OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de cat. 8975 8977 8978 8986-20 8988-20 HEAVY-DUTY HEAT GUNS EXTRA ROBUSTES PISTOLETS À DÉCAPER PISTOLAS DE CALOR PARA SERVICIO PESADO TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. to power source and/or battery pack, picking WORK AREA SAFETY up or carrying the tool.
• Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts to prevent property damage from the paint peelings. • Place drop cloths in the work area to catch paint scrapings. Wear protective clothing such as hats, extra work shirts and overalls. Paint scrapings may contain chemicals that are hazardous. • Work in one room at a time. Remove furnishings or cover them and place in the center of the room. Seal doorways with drop cloths to seal work area from the rest of the building.
SYMBOLOGY Double Insulated Canadian Standards Association Volts Alternating Current Underwriters Laboratories, Inc. Amps Underwriters Laboratories, Inc. United States and Canada Watts ASSEMBLY WARNING To reduce the risk of injury, 1. To install the reduction nozzle to the heat gun, align the grooves on the nozzle with the grooves on the heat gun nose and slide the nozzle onto the nose. 2. Slide the slit or cutting nozzle onto the reduction nozzle. 3.
APPLICATIONS Cutting Styrofoam 1. To attach the styrofoam cutting nozzle, first attach reduction nozzle Cat. No. 49-80-0305 to the heat gun (See “Installing Reduction Nozzles”). Attach the styrofoam nozzle to the reduction nozzle. 2. To cut styrofoam, use a low to medium temperature setting and apply heat to workpiece in desired pattern. The nozzle will make straight or curved cuts and will cut holes or recesses.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) & battery charger and Work Light – cordless flashlight) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
prolongée du débit d’air chaud au même endroit peut mettre le feu au matériau et aux matières se trouvant derrière. Déplacez constamment le pistolet pour éviter la surchauffe. • Ne dirigez pas le débit d’air du pistolet à décaper vers les vêtements ou des parties du corps et n’utilisez pas le pistolet comme séchoir à cheveux. Les pistolets à décaper peuvent dégager 540°C (1000°F) et plus de chaleur sans flamme au bec et le contact du débit d’air chaud avec la peau pourrait causer des blessures graves.
• Disposez des rognures de peinture selon les règles. Après le travail, placez les rognures de peinture dans un sac de plastique doublé, scellezle avec un ruban adhésif ou nouez-en le col avant d’en disposer. • Enlevez vos vêtements de protection et vos chaussures de travail avant de quitter l’aire de travail, afin d’éviter de contaminer d’autres parties de l’immeuble. Lavez vos vêtements de travail séparément. essuyez les chaussures avec un chiffon humide que vous laverez avec vos vêtements de travail.
Les becs directeurs de débit d’air sont utilisés pour varier la direction du débit d’air. Pour le bec-crochet 49-80-0292, le bec déflecteur 49-80-0293, le bec diffuseur d’air 49-80-0294 et le bec à souder 49-80-0307 : 1. Pour installer un bec directeur de débit d’air sur un pistolet à décaper, glissez le directeur de jet sur le bec de l’outil. 2. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin.
(commande rouge). Le débit d’air augmentera automatiquement si l’intensité de chaleur est plus grande. 4 Pour arrêter le pistolet à décaper, glissez la commande de débit d’air (commande bleue) à la Position 0. Support (No de cat. 8975 et 8977) Les modèles 8975 et 8977 sont pourvus d’un support qui permet de les installer en position renversée sur l’établi et d’accorder à l’utilisateur une plus grande liberté de mouvement.
MAINTENANCE Nettoyage des filtres d’air (No de cat. 8986-20 et 8988-20 seulement) Les filtres d’air de ces pistolets s’enlèvent pour le nettoyage. 1. Débranchez l’outil 2. Pour enlever le filtre, introduisez un tournevis à lame plate entre le boîtier du moteur et le filtre et dégagez le filtre vers l’arrière de l’outil. 3. Glissez le filtre hors de son logement à l’arrière de l’outil. 4. Retirez le tampon d’appui du filtre à l’aide d’un tournevis. 5.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
evitar los daños materiales producidos por la pintura raspada. • Coloque lonas en el área de trabajo para recoger los desechos de pintura. Use ropa protectora tal como sombreros, camisas de trabajo adicionales y overoles. Los desechos de pintura pueden contener productos químicos peligrosos. • Trabaje en una habitación a la vez. Retire los muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de la habitación. Selle el claro de las puertas con lonas para aislar el área de trabajo del resto del edificio.
TIERRA de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Fig.
que no son electrónicas, la Pistola de Aire Caliente MILWAUKEE mantendrá la misma temperatura incluso cuando el flujo de aire disminuya o se vea restringido por el uso de boquillas accesorias. El Número de catálogo 8978 es una pistola de aire caliente de temperatura variable que va desde los 100° C hasta los 593° C (212° F et 1 100° F). El botón para ajustar el calor es un disco con números del 1 al 6 tal como se muestra.
Contracción térmica 1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche a la pistola de calor. 2. Para contraer térmicamente la tubería, use una selección de temperatura baja. Aplique calor a la pieza de trabajo con un movimiento de lado a lado hasta que el tubo se haya contraído. Retire el calor inmediatamente. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.