Operator’s Manual

10
sur le cordon pour réduire le risque de dommage de la
prise ou du cordon électrique. Ne jamais transporter le
chargeur par son cordon. Garder le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. S’assurer
que le cordon n’est pas piétiné, accroché, endommagé
ou maltraité. Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou
la che est endommagé(e). Remplacer immédiatement
le chargeur endommagé.
Utiliser exclusivement les accessoires recomman-
dés. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou
vendu par le fabricant du chargeur ou du bloc-piles
peut causer un risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessure.
Débrancher le chargeur
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retirer les blocs-piles des chargeurs débranchés.
Pour réduire le risque de choc électrique,
toujours
débrancher le chargeur avant de procéder à un
nettoyage ou un entretien. Utiliser un disjoncteur dif-
férentiel pour réduire les risques de choc électrique.
Entreposer votre bloc-piles et chargeur
dans un
endroit frais et sec. Ne pas entreposer le bloc-piles
dans des endroits où la température peut dépasser
50 °C (120 °F), par exemple, un endroit exposé
directement à la lumière du soleil, un véhicule ou
une construction en métal pendant l’été.
ENTRETIEN
Les réparations de la lumière doivent être conées
à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE
SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
•Avertissement – La lentille devient très chaude pen-
dant l’utilisation. Pour réduire les risques de brûlures,
ne pas toucher la lentille chaude.
Peut être utilisé sous la pluie ou endroit humide.
Entreposer à l’intérieur.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication. Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER
AU BESOIN
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1
3
2
7
8
11
6
9
1. Têtes
2. Poteaux extensibles
3. Loquets extensibles
4. Prise d’alimentation
USB
5. Panneau de contrôle
6. Poignée supérieure
7. Bouton de verrouillage
de pieds
8. Poignée de transport
9. Pieds
10. Porte de prise CA
11. Chargeur/
compartiment de pile
12 14
15 16
17
10
13
12. Témoin d’autonomie
de pile
13. Témoin de luminosité
14. Témoin de puissance
CA
4
5
5
15. Diminue la
luminosité bouton
16. Bouton marche
17. augmenter la
luminosité bouton
SPÉCIFICATIONS
No de Cat .................................................. 2136-20
Tension d’entrée CD ............................................18
Tension d’entrée CA ..........................................120
Ampérage de sortie CD ......................................1,3
TTension de sortie CD .........................................18
Ampérage de sortie CC ......................................3,1
Tension de sortie USB ........................................5,3
Ampérage de sortie USB ....................................2,1
Température de fonctionnement
Pile et chargeur ..................................
0°C à 65°C
(32°F à 150°F)
Pile et outil .......................................
-20°C à 60°C
(-4
°F à 140°F)
Batterie au Li-Ion de M18™ ....................18 V CD