OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2445-20 M12™ CORDLESS JIG SAW SCIE SAUTEUSE M12™ SIERRA CALADORA DE M12™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifica- •Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
•When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
ASSEMBLY Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For spe- Adjusting the shoe The shoe may be tilted up to 45° in either direction. Do not use the anti-splinter device when making bevel/angle cuts. To set a tilt angle for bevel/angle cuts: 1. Remove the battery pack. 2. Loosen the shoe adjustment lever and pull the base forward slightly. 3. To set the angle to 0°, push the shoe backward into the 0° detent and tighten the shoe adjustment lever. 4.
Locking the trigger 2. Without turning the tool on, To lock the trigger, push the trigger lock from the place the front edge of lock side of the tool. The trigger will not work while the shoe solidly on workthe switch is in the locked position. Always lock the piece. trigger and remove the battery pack before perform- 3. Align the blade with the ing maintenance and changing accessories. Lock intended cut line, but the trigger when storing the tool and when the tool keep it above the workis not in use.
SERVICE - UNITED STATES Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si posutiliser le cordon d’alimentation pour transporter sible, avant d’effectuer des réglages, de changer l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart sécurité préventives réduisent les risques de démarrage de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et accidentel de l'outil.
SPÉCIFICATIONS ENTRETIEN No de Cat................................................... 2445-20 Volts.............................................................. 12 CD Type de batterie ...........................................M12™ Type de chargeur .........................................M12™ Cycles par minute...................................... 0 - 2 800 Longueur de course............................19 mm (3/4") Température ambiante de fonctionnement recommandée ...........
Il faut toujours retirer AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. L’emploi d’accessoires AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. 4.
Coupe en plongée Indicateur de charge de la batterie La coupe en plongée peut être exécutée dans des matériaux mous sans trous pré-perforés. Les matériaux plus durs exigent un trou de départ d’un diamètre légèrement supérieur à celui de la lame. Pour effectuer une coupe en plongée : 1. Assurez-vous qu’aucun élément situé en-dessous de la zone de coupe ne sera endommagé. 2. Sans mettre l’outil sous tension, placez le rebord avant du patin solidement sur la pièce. 3.
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.
SEGURIDAD ELÉCTRICA •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto.
ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado Cómo usar la cubierta de la zapata La cubierta de la zapata se utiliza para evitar dañar y rallar la superficie de la pieza de trabajo. 1. Extraiga la batería. 2. Enganche la parte frontal de la cubierta sobre la zapata de acero. 3. Acople la parte posterior de la cubierta de la zapata a la zapata de acero. Asegúrese que ambos lados queden acoplados en su posición. 4.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga Técnicas de corte especiales siempre la batería antes de acoplar o desaco- 1. Cortes rectos – Para obtener un corte perfectamente plar accesorios. Utilice únicamente accesorios recto, sujete un pedazo de madera en calidad de guía específicamente recomendados para esta hera lo largo de la pieza de trabajo o use una guía de corte. ramienta. El uso de accesorios no recomendados 2. Cortes en bisel – ajuste la zapata al ángulo corpodría resultar peligroso.
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.