OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de Cat. 5426-21 5446-21 HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERS AND DEMOLITION HAMMERS EXTRA ROBUSTES MARTEAUX ROTATIFS ET MARTEAU DE DÉMOLISSEUR ROTOMARTILLOS Y MARTILLOS PERFORADORES DE DEMOLICIÓN HEAVY-DUTY TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference The term "power tool" in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
GROUNDING EXTENSION CORDS grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A. WARNING Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
SDS Drive System NOTE: Only use accessories with SDS or SDS Plus shanks. 1. Unplug the tool. 2. Lightly grease the bit or chisel shank. 3. Insert the bit or chisel into the nose of the tool. 4. Rotate bit slowly until it aligns with the locking mechanism. 5. Push bit into tool until it locks. 6. Check that the bit is locked properly; it should be possible to pull the bit back and forth slightly (about 1/4”). 7. To remove bits and chisels, pull bit holder toward the rear of tool and remove bit.
. After drilling to about the depth of the core bit teeth, remove the center pin and guide plate from the core bit. Resume drilling. 6. To change the core bit, hold the tool upwards, pointing it away from your body, and run the tool allowing rotation and impacting for about five seconds to loosen the core bit from the adapter shank. NOTE: To make deeper holes, remove the core bit, break and remove the core. Resume drilling.
ACCESSORIES For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center. WARNING To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES • Lleve protectores auditivos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición. • Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
MISE A LA TERRE Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A. AVERTISSEMENT Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique.
MANIEMENT 2. Pour une percussion Fig. 3 seulement, tournez le levier sélecteur au symbole de marteau. (Voir "Sélection de la vitesse de percussion") AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Garder les mains à l’écart de le forets et des autres pièces en mouvement. 3.
N.B.: Si une broche centrale et une plaque de guidage ne sont pas disponibles, utilisez un gabarit ou une plaque crantée pour commencer le trou (Fig. 6). 3. Faites alterner la mise en marche et l’arrêt à plusieurs reprises par intervalles de quelques secondes. En peu de temps, l’outil commencera à fonctionner. Plus l’outil sera froid, plus le temps de réchauffement sera long. Fig. 6 AVERTISSEMENT Utiliser les trépans carottiers MILWAUKEE.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer. Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* TIERRA de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un mango lateral al operar la herramienta. Siempre agarre o sujete la herramienta firmemente. Agarre del mango lateral 1.
Si un accesorio de martillo queda atascado: 1. Desenchufe la herramienta. 2. Quite la traba de la broca y gírela a 180°. 3. Extraiga la herramienta del accesorio atascado. 4. Extraiga el accesorio de la pieza de trabajo. Cómo trabar el gatillo (Cat. No. 5446-21 únicamente) 1. Para trabar el gatillo, púlselo y presione el botón de la traba. Suelte el gatillo. 2. Para destrabar el gatillo, púlselo y, a continuación, suéltelo.
ya que el polvo caerá allí cuando se taladra y se puede extraer más fácilmente. 6. Vuelva a instalar Fig. 10 la broca sacabocados y siga taladrando (Fig. 9 y 10). El polvo y los desechos caerán Vista lateral de a través del agula plancha jero y mejorarán la capacidad de corte de la broca. N O TA : S i n o s e puede taladrar un agujero en la entalladora, retire Fig. 11 la broca con el martillo en marcha (Fig. 11). Esto eliminará algo de polvo y desechos del corte.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.