OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 5426-21 5446-21 SDS MAX ROTARY HAMMERS AND DEMOLITION HAMMERS MARTEAUX ROTATIFS ET MARTEAU DE DÉMOLISSEUR ROTOMARTILLOS Y MARTILLOS PERFORADORES DE DEMOLICIÓN WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
•Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. •Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs) FUNCTIONAL DESCRIPTION 1 2 3 13 12 1. Bit holder 2. Rear side handle position 3. Mode selector 4. Trigger lock-on 10 (5446-21 only) 9 8 5. Trigger 6. Handle 7. Hammer speed control 8. Power indicator 11 9. Service indicator 10. Side handle 11. Side handle ball (5446-21 only) 12. Clamp 13. Depth gauge rod 4 Tools marked “Double Insulated” do not require grounding.
SDS Drive System Selecting Mode NOTE: Only use accessories with SDS Max shanks. 1. For hammering with rotation, 1. Unplug the tool. turn the selector lever to dis2. Lightly grease the bit or chisel shank. play the hammer and twist drill 3. Insert the bit or chisel into the nose of the tool. symbols. (Not available on 4. Rotate bit slowly until it aligns with the locking Cat. No. 5446-21) mechanism. 5. Push bit into tool until it locks. 6.
Drilling Cold Hammering When drilling deep holes, the speed may begin to drop off. Pull the bit partially out of the hole while the tool is running to help clear dust. NOTE: Do not use water to settle the dust since it will clog the bit flutes and tend to make the bit bind in the hole. If a bit binds: If the bit should bind, a built in, nonadjustable slip clutch prevents the bit from turning when the tool is held or braced securely. If this occurs 1. Turn off and unplug the tool. 2.
NOTE: If unable to drill a hole in the kerf, pull back on the Pull bit out as far as bit with the hammer run- possible once or twice ning. This will remove some per inch drilled. of the dust and debris from the cut. Repeat this for every inch of drilling. If necessary, vacuum dust and debris from the cut and surrounding area. 7. For core bits, once the maximum core bit depth is drilled, the core must be broken and removed. • Install a chisel bit.
SERVICE - UNITED STATES ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT.
•Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge MISE A LA TERRE le fil de mise à la terre AVERTISSEMENT Si est incorrectement rac- • Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur. • Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition.
4. Tournez la pièce lentement jusqu’à ce qu’elle s’aligne sur le mécanisme d’enclechement. 5. Pousser la mèche dans l’outil jusqu’à entendre son enclenchement. 6. Verifiez que le foret correctement verrouillé; il doit pouvoir être déplacé légèrement (environ 6mm (1/4")). 7. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le collier de dégagement du porte-foret, du foret lui-même, en le déplaçant vers l’arrière de l’outil et enlevez la pièce. N.B.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de déposer l’outil. l’usage d’un ciseau ou d’un autre outil de percussion, placez la commande d’arrêt de rotation du Burinage marteau à la position percussion seulement. Au moment de buriner ou de fragmenter des pièces, maintenir l’outil incliné en direction de l’aire de traChoix du mode vail. Pour obtenir un rendement optimal, travailler à 1.
Si l’utilisateur applique trop de force, la poignée se compresse de façon trop prononcée, ce qui atténue l’absorption des vibrations. Les utilisateurs, qui seront en mesure de constater la différence, devront appliquer le degré de force qui convient à l’application en question. Un flux de poussières léger et régulier indique une vitesse d’avancement appropriée.
Perçage de gros trous avec des trépans carottiers 7. Pour le trépan carottier, une fois la profondeur maximale du trépan carottier percée, la carotte doit être cassée et retirée. • Installer une mèche burin. • Placer le burin dans la saignée du trou. • Buriner dans la saignée en divers points jusqu’à ce que la carotte soit détachée ou cassée. • Retirer la carotte et aspirer/retirer toute la poussière et tous les débris restants. • Installer le trépan carottier et continuer la coupe.
SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias de ADVERTENCIA seguridad, instrucciones, ilus- SEGURIDAD PERSONAL •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
TIERRA DESCRIPCION FUNCIONAL haber riesgo de des3 4 5 ADVERTENCIA Puede carga eléctrica si se conecta 2 1 el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herra13 12 6 mienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para calor excesivo o areas mojadas. siones, no agarre la broca mientras el mandril esté girando o mientras que Calibre mínimo recomendado para está cayendo la broca del portabrocas.
6. Use únicamente la presión necesaria para manArranque suave tener la herramienta en su lugar, para activar el La característica de arranque suave reduce el par de mecanismo de martillado y para evitar que la reacción que reciben la herramienta y el usuario al punta del cincel se desplace. Esta herramienta encender la herramienta. Así aumenta gradualmente se ha diseñado para obtener una eficacia máxima la velocidad del motor desde cero hasta la velocidad a presión moderada.
Estos martillos cuentan con el sistema antivibración 2. Empuje la placa de la guía sobre el extremo en que proporciona confort al operador sin sacrificar popunta del pasador central. Introduzca el conjunto tencia o rendimiento. Los elementos aislantes absordel pasador central y la placa de la guía en la ben la vibración durante el martillado y el taladrado. broca sacabocados.
Perforación de agujeros de gran diámetro 7. Para las brocas sacabocados, una vez que se con brocas sacabocados Cuando se perforen agujeros con brocas sacabocados de gran diámetro, el polvo se puede acumular en el corte y hacer que la herramienta se pare, se atasque o corte lentamente. Al crearse una abertura para que salga el polvo se puede reducir el tiempo de perforación y el esfuerzo de la herramienta y broca. 1. Comience a cortar normalmente. Taladre 2.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A.