OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de cat. 2635-20 2636-20 2637-20 M18TM CORDLESS SHEARS CISAILLES M18TM CIZALLAS M18TM TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
remove the battery pack before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use. To lock the trigger, push the trigger lock from the LOCK side of the tool. To unlock, push the trigger lock to the UNLOCK side of the tool. A B Preparing the Material Always lubricate the material to be cut. Use standard machine oil on steel and mineral spirits for aluminum.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements cidessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse 1. Pour démarrer l’outil, appuyer sur la gâchette. 2. Pour faire varier la vitesse de coupe, augmentez ou diminuez la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse est grande. 3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1 2 A 3 B 4 6 C 5. Pour retirer la tête de coupe, desserrez les trois vis d’assemblage et tirez-la fermement vers l’avant, en tournant légèrement. 1. Tête à coupe double 2.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. •Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Cómo arrancar, detener y controlar la velocidad 1. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo. 2. Para variar la velocidad de corte, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Mientras más se jale el gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
UNITED STATES MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs.