OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de cat. 6124-30 6117-30 6124-31 6117-31 6117-31B 6146-30 6117-33 6146-31 6117-33D 6146-33 6147-30 6121-30 6147-31 6121-31 6121-31A 6161-30 6161-31 6161-33 HEAVY-DUTY SANDERS/GRINDERS EXTRA ROBUSTE PONCEUSE-RECTIFIEUSE LIJADORAS/ESMERILADORAS HEAVY-DUTY TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. •Remove any adjusting key or wrench before WORK AREA SAFETY turning the power tool on.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations: •Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed can not be adequately guarded and are unsafe. •The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs Tools marked "Double Insulated" do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Fig. B Fig. C Figures B and C.
Trigger Switch Operation (some models) To start the tool, grasp the handle and side handle firmly and pull the trigger. To stop the tool, release the trigger. Make sure the tool comes to a complete stop before laying the tool down. To lock-on the switch (some models), start the tool and push in the lock-on button. To stop the tool, pull and release the trigger. Make sure the tool comes to a complete stop before laying it down.
Sanding Hold tool at 5° to 15° angle to ensure proper sanding pressure and control. Too great an angle will result in too much pressure and could cause excessive wear to the disc and workpiece. Too small an angle will reduce control. Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to produce the desired finish. MAINTENANCE WARNING To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements cidessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
•Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut causer un risque électrique. •Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer ces matériaux. •Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide de refroidissement.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
5. Alignez les pattes et les encoches tel qu’indiqué. 6. Appuyez sur le levier de verrouillage et appuyez sur le garde pour le fixer en place. 7. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches de détente. Fig.
Au moment d’utiliser une brosse coupe métallique, installer le protecteur conformément aux instructions décrites dans la section intitulée « Installation et retrait des accessoires ». Garde-meule Fig. 8 EMPLOI DES MEULES À TRONÇONNER AVERTISSEMENT Une garde-lame de type << 1 >> doit être installé autour d’un disque à tronçonner pour assurer le maximum de protection à l’utilisateur en cas de bris. Les meules de type 1 renforcées conviennent pour de petits tronçonnages et des encoches seulement.
ACCESOIRES AVERTISSEMENT Débranchez MAINTENANCE AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
•No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras el operador la transporte junto al cuerpo. Si el accesorio en movimiento toca accidentalmente la ropa, puede atorarse y engancharse en el cuerpo. •Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo dentro del alojamiento, y la acumulación excesiva de polvillo de metal puede provocar riesgos eléctricos. •No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables.
EXTENSIONES ELECTRICAS DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Mango lateral 2. Seguro para trabar la flecha 3. Entrada para mango lateral 4. Interruptor de paleta 5. Bloqueo del interruptor 6. Desbloqueo del interruptor 7. Guara tipo << 27 >> 8. Palanca de traba de la guarda 9. Interruptor del gatillo 10.
OPERACION ADVERTENCIA Para reducir el riesgo ADVERTENCIA Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para una operación segura, mayores que las R.P.M. indicadas en la placa de especificaciones de la herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia del disco y permite una medida de seguridad razonable. Esto no implica que ésta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad máxima para una operación segura.
Al utilizar un cepillo de alambre de copa, instale la guarda como se indica en la sección "Instalación/ extracción de accesorios". USANDO DISCOS DE CORTE ADVERTENCIA Se debe instalar una guara tipo 1 cuando utilice un disco cortador para proporcionar una máxima protección para el operador en caso que el disco se rompa. Fig. 8 Los discos reforzados Tipo 1 son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios.
UNITED STATES MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs.