OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de cat. Cat. No. 6523-21 6536-21 HEAVY-DUTY ORBITAL SUPER SAWZALL® ROBUSTE PASSE-PARTOUT ORBITAL SUPER SAWZALL® SUPER SAWZALL®ORBITAL PARA TAREAS PESADAS TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL POWER TOOLS WARNING! READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryopearted (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
SPECIFIC SAFETY RULES — SAWZALLS® 1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 1. Speed control dial 2. Handle rotation button 3. Trigger 4. Quik-Lok® cord 5. Rotating handle 6. Nameplate Maintain labels and nameplates. These carry important information.
GROUNDING 1. Handle 2. Trigger Cat. No. 6536-21 3. Cord 4. Nameplate The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. WARNING! 5. Insulating boot 6. Shoe release lever 2 7. Adjustable pivot shoe 8. Blade 9. Quik-Lok® blade clamp 1 10 3 10.
EXTENSION CORDS Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.
Quik-Lok ® Blade Clamp Maintenance • Periodically clean dust and debris from the Quik-Lok® Blade Clamp with dry compressed air. • If the collar resists twisting, twist the collar back and forth to shake debris loose. • • Removing broken blades from the Quik-Lok® Blade Clamp • Unplug the tool before removing blades. Broken blades can be removed by the following methods. 2. WARNING! Do not operate the Sawzall® with the handle rotation button pressed in or with the handle not locked into position.
Selecting the Speed Range Trigger Speed Control Switch Plunge Cutting (Figs. 7 & 8) The speed control dial controls the maximum strokes per minute. The speed will remain variable to the chosen dial setting by use of the trigger switch. Refer to the chart for recommended dial settings. Super Sawzalls® are equipped with a trigger speed control switch. It may be operated at any speed from zero strokes per minute to full speed. Always start tool before blade contacts the workpiece.
MAINTENANCE WARNING! Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT! LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS 6. SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL 1. 2. 3.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE 1. Tenez l’outil électrique par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension cachés ou même avec son propre cordon. Le contact d’une partie métallique de l’outil avec un fil « sous tension » comporte un risque de choc électrique. 1. l’indicateur de réglage de vitesse 2. Bouton de rotation de la poignée 3. Détente 2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. 4.
MISE A LA TERRE 1. Poignée 2. Détente 3. Cordon 4. Fiche signalétique 5. Bouclier lsolant 6. Déclencheur de semelle 7. Semelle à axe réglable 8. Lame 9. No de cat. 6536-21 AVERTISSEMENT! 2 1 Fixation de lame Quik-Lok ® 10 10. Commande de mouvement orbital 3 9 8 4 5 La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon.
CORDONS DE RALLONGE MONTAGE DE L'OUTIL Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok ® • • • • Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la fixation de lame QuikLok® à l’aide d’un jet d’air comprimé sec. Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans un sans puis dans l’autre pour chasser les débris. • Lubrifiez périodiquement la fixation de lame Quik-Lok® avec un lubrifiant sec tel le graphite.
Système de protection anti-choc 2. AVERTISSEMENT! Certains modèles sont pourvus d’un système d’engrenages unique et breveté qui maintient une puissance d’entraînement efficace et prolonge la durée de l’outil dans les conditions de coupes les plus difficiles. Ce système robuste résiste aux impacts, coincements de lame et pannes de moteur.
Coupe en plongée (Figs. 7 & 8) Fig. 8 Votre passe-partout Sawzall ® MILWAUKEE est l’outil idéal pour les coupes en plongée directement sur la surface lorsque la coupe ne peut être amorcée par le côté, comme dans le cas des planchers ou des murs. Le mouvement orbital est recommandé pour les coupes en plongée. On peut faire des coupes en plongée de deux façons, selon l’installation de la lame.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE ), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Empuñadura Interruptor de control de velocidad 2. Gatillo 2. Botón de rotación del mango 3. Cable 3. Gatillo 4. Placa de especificaciones 4. Cable Quik-Lok® 5. Forro aislante 5. Botón de rotación 6. Zapata móvil ajustable 6. Placa de especificaciones 1. Cat. No. 6523-21 2 7. Forro aislante 8. Zapata móvil ajustable 9. 3 1 Cat. No. 6536-21 2 7. Zapata adjustable 8. Segueta 9. Seguro de la segueta Quik-Lok® 1 10 3 10.
TIERRA ¡ADVERTENCIA! EXTENSIONES ELECTRICAS La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Mantenimiento de la abrazadera de la segueta Quik-Lok ® Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera de la segueta Quik-Lok ® • Periodicamente limpie el polvo y residuos de la abrazadera de la segueta QuikLok® con aire comprimido seco. Desenchufe la herramienta antes de quitar las seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando los siguientes métodos.
OPERACION ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese que la segueta llegará, en su carrera, mas allá de la zapata y del material a cortar. Las seguetas pueden dañarse si se golpean con el material o la zapata (Fig. 4). Ajuste de la zapata (Fig. 3) Fig.
Selección del rango de velocidad Interruptor Cortes penetrantes (Figs. 7 & 8) Este interruptor controla el máximo de carreras por minuto. La velocidad permanecerá variable e independiente si se controla con el interruptor de gatillo. Refiérase el cuadro para las recomendaciones de velocidades. Las Sierras Sables (Sawzalls ® ) de MILWAUKEE están equipados con un interruptor de gatillo para el control de la velocidad. Pueden ser operades a cualquier velocidad o a máxima velocidad.
MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes.
Super Sawzall Blades Lames Super Sawzall Bimétalliques Seguetas Bi-Metálicas Sawzall All blades have 1/2" universal tang. Toutes lames ont 13 mm (1/2") tang universel. Todas hojas tienen 13 mm (1/2") espiga universal. • Cat. No. 5 per pouch • Cat. No. 2 per pouch Length x Width • Teeth Per Inch /25 mm • No de Cat. 5 par sachet • No de Cat. 2 par sachet Longueur x Largeur • Dents/25 mm (1") Largo x Ancho • Cat. No. 5 por sobre • Cat. No.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.