OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2809-20 2811-20 M18 FUEL™ SUPER HAWG™ RIGHT ANGLE DRILLS PERCEUSE SUPER HAWG™ M18 FUEL™ DE ÉLECTRICIEN TALADRO SUPER HAWG™ M18 FUEL™ PARA ELECTRICISTAS WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifica- •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
SYMBOLOGY •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Bit Selection • Keep selfeed bits aligned with the work surface so bits go in straight (see "Drilling"). • Avoid drilling warped, wet, knotty, and/or pitchy material if possible. • Avoid drilling in material that you suspect contains hidden nails or other things that may cause the bit to bind. The direction of reaction is always opposite of the direction of bit rotation.
If the bit binds, the motor housing braced against the Drilling C stud will hold the drill in position. 1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped securely. A poorly secured piece of material may C result in personal injury or inaccurate drilling. Use backing material to prevent damage to the workpiece during breakthrough. When drilling in light gauge metal or wood, use a wooden block to back up the material to prevent damage to the workpiece. 2.
LIMITED WARRANTY USA & CANADA MAINTENANCE reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre.
ENTRETIEN mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les accessoires.
SPÉCIFICATIONS Sélection de la mèche. • Utilisez des mèches aiguisées. Les mèches aiguisées risquent moins de se coincer pendant le perçage. • Utilisez la mèche qui convient à la tâche. Plusieurs mèches sont conçues pour des tâches particulières. Vérifiez l’information sur l’emballage de la mèche pour l’utiliser correctement. • N’utilisez pas des mèches plus grosses que la capacité nominale de la perceuse. Sinon, le moteur peut être surchargé ou les engrenages endommagés (voir « Spécifications »).
Pour réduire les risques de coincer la mèche Maintien ferme pour une rotation arrière Si vous percez vers l’arrière, la mèche tourne dans le sens antihoraire. Si la mèche se coince dans le trou, elle s’arrête soudainement et réagit en tournant dans le sens horaire. Un exemple d’une foreuse correctement étayée pour la rotation arrière : A. Rotation vers l’avant (sens horaire) B. Réaction C. Étayez la foreuse en plaçant le boîtier du moteur ici.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé. Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle vitesse entre 0 et le plein régime. 1.
minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dom- de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA todas las advertencias de ADVERTENCIA Lea seguridad, instrucciones, ilus- tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta.
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. hacer que las partes metálicas de la herramienta •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios se electrifiquen y podría ocasionar una descarga y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc- eléctrica al operador. ciones, tomando en cuenta las condiciones • Para reducir el riesgo de ADVERTENCIA lesiones de trabajo y el trabajo a realizar.
DESCRIPCION FUNCIONAL 7 6 5 1 2 3 1. Mango frontal 2. Mandril de 13 mm (Cat. No. 2809-20) 3. LED 4. Almacenamiento de llave 5. Mango 8 6. Interruptor 7. Interruptor de control 8.Mandril de 7/16" hexagonal (Cat. No. 2811-20) 4 estén limpios. Las partículas de suciedad pueden evitar el alineamiento correcto de la broca. 3. Inserte la broca en el mandril. Centre la broca en las mordazas del mandril y levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16") por encima de la parte inferior del mandril.
C Si la broca se atora C 1. Suelte el gatillo inmediatamente. 2. Invierta la dirección del motor. 3. Extraiga la broca del material de trabajo y comience nuevamente. 4. No mueva el gatillo a las posiciones de activado y desactivado tratando de hacer arrancar una broca atorada. Esto dañará la broca. Apoyo para rotación en dirección de avance Cuando se taladra en dirección de avance, la broca girará en el sentido de las manecillas del reloj.
1. Para accionar la herramienta, oprima el gatillo. NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el disparador se tira. 2. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o disminuya la presión del gatillo. Cuanto más se oprima el gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y el freno eléctrico detendrá la herramienta instantáneamente. de las estrías de la broca. Para reducir la producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho.
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso.