OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2552-20, 2553-20 M12 FUEL™ 1/4" IMPACT WRENCH & 1/4" HEX IMPACT DRIVER CLÉS À CHOCS 1/4" & TOURNEVIS À PERCUSSION HEXAGONAL 6 mm (1/4") DE M12 FUEL™ LLAVES DE IMPACTO DE 1/4" & DESTORNILLADOR HEXAGONAL DE IMPACTO DE 6 mm (1/4") DE M12 FUEL™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
•Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
•When battery pack is not in use, keep it away •crystalline silica from bricks and cement and other from other metal objects, like paper clips, coins, masonry products, and keys, nails, screws or other small metal objects, •arsenic and chromium from chemically-treated that can make a connection from one terminal lumber. to another. Shorting the battery terminals together Your risk from these exposures varies, depending on may cause burns or a fire. how often you do this type of work.
Using the Drive Control ASSEMBLY Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For spe- (Cat. No. 2552-20) The drive control button is used to adjust the rotation speed Speed Indicator (RPM) for the application. To select the drive control mode: 1. Pull and release the trigger to turn on the tool. The current indicator is lit. 2. Press the drive control butDrive ton to cycle through the Control 4 modes. When the desired Auto Shut Button mode indicator is lit, begin Off Mode work.
3. To lock the trigger, push the control switch to the reduce the risk of personal inWARNING To center position. The trigger will not work when the jury and damage, never immerse control switch is in the locked position. your tool, battery pack or charger in liquid or Always remove the battery pack before performing allow a liquid to flow inside them. maintenance, changing accessories, storing the Cleaning tool and any time the tool is not in use. Clean dust and debris from vents.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase.
•Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR TOURNEVIS À PERCUSSION/CLÉ À CHOCS SPECIFICATIONS Volts.............................................................. 12 CD Type de batterie ...........................................M12™ Type de chargeur .........................................M12™ Température ambiante de fonctionnement recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F) No de Cat................................................... 2552-20 Tr/min........................................................
L’emploi d’accessoires Utilisation de la commanded’entraînement AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont (No de Cat. 2552-20) expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. N’utilisez que des douilles ou des accessoires spécifiquement conçus pour les clés à chocs et les visseuses. D’autres douilles ou accessoires pourraient se briser ou éclater et entraîner des blessures.
Utilisation du commutateur ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur.
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados recolectores de polvo puede disminuir los riesgos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las relacionados con el polvo. distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben ignorar los principios de seguridad de las hercoincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el ramientas.
entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado.
OPERACION reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la SIMBOLOGÍA Volts batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y el freno eléctrico detendrá la herramienta instantáneamente (Cat. No. 2553-20) El botón de control de Botón de control de accionamiento se utiliza accionamiento para ajustar la velocidad de rotación (RPM) para la aplicación. Indicador Para seleccionar el de velocidad modo de control de accionamiento: 1. Oprima y suelte el gatillo para encender Modo de tornillo autorroscante la herramienta. El IPM indicador de corriente Modo RPM se enciende.
Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av.