensing more than the required amount as this can cause excessive foaming. Use only low lather detergents. Important: With gas heated machines use only high quality detergents to avoid the heater pipe furring up quickly. Amount dispensed: Follow the detergent manufacturer’s instructions. If the “Without Spin” (Rinse hold) button was pressed the programme will be interrupted after the last rinse. The “Rinse hold” indicator light will illuminate.
Operation Notes * With pre-wash Remove the laundry. Make sure the drum is empty, otherwise when the machine is next used items could shrink, or cause other laundry to discolour. At the end of the day’s washing: * To open the drum door at the end of the programme: When the “End” indicator light illuminates pull the handle to open the door. Note: If the drum door does not open, press against the door handle and then pull on it again. - Never use force to open the door.
Notes Spin times After the last rinse, and if the “without spin” button has not been activated Programme: A B , C and D E and F = 7 minutes = 1 minute = 7 minutes If the load is unevenly balanced in the drum the spin will be interrupted. Run-up to spin resumes automatically once the imbalance has been redressed. Note: The “Separate spin” setting can be used for textiles that have been handwashed and can be spun.
Notes Power cut during a wash programme / Manually emptying the suds container and unlocking the drum door During a short power cut: The programme remains in the position it has reached. When the power is resumed the “Time” or “Temperature” display will flash to indicate that the programme has been interrupted. * Press the “Start” button to continue the programme. During an extended power cut: Switch the mains supply off at the mains switch (isolator). Turn the programme selector switch to “End”.
Notes Delay Start * After closing the drum door and pressing in the “On/Off” button the “Time” indicator light flashes to indicate that the Delay Start Option can be selected. The “Delay Start” button can be used before or after selecting a programme to delay the start of a programme by up to 9 hours and 30 minutes. It works in 30 minute steps. If the button is pressed in when 9 hours 30 mins. shows in the display, the display will clear. Press the button once more and 30 minutes will appear.
Notes To change an individual wash programme by re-programming Individual wash programmes can be tailored to suit different requirements. * Example of re-programming Important Press in the “On/Off” button. - The “On” indicator light illuminates and the “Time” indicator light will flash. * The machine must be switched off and the drum door closed. All other buttons must be in the “Off” position, ie. released, not pressed in. Press the “With pre-wash” button in and out twice within a period of 4 seconds.
Notes Example: Changing the temperature holding time in the pre-wash from 4 minutes to 2, 8 or 20 minutes * 4 Minutes 8 Minutes 2 Minutes 20 Minutes Release the “On/Off” button. - The change to the temperature holding time in the pre-wash is stored. Programming is complete. Make a note of the programme change in the list on the next page. To select 8 minutes holding time: Set the programme selector switch to A/95°C. Set the programme selector switch to the “End” position.
Notes Main wash Pre-wash Programme changes Position of programme selector switch Temperature holding time in the pre-wash Temperature holding time in the extra pre-wash Cottons 95 C Cottons 80 C Pre-wash temperature Cottons 70 C Cottons 60 C Temperature in the extra pre-wash A 3 4 4 Mins 2 Mins 8 Mins 20 Mins 4 Mins 6 Mins 10 Mins 40 C cold 50 C 60 C 40 C cold 50 C 60 C 2) II I III Only for Cottons and Minimum iron 2) III Only for Cottons and Minimum iron Extra pre-wash l
Notes Additional programmes The following programme changes may only be carried out by an authorized service engineer Programme "Sluice" (For Great Britain) [2 pre-rinses, pre-wash, main wash, 3 rinses, final spin] Programme "Thermal disinfection without pre-wash" [final rinse at 70°C] Programme Programme Programme Programme "Chemo-thermal disinfection without pre-wash" [main wash 60°C (+2,-1°C), 10 minutes holding time and final rinse at 70°C] "Incontinent laundry" [3 pre-rinses, pre-wash, rinse, m
Notes – The door will not open Gas heated machines With gas heated machines the circulating suds are pumped over the heater element. This additional movement of the suds can produce extra foam. Press against the door, switch the machine off and then on again and then try and open the door again. If you still cannot open the door: Follow the dispensing instructions given above. Use a low lather detergent.
Cleaning and Care Cleaning and care of the machine should be carried out, wherever possible, immediately after use. On no account use high pressure cleaners or hose down the machine. Build-up of rust The drum and suds container are manufactured from rust-free stainless steel. It is, however, possible that water with a high iron content or foreign bodies in the wash, (e.g.
Cleaning and Care These agents can have a corrosive effect on stainless steel. Aggressive vapours containing chlorine bleach can also be corrosive. Do not store open containers of these agents near the machine. After use do not shut the machine door, but leave it slightly ajar, to allow the machine to dry out. Once the flow of suds stops, completely remove the filter lid together with the filter. Clean the filter and the inside of the filter housing, taking care in case there are any sharp objects.
Explanation of the symbols on the data plate 1 Machine type 2 Serial number 3 Article number 4 Material number 5 Voltage/Frequency 6 Control fuse 7 Drive motor 8 Drum data 9 Drum diameter/Drum depth 10 Spin speed 11 Drum volume/Laundry dry weight 12 Kinetic energy 13 Run-up time 14 Braking time 15 Heating 16 Indentification/Year of manufacture 17 Commissioning date 18 Electric heating 19 Fuse rating (on-site) 20 Indirect steam heating 21 Direct steam heating 22 Gas heating 23 Area for test certification la
Installation This machine should not be used for articles which have been treated with dangerous or inflammable substances. To avoid the possibility of frost damage on no account install the machine in a room which is exposed to frost. When the machine has been installed in its final position, only then remove the red transit fittings marked “A” and “B”. The screw feet may be adjusted to compensate for any unevenness in the floor surface. The base frame should not be resting on the floor.
Installation Plumbing Cold water Hot water Cold water Hard water This also applies to all connection parts. Use spare parts recommended by the manufacturer. A water pressure flow rate of at least 1 bar, static water pressure max. 10 bar is essential to ensure smooth operation of this machine. Water taken into the machine must not exceed a temperature of 70°C. Connection to cold water only -See enclosed Installation Diagram.
Installation Electrical connection All electrical work must be carried out by a suitably competent person in compliance with national and local regulations. The electrical safety of this machine is in accordance with IEC 335-1, IEC 335-2-4, IEC 335-2-7. The machine must only be connected to the voltage and frequency shown on the data plate. The machine is supplied as standard for connection to a 415 V 3 phase + N electricity supply, rated load and fusing as shown on the data plate.
Installation Gas connection The gas connection may only be carried out by a suitably qualified (e.g. Corgi registered) engineer, in accordance with local and national safety regulations. The enclosed installation diagram and the installation instructions for gas must be followed to ensure correct gas connection. The gas group to which the machines have been set at the factory is given on the Gas Data sticker affixed to the rear of the machine.
Guarantee Please contact your Miele Sales Office for details concerning guarantee terms and conditions. See the back cover for contact details. M.-Nr.
M.-Nr.
Table des matières Page Prescriptions de sécurité et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Votre contribution à la protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Explication des éléments de commande . . . . . . . . . . . . - Messages d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Capacités . . . . . . . . . . . . . . . .
Prescriptions de sécurité et mises en garde Explication des consignes de sécurité et d’avertissement sur la machine Veuillez lire le mode d’emploi. Veuillez lire les instructions comme la notice d’installation. Attention, surfaces chaudes. Attention, tension jusqu’à 1000 V. Mise à la terre Lisez le mode d’emploi avant de mettre votre machine à laver en service. Vous vous protégerez ainsi et éviterez des détériorations sur votre lave-linge.
Prescriptions de sécurité et mises en garde La machine à laver n’est déconnectée du réseau que lorsque l’interrupteur principal est débranché ou que le fusible est ôté. Les interventions techniques sur les appareils à chauffage électrique, gaz ou vapeur doivent être exécutées uniquement par des professionnels. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur. N’essayez jamais de forcer la porte de la machine à laver.
Prescriptions de sécurité et mises en garde Fermez la porte après chaque lavage. Vous éviterez ainsi : - que les enfants grimpent dans le lave-linge ou y cachent des objets. - de petits animaux s’introduisent dans le sèche-linge. L’eau utilisée au lavage est un bain lessiviel non potable. Evacuez ce bain dans un système de vidange prévu à cet effet. Ne faites fonctionner la machine à laver sans surveillance que s’il se trouve une vidange au sol (regard) à proximité directe de l’appareil.
Prescriptions de sécurité et mises en garde Le traitement antichlore Le traitement antichlore doit être effectué juste après le lavage avec chlore. Le mieux est d’utiliser du peroxyde d’hydrogène ou une lessive ou un produit blanchissant à base d’oxygène, sans vidanger le bain lessiviel. Avec le thiosulfate, en particulier si l’eau est dure, il peut se former une sorte de plâtre qui s’incruste sur le linge ou laisse des dépôts dans le lave-linge.
Votre contribution à la protection de l’environnement Enlèvement de l’emballage L’emballage protège votre machine à laver des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères écologiques de façon à en faciliter le recyclage. Le recyclage de l’emballage économise les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer. En principe, votre revendeur reprend l’emballage.
Description de l’appareil Tableau de commande 1 2 3 1 Touche "Réenclenchement allumage" (uniquement sur WS5100/WS5140 avec chauffage gaz) 2 Clavier à touches 3 Afficheur de température et de temps restant 4 5 6 4 Afficheur de déroulement de programme par diodes 5 Sélecteur de programme et de température 6 Bouton d’arrêt d’urgence La construction de la machine correspond à IEC 60204-1:2005.
Description de l’appareil 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 = Touche “Marche-Arrêt” 6 = Afficheur “Temps h” 2 = Touche “Avec prélavage” Pour linge très sale A ajouter si désiré uniquement en 7 = Afficheur “Temps mn” Affichage du temps de programme restant ou du temps précédant le démarrage du programme en cas de départ différé. programmes A , B et C . 3 = Touche “Amidonnage” Enfoncez cette touche, si le linge doit être amidonné. Elle ne fonctionne qu’en programmes A et E .
Description de l’appareil Signification : “Niveau” Erreur dans le système de contrôle de niveau d’eau “Chauffage” Erreur dans le système de chauffage “Entraînement” Erreur dans le système d’entraînement “Porte” Erreur dans le système de verrouillage Effectuez le déverrouillage manuel (décrit au chapitre “Panne de courant en cours de lavage”). Seul le SAV doit intervenir pour les erreurs ou anomalies énumérées ci-dessus.
Description de l’appareil 14 12 12 = Sélecteur de programme et de température Permet de sélectionner le programme. 14 = Bouton d’arrêt d’urgence A actionner uniquement en cas de danger. Après avoir éliminé la cause du danger déverrouillez le bouton en tournant la rondelle moletée vers la droite. L’afficheur “Temps” ou “Température” clignote après le déverrouillage. Réenfoncez la touche “Start” afin de poursuivre le programme interrompu.
Utilisation Mise en service Seul le Service Après Vente Miele ou un revendeur agréé doit mettre la machine en service. Ouvrez les robinets d’eau (à prévoir par l’utilisateur). Enclenchez l’interrupteur principal (à prévoir par l’utilisateur) Sélectionnez le programme et la tempéra- Videz les poches Les corps étrangers métalliques (pièces de monnaie, trombones, clous, etc.) peuvent endommager le linge et certaines pièces de la machine. ture (Programme par ex.). A Blanc/Couleurs 95 °C Chargez le linge.
Utilisation Dosage de détergents Il faut en principe éviter un surdosage qui entraîne une forte formation de mousse. N’utilisez pas de détergents très moussants. Attention ! Il est recommandé d’utiliser exclusivement des détergents de qualité sur les machines à laver à chauffage gaz pour éviter un entartrage rapide des résistances. Dosage : Conformez-vous aux indications du fabricant. Le programme de lavage est interrompu au dernier rinçage, si la touche “Sans essorage” est actionnée.
Utilisation Remarques * Avec prélavage Ouvrez la porte en fin de programme. Déchargez le linge. - Ne laissez pas de pièces de linge dans le tambour. Sinon elles peuvent rétrécir ou déteindre au prochain lavage. Si l’on ne prévoit plus de faire d’autres programmes de lavage : * Tirez sur la poignée de porte après que la diode “Arrêt” s’allume. Remarque: Si la porte ne s’ouvre pas, appuyez sur la poignée de porte, puis tirez-la vers vous. - N’ouvrez jamais la porte violemment.
Remarques Temps d’essorage - Après le dernier rinçage et en cas de non sélection de la touche “Sans essorage”. Programme A B,C et D E et F = 7 minutes = 1 minute = 7 minutes L’essorage est interrompu en cas de dépassement du balourd autorisé. Le redémarrage se fait automatiquement lorsque le balourd est inférieur à celui autorisé. Versez l’amidon préparé suivant les indications du fabricant dans le compartiment I lors de l’entrée d’eau.
Remarques Panne de courant en cours de lavage / Vidange manuelle de la cuve et déverrouillage de la porte Panne de courant brève Le programme reste en position occupée précédemment. Après rétablissement du courant l’afficheur “Temps” ou “Température” clignote et signale qu’il y a interruption de programme. * Enfoncez la touche “Start”, le programme redémarre. Panne de courant relativement longue : Coupez l’interrupteur principal (à prévoir par l’utilisateur). Amenez le sélecteur de programme sur “Arrêt”.
Remarques Impossible d’ouvrir la porte Départ différé Presser la poignée, arrêter la machine et la réenclencher puis tirer à nouveau sur la poignée. La sécurité de la poignée est déclenchée. * Après fermeture de la porte et enfoncement de la touche “Marche-Arrêt” le clignotement de l’afficheur “Temps” signale la possibilité de programmer le départ différé. La poignée ne fonctionne plus. La porte ne peut être ni ouverte ni fermée.
Remarques Reprogrammation pour modifications de certains programmes Exemple de reprogrammation * Certains programmes peuvent être modifiés individuellement pour les adapter aux différentes habitudes et procédés de lavage. Conditions : Enfoncez la touche “Marche-Arrêt”. La diode “Marche” s’allume et la diode “Temps” clignote. La machine à laver doit être arrêtée et la porte de chargement fermée. Enfoncez et ressortez la touche “Avec prélavage” 2 fois en 4 secondes.
Remarques Exemple : Temps de maintien en température au prélavage modifié de 4 à 2, 8 ou 20 minutes. 8 Minutes 2 Minutes 20 Minutes Nous choisissons 8 minutes. * 4 Minutes Faites ressortir la touche “Marche-Arrêt”. La modification du temps de maintien en température au prélavage est mémorisée, la programmation est terminée. Veuillez noter la programmation sur la liste de la page suivante. Tournez le sélecteur sur “Programme A/95 °C”. Positionnez le sélecteur sur “Arrêt”.
Remarques Lavage Prélavage Modifications de programme Position du sélecteur de programme Temps de maintien en température au prélavage Temps de maintien en température au prélavage additionnel Température au prélavage Température au prélavage additionnel A Rinçage 2 3 4 2 mn 8 mn 20 n Blanc / Couleurs 0 mn 80 °C 4 mn Pour “0" mn pas de 6 mn 10 mn prélavage additionnel 1* froid 50 °C 60 °C froid 50 °C 60 °C Blanc / Couleurs 40 °C 70 °C Blanc / Couleurs 40 °C 60 °C Blanc / Couleurs 50 °C
Remarques Programmes additionnels La programmation de ces programmes est exclusivement réservée au SAV.
Remarques Causes possibles d’une formation importante de mousse : - Types de lessive Utilisez des lessives adaptées aux machines professionnelles. Les lessives pour appareils ménagers ne conviennent pas. Machines à chauffage gaz Sur les machines à chauffage gaz, le bain de lavage est amené par une pompe dans la batterie de chauffe avant de retourner dans la cuve. Ce mouvement supplémentaire du bain de lavage développe toutes les propriétés de la lessive mais favorise également la formation de mousse.
Entretien Effectuez le nettoyage et l’entretien de la machine dans la mesure du possible après utilisation. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de jet d’eau pour nettoyer la machine. Corrosion Le tambour et la cuve sont en acier inoxydable.Une eau ferrugineuse ou des corps étrangers restés dans le linge (trombones ou boutons en métal par ex.) peuvent dans certains cas former des taches de rouille sur le tambour ou la cuve.
Entretien Nettoyez le tamis et le carter du filtre. Remettez le tamis en place et fermez le couvercle à fond tournant vers la droite. Avertissez le SAV en cas d’anomalies. Le Service Après Vente doit être informé le modèle, le numéro de série (SN) et le numéro de matériel (M.-Nr.). Ces deux indications figurent sur les plaques signaléti-ques : Porte ouverte, ou en haut sur la paroi arrière de la machine.
Signification des symboles de la plaque signalétique 1 modèle 2 numéro de série 3 référence article 4 Référence matériel 5 Tension/fréquence 6 Fusible de commande 7 Moteur entraînement 8 Données tambour 9 Diamètre du tambour/profondeur du tambour 10 vitesse d’essorage 11 Capacité/poids de linge sec 12 énergie cinétique 13 Temps d’accélération 14 Temps de freinage 15 Chauffage 16 Désignation/année 17 Date de mise en service 18 Chauffage électrique 19 Fusible (côté installation) 20 Chauffage vapeur indirect
Remarques destinées à l’installateur Cette machine est prévue uniquement pour laver le linge non imprégné de produits dangereux ou inflammables. N’installez en aucun cas la machine dans des locaux exposés au gel afin d’éviter des dégâts éventuels. Enlevez les sécurités de transport “A” et “B” marquées d’un repère rouge Installez la machine de niveau en réglant les pieds à vis. Le châssis ne doit pas toucher le sol. Fixez la machine en cas d’installation sur socle (voir plan d’installation fourni).
Remarques destinées à l’installateur Raccordements d’eau Eau froide Eau chaude Eau froide Eau dure L’entrée d’eau chaude ne doit pas dépasser une température de 70 °C. Raccordement uniquement en eau froide -Voir plan d’installation fourni.- Le raccordement à la conduite d’alimentation exécutée suivant la norme DIN 1988 doit s’effectuer par un robinet. Le montage doit être exécuté exclusivement par un installateur agréé en respectant les prescriptions spécifiques en vigueur suivant les pays.
Remarques destinées à l’installateur Branchement électrique Ne branchez cette machine qu’à la tension et la fréquence indiquées sur la plaque d’identification. Le branchement doit être effectué uniquement par un électricien agréé et être conforme aux normes EDF. L’équipement électrique de la machine correspond à la norme CEI 335-1, CEI 335-2-4, CEI 335-2-7. Pour le raccordement fixe, une déconnexion tous pôles doit être présente côté installation.
Remarques destinées à l’installateur Raccordement gaz Ce raccordement ne doit être effectué que par un installateur agréé en respectant les prescriptions de la compagnie distributrice de gaz. Conformez-vous au plan d’installation et notices fournis, ils sont importants pour le raccordement gaz. Le chauffage gaz est réglé à l’usine suivant les indications concernant le raccordement gaz portées sur l’appareil (voir autocollant à l’arrière de l’appareil).
Garantie Pour connaître les conditions de garantie veuillez vous adresser à la filiale MIELE compétente. Vous trouverez son adresse au dos. M.-Nr.
M.-Nr.
Indice Pagina Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Descrizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Spiegazione degli elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Segnalazione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicazioni di sicurezza ed avvertenze Spiegazione dei simboli di sicurezza/ avvertenza presenti sulla macchina Leggere le istruzioni d’uso. Leggere le istruzioni d’uso e di installazione. Attenzione! Superfici molto calde. Attenzione! Tensione fino a 1000 Volt. Messa a terra trimenti viene pregiudicato l’esito della disinfezione stessa. Non lavare in nessun caso con sostanze chimiche! Con la maggior parte di detergenti, p. es.
Indicazioni di sicurezza ed avvertenze Riparazioni a macchine con riscaldamento elettrico, a gas o vapore possono essere eseguite solo da personale qualificato. Eventuali riparazioni, non correttamente eseguite, possono causare pericoli per l’utente. Non cercare di aprire lo sportello di carico con forza. Per garantire il sicuro funzionamento della chiusura sportello, la maniglia è dotata di una sicurezza antirottura.
Indicazioni di sicurezza ed avvertenze La lavacentrifuga può essere messa in funzione solo se nelle immediate vicinanze dell’apparecchio vi è uno scarico a pavimento (pozzetto). Detersivi e disinfettanti contengono spesso composti al cloro. Se questi si essiccano su superfici in acciaio inossidabile, i cloruri generatisi possono intaccare l’acciaio e produrre ruggine.
Indicazioni di sicurezza ed avvertenze Trattamento anticloro Il trattamento anticloro deve avvenire subito dopo la fase di candeggio. Possibilmente utilizzando perossido di idrogeno oppure un detersivo o un candeggiante a base di ossigeno, senza far scaricare il liquido di ammollo. Il tiosolfato, soprattutto se l’acqua è dura, può formare delle incrostazioni gessose sulla biancheria o causare depositi nella lavatrice.
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente Smaltimento rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ai sensi del Decr. Legisl. 25 luglio 2005, n. 151 in attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Descrizione macchina Pannello comandi 1 2 3 1 Tasto "Guasti" (solo per lavacentrifughe con riscaldamento a gas) 2 Interruttore a tasti 3 Indicatore temperatura e tempo residuo 4 5 4 5 6 6 Spie svolgimento programma Selettore programma e temperatura Interruttore d’emergenza avvio-arresto La costruzione della macchina rispetta la norma IEC 60204-1:2005.
Descrizione macchina 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 = Interruttore “Avvio-Arresto” 6 = Indicazione “Tempo h” 2 = Interruttore “con prelavaggio” Per biancheria molto sporca. 7 = Indicazione “Tempo min” Viene indicato quanto dura ancora il programma di lavaggio ovvero, in caso di preselezione dell’avvio, dopo quanto tempo il programma verrà avviato, -Selezione solo per i programmi A,B e Cse desiderato.3 = Interruttore “Inamidare” Premere l’interruttore se la biancheria deve essere inamidata.
Descrizione macchina 11 11= Spie d’indicazione svolgimento programma Afflusso acqua Avvio Prelavaggio Lavaggio principale Risciacquo Inamidare Risciacquo Senza centrifugazione Centrifugazione Fine/Sportello Guasto Scarico acqua Segnalazione guasti Disturbi ovvero guasti vengono segnalati tramite spie lampeggianti. Livello Riscaldamento Avviamento Afflusso acqua Sportello Scarico acqua Queste significano: “Livello” Guasto nel sistema livello d’acqua. “Riscaldamento” Guasto nel sistema riscaldante.
Descrizione macchina 14 12 12 = Selettore programma e temperatura Con il selettore programma viene selezionato il programma di lavaggio. A Bollitura/Colorata B Lava/Indossa C Delicata/sintetica D Lana E Programma Mini F Risciacquo e centrifugazione extra G Centrifugazione extra H Scarico extra r 14 = Interruttore arresto d’emergenza Da azionare solo in caso di pericolo. Eliminato il pericolo, l’interruttore viene sbloccato mediante rotazione destrorsa del disco zigrinato.
Uso MESSA IN FUNZIONE La lavacentrifuga può essere messa in funzione solo dal servizio di assistenza tecnica oppure da un rivenditore autorizzato. Aprire i rubinetti di chiusura acqua (predisposti dal committente). Inserire l’interruttore principale (predisposto dal committente). Selezionare programma e temperatura Svuotare le tasche Corpi estranei (p.es. chiodi, monete, graffette, ecc.) possono danneggiare biancheria e macchina. (p.es. programma 95 oC). A Bollitura/Colorata Caricare la biancheria.
Uso Dosaggio detersivo Evitare il dosaggio eccessivo, perchè causa troppa schiuma. Non impiegare detersivi che producono molta schiuma. Attenzione! Per evitare eccessivi depositi sulle resistenze di riscaldamento, si consiglia di impiegare solo detersivi di marca. Quantità di dosaggio: Tenere sempre presenti le indicazioni delle case produttrici. Se è stato azionato l’interruttore “Senza centrifugazione”, il programma di lavaggio viene interrotto nell’ultimo ciclo di risciacquo.
Uso Indicazioni * Con prelavaggio Aprire lo sportello al termine del programma. Scaricare la biancheria. - Non dimenticare capi di biancheria nel tamburo. Durante il successivo lavaggio potrebbero restringersi o colorare gli altri capi. Se non sono previsti altri programmi di lavaggio: * Dopo l’accendersi della spia “Fine”, aprire lo sportello tirando la maniglia. Attenzione: Se lo sportello di carico non si apre, premere contro la maniglia e poi tirare.
Indicazioni Tempi di centrifugazione - Dopo l’ultimo ciclo di risciacquo e a tasto “Senza centrifugazione” non azionato. Programma: A B,CeD EeF = 7 minuti = 1 minuto = 7 minuti Se viene superata la soglia ammissibile per lo sbilanciamento del carico, viene automaticamente interrotta la centrifugazione. Questa viene automaticamente riavviata, quando si scende sotto la soglia consentita per lo sbilanciamento del carico.
Indicazioni Interruzione di corrente durante il programma di lavaggio / Svuotamento manuale della vasca e sbloccaggio dello sportello di carico In caso di breve interruzione di corrente: il programma si ferma nell’ultima posizione occupata. Al ritorno della corrente, l’indicazione "Tempo” oppure “Temperatura” segnala, lampeggiando, che si era verificata un’interruzione di corrente. * Azionare il tasto “Avvio”, il programma prosegue.
Indicazioni Lo sportello non si apre Preselezione dell’avvio Premere contro la maniglia, disinserire e reinserire la macchina, infine riprovare ad aprire lo sportello. La sicurezza dello sportello si è sganciata * Dopo aver chiuso lo sportello e premuto l’interruttore “Avvio-Arresto”, la spia “Tempo” lampeggia per segnalare la possibilità di preselezione dell’avvio. La maniglia ha perso la sua funzionalità. A questo punto lo sportello non può essere né aperto né chiuso.
Indicazioni Modificare singoli programmi di lavaggio mediante programmazione Esempio per la modifica di programmazione Premesse: * Singoli programmi di lavaggio possono essere individualmente modificati per essere adattati alle varie abitudini e procedimenti di lavaggio. Premere l’interruttore “Avvio-Arresto”. - La spia “Avvio” si accende e la spia “Tempo” lampeggia. - * La lavacentrifuga deve essere disinserita e lo sportello chiuso.
Indicazioni Esempio: Modificare il tempo di mantenimento temperatura nel prelavaggio da 4 minuti a 2 ovvero 8 oppure 20 minuti. * 4 Minutes 2 Minutes 8 Minutes 20 Minutes Far fuoriuscire l’interruttore “Avvio-Arresto”. - La modifica del tempo di mantenimento temperatura nel prelavaggio è memorizzato, il procedimento di programmazione è terminato.Riportare la programmazione nell’elenco sulla prossima pagina. Vengono scelti 8 minuti. Portare il selettore programma sul programma A/ 95 oC”.
Indicazioni Risciacquo Lavaggio principale Prelavaggio Modifiche programma Posizione del selettore programma Tempo mantenimento temperatura nel prelavaggio Tempo mantenimento temperatura nel prelavaggio supplementare Temperatura nel prelavaggio Temperatura nel prelavaggio supplementare Osservazioni 1* 2 3 4 8 min 20 min Bollitura / 0 min 4 min Colorata 80 °C con “0” nessun prelavaggio 6 min 10 min supplementare Bollitura/ 40 °C freddo 50 °C 60 °C Colorata 70 °C Bollitura/ 40 °C freddo 50 °C 6
Indicazioni Programmi supplementari La programmazione di questi programmi può essere eseguita solo dal servizio di assistenza tecnica.
Indicazioni Formazione eccessiva di schiuma. Possibili cause: - Tipo di detersivo utilizzare solamente detersivi per macchine industriali. I detersivi per apparecchi domestici non sono adatti. - Dosaggio eccessivo di detersivo osservare le indicazioni di dosaggio riportate sulla confezione e dosare il detersivo a seconda della durezza dell’acqua*.
Cura e pulizia Dopo l’uso della macchina, procedere possibilmente alla cura e pulizia della stessa. Per la pulizia della macchina, non utilizzare un apparecchio ad alta pressione o un getto d’acqua. Formazione di ruggine Il tamburo e la vasca di lavaggio sono realizzati in acciaio inossidabile. Acqua molto ferrosa oppure corpi estranei nella biancheria (p.es. graffette, bottoni metallici, ecc.) possono causare depositi di ruggine nel tamburo e nella vasca di lavaggio.
Cura e pulizia Se la macchina rimane ferma per qualche tempo (più di 4 settimane) è opportuno fare ruotare il cestello di alcuni giri. Ripetere la procedura ogni 4 settimane in modo da prevenire eventuali danni ai cuscinetti. In caso di guasti rivolgersi all’assistenza tecnica autorizzata Miele. Se necessario, svuotare più volte il recipiente. Quando non fuoriesce più lisciva, svitare il coperchio del filtro. Viene così estratto anche l’inserto filtro.
Significato dei simboli sulla targhetta dati 1 Modello 2 n. di serie 3 n. art. 4 Mat.-n.
Indicazioni per la posizionatura Questa macchina è predisposta solo per il trattamento di biancheria che non sia stata precedentemente trattata con sostanze pericolose e infiammabili. Per evitare eventuali danni, la macchina non deve essere in nessun caso installata in ambienti esposti al gelo. I dispositivi di sicurezza trasporto “A” e “B”, contrassegnati in rosso, Allo scopo smontare la parete anteriore e quella posteriore.
Indicazioni per la posizionatura Acqua fredda Acqua calda Acqua fredda Acqua dura Allacciamento elettrico La macchina può essere allacciata solo a tensione e frequenza, indicate sulla targhetta dati. L’allacciamento può essere eseguito solo da un elettricista qualificato in osservanza delle prescrizioni VDE e delle prescrizioni particolari, emanate dalla locale azienda elettrica. La dotazione elettrica della macchina corrisponde a IEC 335-1, IEC 335-2-4, IEC 335-2-7.
Indicazioni per la posizionatura Il livello minimo dell’acqua per l’attivazione del riscaldamento è di 30 mm c.a.. Varianti di commutazione Elettrico Vapore Variante 3 AC 220-230 V 50 Hz / 3 N AC 380-400 V 50 Hz 3 AC 220-230 V 50 Hz/ 3 N AC 380-400 V 50 Hz Impostato dalla fabbrica su: 3 AC 220-230 V 50 Hz 3 N AC 380-400 V 50 Hz Queste impostazioni possono essere eseguite solo dal servizio di assistenza tecnica.
Garanzia Per le condizioni di garanzia rivolgersi alla filiale Miele presente sul territorio nazionale. L’indirizzo è riportato sul retro di copertina. M.-Nr.
Änderungen vorbehalten/5009 Alteration rights reserved Sous réserve de modifications Salvo modifiche M.-Nr.