OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de Cat. 5615-20 5619-20 5616-20 5625-20 48-10-5600 HEAVY-DUTY ROUTERS TOUPIES EXTRA-ROBUSTES BURILADORAS PARA SERVICIO PESADO TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. • Remove any adjusting key or wrench before WORK AREA SAFETY turning the power tool on.
GROUNDING WARNING Improperly connecting the Functional Description Bodygrip® models 1. Depth adjustment screw 6 2. Motor release button 3. Locking lever 2 5 4. Scale 5. Depth adjustment knob 3 6. Variable speed dial (For Cat. No. 5616-20 only) 4 7. On/Off switch 8. Motor 9. Cord 15 10. Body grip 9 11. Strap 12. Ball handle 16 13. Collet assembly 17 14. Sub-Base 15. Base 18 14 16. Lock button 9 17. Trigger 18. D-handle 1 D-Handle models 1. Depth adjustment screw 2. Motor release button 3.
ASSEMBLY Collets The collet must be attached to the collet nut before it is put into the collet shaft. Be sure that the size of the collet matches the size of the bit shank being used. If the wrong size bit shank is used, the collet may break. For attaching or detaching the collet nut to the collet, follow the illustrated instructions on this page. Attaching Collet to Collet Nut To assemble, place the narrow end of the collet on an even surface. Take the nut and place it over the collet (Fig. 1).
Installing the Bit It is not necessary to remove the motor from the base to install a collet assembly or a bit. If removal of the base is desired, see previous section. Always remove wood chips, dust or other foreign materials from the collet shaft and collet assembly before assembling. Insert the collet assembly into the collet shaft. Insert the bit shank into the collet as follows: 1. Unplug the tool. 2. Insert the bit shank into the collet as far as it will go. 3.
Electronic Overload Protection (For Cat. No. 5616-20 and 5625-20 only) These tools are equipped with an electronic overload protection feature. If the motor shuts off during use, remove the bit from the workpiece and push the On/Off switch to the "O" position for three (3) seconds. This will reset the electronics in the tool. The tool can then be restarted. WARNING To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.
MAINTENANCE ACCESSORIES WARNING To reduce the risk of injury, WARNING To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool’s electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
•Ne fixez jamais la pièce à travailler sur une surface dure, telle que du béton ou de la pierre. Un contact avec la mèche risque de provoquer le rebond et la perte de contrôle de l’outil. •Utilisez uniquement la toupie en la saisissant des mains. Ne fixez pas la toupie sur une surface en tenant la pièce à travailler avec les mains. •N’utilisez jamais de mèches plus larges que la plus petite des ouvertures de la base, de la semelle ou de l’orifice Les couvercles de la base plongeante d’aspiration.
MISE A LA TERRE CORDONS DE RALLONGE La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur.
Installation et retrait du moteur Pour No de cat. 5615-20, 5616-20 & 5619-20, voir Fig. 6 : Fig. 5 Fig. 6 Vis de tige Trous de tige Pour No de cat. 5625-20, voir Fig. 7 : Fig. 7 Vis de tige Trous de tige Installation de la mèche Il n’est pas nécessaire de retirer le moteur de la base pour y installer une douille de serrage ou la mèche. Si le retrait du moteur est désiré, consultez les sections qui précèdent.
Base plongeante : 1. Débranchez l’outil. 2. Installez la mèche. 3. Appuyez sur le levier de déverrouillage de plongée et poussez les poignées vers le bas jusqu’à ce que la mèche touche la pièce à travailler. 4. Deserrez la vis de blocage de la tige de butée de profondeur. 5. Tournez la tourelle afin que la position de profondeur de coupe maximale soit directement sous la tige. 6.
Si le moteur s’arrête en cours d’utilisation, enlevez la mèche de le travail et placez le commutateur de marche / arrêt à la position « O » pendant trois (3) secondes pour rétablir les réglages électroniques de l’outil. L’outil peut être remis en marche Pour faire la coupe Avant de couper, vérifiez que tous les réglages sont bien serrés et assurez-vous que le levier de verrouillage est complètement fermé. La vitesse et la profondeur de coupe dépendront surtout du genre de matériau à couper.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans fil]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
TIERRA Functional Description Tornillo de ajuste de profundidad Botón de liberación del motor Palanca de fijación Escala Perilla de ajuste de profundidad Cuadrante de velocidad variable (Para Cat. No. 5616-20 sólo) 7. Interruptor de encendido apagado 8. Motor 9. Cordón Modelos Bodygrip® 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1 2 3 7 8 5 9 4 10 11 15 Modelos de empuñadura en “D” 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA Pinzas Portapiezas La pinza portapiezas debe estar sujeta a la tuerca de la pinza portapiezas antes de colocarse en el eje de la pinza portapiezas. Asegúrese que el tamaño de la pinza portapiezas coincida con el tamaño del vástago de la broca a utilizar. Si se utiliza un tamaño de vástago de broca equivocado, la pinza portapiezas se podría romper. Para colocar o retirar la tuerca de la pinza portapiezas, siga las instrucciones ilustradas que aparecen en esta página.
Guías para plantilla Un 1-3/16" hoyo central sub despreciable se necesita usar una guía de plantilla. Para instalar una guía de plantilla, la guía de la adición en el hoyo central de un 1-3/16" la base de rúter y asegurar según instrucciones de guía de plantilla. Para apretar la broca en el Fig. 11 conjunto de la pinza portapiezas, utilice dos llaves (Fig. 11). NOTA: Nunca apriete un conjunto de pinza portapiezas sin insertar un vástago de broca del tamaño adecuado.
Agarre la empuñadura en D con una mano y coloque la otra mano en la empuñadura. Una empuñadura las bases se puede ajustar en tres posiciones diferentes para un máximo control y comodidad. así que la broca está ausente de usted y no en contacto con la pieza de trabajo. Sujete la herramienta firmemente y oprima el gatillo. 3. Para detener el motor, suelte el gatillo. permitirá verificar las dimensiones. Cerciórese siempre de que la pieza de trabajo esté bien asegurada antes de utilizar la buriladora.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no use buriladoras con base de pistón si el motor no sube automáticamente cuando se oprime la palanca de liberación del pistón. de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.