OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2606-20, 2607-20 M18™ CORDLESS 1/2" DRILL/DRIVER AND HAMMER DRILL/DRIVER PERCEUSE-VISSEUSE ET PERCEUSE À PERCUSSION DE M18™ 13 mm (1/2") TALADRO DESTORNILLADOR Y TALADRO DE PERCUSIÓN DE 13 mm (1/2") M18™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel.
•Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
•When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Installing the Side Handle FUNCTIONAL DESCRIPTION If your drill/driver did not come with a side handle, visit www.milwaukeetool.com for the appropriate accessory handle. Hooks 1. To install the side handle, loosen the side handle grip until the hooks are far enough apart to fit into the slots on the gear case Slots ring. Position the side handle on the top, pointing to the left or right. Tighten the side handle grip until it is secure. 2.
Using the Control Switch Selecting Hammer, Drill or Drive Action The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch. Reverse Forward For forward (clockwise) rotation, push in the control Lock switch from the right side of Push to CENTER the tool. Check the direction of rotation before use.
Drilling in Masonry When drilling in masonry, select the hammer drill operating mode. Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, il- Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE •Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. •Garder les outils bien affûtés et propres.
• Certaines poussières géENTRETIEN AVERTISSEMENT nérées par les activités de •Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant ponçage, de coupe, de rectification, de perforage exclusivement des pièces identiques à celles et d’autres activités de construction contiennent des d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reprosera ainsi assuré.
Installation de la poignée latérale DESCRIPTION FONCTIONNELLE Si votre perceuse/tournevis ne dispose pas d’une poignée latérale, visitez www.milwaukeetool.com pour une poignée accessoire appropriée. 1. Pour installer la poignée latérale, desserrer la prise de celle ci jusqu’à ce que les crochets soient suffisamment éloignés pour s’insérer dans les fentes situées sur la bague de la boîte d’engrenage. Il est possible de fixer la poignée latérale Crochets sur le dessus de l’outil (gauche ou droit).
Sélection du mode perçage ou vissage No de Cat. 2606-20 (No de Cat. 2606-20) 1. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur apparaisse en ligne avec la flèche. N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage du couple n’a aucun effet sur le fonctionnement de la perceuse tournevis en mode perçage. 2.
minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures, tenez tou- débit régulier de poussière indique une bonne vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques endommagent le carbone. Enfonçage de vis et vissage d’écrou Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. choisissez le mode de tournevis .
ACCESOIRES L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires que ceux qui L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias de ADVERTENCIA seguridad, instrucciones, ilus- •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa.
ESPECIFICACIONES SIMBOLOGÍA Volts.............................................................. 18 CD Tipo de batería..............................................M18™ Tipo de cargador...........................................M18™ Temperatura ambiente recomendada para operar................. -18°C a 50°C (0°F a 125°F) Cat. No....................................................... 2606-20 RPM.......................................................Baja 0 - 450 Alta 0 - 1 800 Acero...........................
Selección de la acción de percusión, taladro o atornillado OPERACION Con el fin de minimizar el ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre (Cat. No. 2607-20) utilice la protección de ojos adecuada indicada 1. Para usar el modo de martillo-taladro gire el collarín selector de martillo/taladro para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI hasta que el símbolo aparezca Z87.1. alineado con la flecha.
Selección de la velocidad APPLICACIONES Para reducir el riesgo de ADVERTENCIA electrocución, antes de tal- El selector de velocidad está sobre el alojamiento del motor. Deje que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar velocidades. Consulte “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas para varias situaciones. 1. Para seleccionar la velocidad Low (baja), empuje el selector de velocidad hacia atrás, para mostrar “1”. 2.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Sobrecarga La sobrecarga continua podría ocasionar daño permanente a la herramienta o a la batería. Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC).
BULLETIN NO. SERVICE PARTS LIST 54-24-2511 SPECIFY CATALOG NO. AND SERIAL NO. WHEN ORDERING PARTS M18™ 1/2" HAMMER-DRILL CATALOG NO. 2607-20 00 Side Handle Assembly (Optional Equip.) No. 14-34-0035 STARTING SERIAL NO. REVISED BULLETIN 54-24-2510 DATE Nov. 2018 WIRING INSTRUCTION F25B or F25C SEE PAGE 3 EXAMPLE: 0 Component Parts (Small #) Are Included When Ordering The Assembly (Large #). 10 10a 10b Brush Card Assy. To reduce risk of injury, always use a side handle when using a 9.
INSTALLING BRUSH SPRINGS ON A BRUSH CARD ASSEMBLY WITH FOUR (4) BRUSHES Black Red There are two Right Hand Brush Springs and two Left Hand Brush Springs. Follow the instructions below for proper installation. Brush Card Assy. Brush Shunt (4 places) Right Brush Spring (2x) Carbon Brush (4x) Left Brush Spring (2x) Be sure carbon brush is in brush tube with brush shunt moving freely in side groove of tube. L R Place brush spring over post with short leg positioned downward as shown.
Field Model 2606-20 DRIVER-DRILL shown = WIRE TRAPS or GUIDES Brush Card Assembly LED Assembly On-Off Switch PCB Assembly Insulated Sleeve Battery Connector Block
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de cat. 2620-20 M18TM CORDLESS SAWZALL PASSE-PARTOUT SAWZALL M18TM SIERRAS SABLE-SAWZALLS DE M18TM TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. attached to a rotating part of the power tool may WORK AREA SAFETY result in personal injury.
Installing and Removing Blades from the QuikLok® Blade Clamp Remove battery pack before changing blades. Make sure the spindle and blade clamp areas are clean. Metal chips and sawdust may prevent the Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely. 1. Depending on the job, the blade may be inserted with the teeth facing up or down. To install a blade, slide the release lever up. Insert the blade into the clamp until the tang butts against the collar. Fig.
MAINTENANCE LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA ACCESSORIES WARNING To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. WARNING Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements cidessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
MONTAGE DE L'OUTIL Fig. 2 Fig. 1 AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. 2 Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. Course 1 Course 2.
la colonne B, laissant le rebord de la semelle reposer sur la pièce, tel que démontré. 2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et appuyez sur la détente. En vous servant du rebord de la semelle comme point d’appui, abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué. 3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce, redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce que la semelle repose entièrement sur la surface de la pièce à tailler.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá colocar la segueta con los dientes hacia abajo o hacia arriba.Para instalar una segueta, deslice la palanca de liberación hacia arriba. Introduzca la segueta en el portaseguetas hasta que la cola de ésta toque fondo en el anillo. Fig. 1 2 1 ESPECIFICACIONES Cat. No. Volts cd Cortes por minuto Largo de Carrera 2620-20 18 0 - 3 200 25 mm (1") ENSAMBLAJE Fig. 2 Corte Corte ADVERTENCIA Recargue la batería sólo con el cargador especificado para ella.
Si colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la herramienta como se ilustra en la Columna B, apoyando el extremo de la zapata sobre el material. 2. Con la segueta sólo rozando la superficie del material, oprima el gatillo. Usando el extremo de la zapata como pivote, descienda la segueta sobre el material tal como se ilustra. 3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante la empuñadura de la herramienta hasta que la zapata quede apoyada firmemente sobre la superficie.
UNITED STATES MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs.
BULLETIN NO. SERVICE PARTS LIST 54-40-2625 SPECIFY CATALOG NO. AND SERIAL NO. WHEN ORDERING PARTS REVISED BULLETIN 54-40-2624 M18™ Sawzall ® CATALOG NO. NOTE: Pull both Brush Tubes (25) back before reBrush Tube moving or installing the Armature (21) to prevent damage to the commutator. 2x 2x 2620-20 STARTING SERIAL NO. WIRING INSTRUCTION B58F IMPORTANT: Field (22) to be assembled with tapper to back and square groove to the top. Orient the Tab Motor Cage (35) with tap to the top.
Exercise caution when removing the Right Handle Half (34), not shown. The 4mm Steel Ball (1) may be dislodged from the Switch Shuttle (65) by Spring (42). 1 Before installing or removing Armature, to prevent damage to the brush tubes or commutator, push / move Brush Tubes (25) flush to inside brush tube openings of Motor Cage (35) prior to removing the Armature from Motor Cage (35) / Field (22).
Remove Crank Assembly (17) from Left Gearcase Assembly (29) by separating / removing Right Housing Half (30). Remove Bearing Retaining Plate Screws (11) and Bearing Plate (56) from Left Gearcase Assembly (29). Place a 3/16” diameter x 1-1/2” long steel rod down through the opening in the Counter Balance until it bottoms out through the 3/16” hole in the Drive Hub.
Coat front bushing pocket area in both Gearcase Halves (29,30) with a light film of Type ‘B’ Grease prior to assembly. Distribute 1 oz. of Type 'L' Grease on top of Spiral Bevel Gear (36) and at Gear/Connection Rod (59) interface. Apply Green Loctite® 620 or equivalent to threads of Orbit Slot Screws (3 & 10) and inside threads of Retaining Plate (57). Distribute 3/4 oz. of Type 'B' Grease, No. 49-08-2000 in the Left and Right Gearcase halves (29,30), by Front Bushing (58) around the Spindle (39).
REMOVING THE STEEL QUIK-LOK® BLADE CLAMP - VERSION 1 • Remove external retaining ring (38) and pull front cam (48) off. • Pull lock pin (55) out and remove remainder of parts and discard. Spindle (39) Spring Cover (3) Torsion Spring (40) REASSEMBLY OF THE STEEL QUIK-LOK® BLADE CLAMP • Sleeve (64) Coat new lock pin with powdered graphite. Leg Rear Cam (7) • Hold tool in a vertical position. • Place spring cover onto spindle.
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifica- •Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
•When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
OPERATION To reduce the risk of injury, always WARNING wear proper eye protection marked ASSEMBLY Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For spe- cific charging instructions, read the operator’s to comply with ANSI Z87.1. manual supplied with your charger and battery. When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA Removing/Inserting the Battery To remove the battery, push in the release buttons compliant dust extraction solution.
ACCESSORIES only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. APPLICATIONS reduce the risk of electric shock, WARNING To check work area for hidden pipes For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. and wires before drilling or driving screws. Impacting Techniques SERVICE - UNITED STATES The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the tighter it will become.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
SPECIFICATIONS •Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive. •N’utilisez que des douilles ou des accessoires spécifiquement conçus pour les clés à chocs et les visseuses. D’autres douilles ou accessoires pourraient se briser ou éclater et entraîner des blessures.
MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- MANIEMENT Afin de minimiser le risque AVERTISSEMENT de blessures, toujours fié. Pour les instructions de charge spécifiques, porter la protection oculaire appropriée certifiée lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur conforme à la norme ANSI Z87.1. et les batteries.
APPLICATIONS minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour d’explosion, choc élec- Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias ADVERTENCIA de seguridad, instrucciones, de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
•Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta.
MANTENIMIENTO SIMBOLOGÍA •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías.
Destornillador Hexagonal de Impacto de 6 mm (1/4") ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado (Cat. No. 2656-20, 2657-20) para ella. Para instrucciones específicas sobre Este destornillador de impacto está diseñado para utilicon brocas de taladro y puntas de destornillador. cómo cargar, lea el manual del operador sumin- zarse 1. Para instalar un accesorio, presione la base en el istrado con su cargador y la batería. portabrocas del destornillador hexagonal.
3. Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca en la posición central. El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Extraiga siempre la batería antes cambiar accesorios o dar mantenimiento. Bloquee siempre el disparador o retire la batería antes de guardar la herramienta y cualquier momento la herramienta no esté en uso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
BULLETIN NO. SERVICE PARTS LIST 54-26-2503 SPECIFY CATALOG NO. AND SERIAL NO. WHEN ORDERING PARTS M18™ 1/4" Hex Impact Driver - Single Speed CATALOG NO. 00 STARTING SERIAL NO. 2656-20 EXAMPLE: 0 Component Parts (Small #) Are Included When Ordering The Assembly (Large #). 48 62 (1x) 73 74 2 35 48 32 33 71 70 25 49 50 62 31 72 73 74 71 25 Rubber Slugs are (4x) per handle halve (8x total) 71 32 33 8 35 34 57 16 (2x) 26 47 59 24 60 37 38 80 22 55 33 76 32 71 72 72 50 (8x) 4 FIG.
Brush Card Assy.
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de Cat. 49-24-0145 49-24-0146 49-24-0171 2735-20 49-24-0185 49-24-0187 WORKLIGHTS LAMPE DE TRAVAIL LAMPARA DE TRABAJO TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. When using electric appliances, basic precautions should always be followed, including the following: Before using the work light, read this operator's manual, your battery pack and charger operator's manual, and all labels on the battery pack, charger and work light. as well as potential hazards associated with this •Read and understand all the instructions before type of tool. using the appliance.
Adjusting the Pivot Head Cat. No. 2735-20, 49-24-0145 and 49-24-0146 The pivot head can pivot to a range of 90°; with detents every 15° (every 10° for the 2735-20). Pivot head to desired position. Allow the detent to snap into place. Do not forcibly pivot the head. Cat. No. 49-24-0171, 49-24-0187, and 49-24-0185 - The pivot head can pivot to a range of 135°; with detents every 10°. Pivot head to desired position. Allow the detent to snap into place. Do not forcibly pivot the head.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Lors de l’utilisation d’outils électriques, toujours suivre les consignes de base, notamment : Avant d’utiliser le lampe de travil, lire ce manuel de l’opérateur, le manuel de l’opérateur de la batterie et du chargeur, et toutes les étiquettes de la batterie, du chargeur et de le lampe de travil. •Lire et bien comprendre toutes les instructions •Familiarisez-vous avec votre lampe de travil.
4. Pour la lampe de tra- No de cat. v a i l 4 9 - 2 4 - 0 1 7 1 e t 49-24-0185, 49-24-0171 49-24-0185, tirez vers Dissipateur de l’avant le dissipateur en chaleur aluminium thermique en aluminium. Ampoule 5. Faites pivoter avec pré- Tirez vers caution l’ampoule dans l’avant le sens antihoraire et tirez. Pour installer une nouvelle ampoule, suivez à l’inverse les instructions ci-dessus. MONTAGE DE L'OUTIL AV E R T I S S E M E N T Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifié.
MAINTENANCE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Nettoyage Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A DVERTENCIA LEA Y ENTIENDA TODAS LAS GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCION FUNCIONAL SIMBOLOGÍA 5 1 Volts Corriente directa 1. Conjunto de bisel 2. Botón de encendido y apagado 3. Imán Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Underwriters Laboratories, Inc. 5 3 2 4 2 4. Gancho 5. Cabeza pivotante ESPECIFICACIONES Cat. No.
3. Extraiga el conjunto del Cat. No. 49-24-0185, bisel. 49-24-0171 4. P a r a l á m p a r a s d e Disipador trabajo 49-24-0171 y de calor de 49-24-0185, tire hacia aluminio el frente del disipador Foco Tire hacia de calor de aluminio. 5. Gradualmente gire el foco en sentido contrario a las manecillas del reloj y tire de él hacia fuera. Para instalar un nuevo foco, invierta el procedimiento de reemplazo.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra.
UNITED STATES MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is Nothing But Heavy Duty®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs.
BULLETIN NO. SERVICE PARTS LIST 54-06-2736 SPECIFY CATALOG NO. AND SERIAL NO. WHEN ORDERING PARTS CORDLESS 18 VOLT LED WORKLIGHT CATALOG NO. 2735-20 STARTING SERIAL NO. C12B 00 2 4 26 19 22 REVISED BULLETIN 54-06-2735 DATE Oct. 2017 WIRING INSTRUCTION EXAMPLE: 0 Component Parts (Small #) Are Included When Ordering The Assembly (Large #). 22 Reflector 2 Lens 4 O-Ring 19 Bezel FIG. 1 2 4 19 22 26 FIG. 1 PART NO.