OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2821-20 M18 FUEL™ SAWZALL® RECIPROCATING SAW SCIE ALTERNATIVE SAWZALL® M18 FUEL™ SIERRA ALTERNATIVA SAWZALL® DE M18 FUEL™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Adjusting the Pivot Shoe 3. The spring loaded mechanism will clamp the blade firmly in place. 4. Tug on blade to make sure it is securely locked in place. 5. To remove a blade,slide the release lever up and pull the blade from the tool. Be careful when handling hot blades. The shoe can be adjusted forward or backward to eight positions to take advantage of the unused portion of the blade or for special jobs requiring low blade clearance. 1.
General Cutting MAINTENANCE For straight or contour cutting from an edge, line reduce the risk of injury, always WARNING To the blade up with the cutting line. Before the blade unplug the charger and remove the contacts the workpiece, grasp the handle firmly and battery pack from the charger or tool before pull the trigger. Then guide the tool along the cutting performing any maintenance. Never disassemble line. Always hold the shoe flat against the workpiece the tool, battery pack or charger.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous- atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière des piles peut causer des irritations ou des brûlures. permet de réduire les dangers liés à la poussière.
L’emploi d’accessoires AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail.
MANIEMENT de minimiser le risque AVERTISSEMENT Afin de blessures, toujours •S’il est impossible d’attraper le moignon brisé par son coin, utiliser une lame mince munie de petites dents (comme une lame à métal) afin de crocheter la lame coincée dans le porte-lame. Maintenir le levier de relâchement vers le haut et retirer la lame. rédu-ire les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures, s’assurer que la lame s’étend toujours au-delà du patin et de la pièce à travailler sur toute la course.
minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour d’explosion, choc élec- ENTRETIEN minimiser les risques trique et dommages à vos biens, lorsque vous AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, effectuez une coupe en plongée, inspectez toujours l’aire de coupe pour y déceler la présence débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux de fils électriques ou de canalisations. d’entretien.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería •Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las de otros objetos metálicos como sujetapapeles, partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos melargo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. tálicos pequeños que puedan formar una conexión de •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de una terminal a otra.
• reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la Algunos polvos generados por lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
1. Para ajustar la zapata, oprima los botones de liberación de la zapata simultáneamente y deslice la zapata hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Tire de la zapata para asegurarse de que esté fija en su lugar. 2. Para trabar la zapata en su posición, empuje hacia arriba su palanca de liberación. 3. Después de ajustar la zapata, tire lentamente del gatillo para asegurarse de que la segueta siempre se extiende más allá de la zapata y de la pieza que se desea cortar.
Freno eléctrico A El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo, ocasionando que la hoja se detenga. Generalmente, la segueta se para en dos segundos. Sin embargo, puede haber una demora entre el momento en que se suelta el gatillo y se activa el freno. Ocasionalmente el freno puede que se salte completamente. Si el freno se salta con frecuencia, la segueta necesita servicio de un centro de mantenimiento autorizado MILWAUKEE.
Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av.