OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2867-20 M18 FUEL™ 1" HIGH TORQUE IMPACT WRENCH WITH ONE-KEY™ CLÉ À CHOCS DE COUPLE ÉLEVÉ DE 1" M18 FUEL™ AVEC ONE-KEY™ LLAVE DE IMPACTO DE ALTO ESFUERZO DE TORSIÓN DE 1" M18 FUEL™ CON ONE-KEY™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifica- attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
ASSEMBLY ONE-KEY™ Indicator Wireless mode is active and ready to be configured via the ONE-KEY™ app. Blinking Blue Tool is actively communicating with the ONE-KEY™ app. Blinking Red Tool is in security lockout and can be unlocked by the owner via the ONE-KEY™ app. Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For specific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.
reduce the risk of personal inAlways remove the battery pack before performing WARNING To jury and damage, never immerse maintenance or changing accessories. Always lock the trigger or remove the battery pack before your tool, battery pack or charger in liquid or storing the tool and any time the tool is not in use. allow a liquid to flow inside them. Starting, Stopping and Controlling Speed Maintaining Tool These tools may be operated at any speed from 0 to full speed. 1.
LIMITED WARRANTY USA & CANADA Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spé- •Entretenir les outils électriques et les accescialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita- et s'assurer qu'aucun autre problème risque ble dans un endroit humide, utiliser une source d'affecter le bon fonctionnement de l'outil.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR CLÉS À CHOCS 3 10 9 5 1. Poignée latérale 2. Anneau de cintre 6 d'outil 3. Cintre d'outil 4. Commutateur 7 5. Poignèe 6. Commande d’entraînement (non illustré) 7. ONE-KEY™ porte pile 8. DEL 9. Gâchette 10. Entraînement carré de avec anneau SPECIFICATIONS No de Cat................................................... 2867-20 Volts............................................................... 18 CD Type de batterie............................
MANIEMENT de minimiser le risque AVERTISSEMENT Afin de blessures, toujours Installation de la poignée latérale Goupilles Bouton porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA.
Pile interne 3. Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours retirer la batterie avant d’effectuer un entretien ou de changer d’accessoire. Toujours verrouiller la détente ou retirer la batterie avant de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé. Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonctionnalité complète ONE-KEY™.
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication.
SEGURIDAD ELÉCTRICA •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
SIMBOLOGÍA únicamente adaptadoADVERTENCIA Utilice res y otros accesorios espe- cíficamente diseñados para uso con impulsores y llaves de impacto. Otros adaptadores y accesorios podrían fragmentarse o romperse y ocasionar lesiones. Volts Corriente continua Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Cómo Colocar y Desmontar Accesorios Impactos por minuto bajo carga (IPM) 1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de impulsión cuadrados del tamaño adecuado. UL Listing mark para 2.
NOTA: Seleccione el rango de torque de acuerdo con las instrucciones de sujeción del fabricante del equipo. Para aplicaciones de precisión, confirme el par de apriete final con un dispositivo calibrado. Modo RPM IPM Modo RPM IPM 1 0-1 000 0-1 330 3 0-1 400 0-2 100 2 0-1 100 0-1 620 4 0-1 650 0-2 450 Utilización del interruptor de control El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro.
Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.