AG 13-125 X AG 16-125 XE AG 16-125 XC AGV 16-125 XC AG 16-125 INOX Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! ENGLISH 20 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 23 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 26 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 29 Lea y conserve estas instrucciones po
19 9 16 17 14 15 10 11 12 13 SERVICE AG 13-125 X AG 16-125 XE AG 16-125 XC AG 16-125 INOX 18 AG 16-125 XE AG 16-125 INOX AGV 16-125 XC 6 7 8 14 15 START STOP 4 5
1 1 For Separating! Für Trennarbeiten! For cutting work! Pour les travaux de tronçonnage! Per lavori di separazione! ¡Para trabajos de tronzado! Para trabalhos de corte! Voor doorslijpwerkzaamheden! Til skærearbejder! For kutting! För kapningsarbeten! Katkaisutöihin! Για εργασίες κοπής! Ayırma işleri için! Pro řezací práce! 2 3 2 4 6 7
A 8 0° B 30° 60° C 30° 60° 1 2 9
1 AG 13-125 X AG 16-125 XE AG 16-125 XC AG 16-125 INOX 1 AG 13-125 X AG 16-125 XE AG 16-125 XC AG 16-125 INOX 2 2 3 3 10 11
1 AGV 16-125 XC 1 AGV 16-125 XC 2 2 3 3 12 13
START Switch can be locked Schalter ist arretierbar Le commutateur peut être verrouillé L‘interruttore si può bloccare El interruptor se puede bloquear. O interruptor pode ser bloqueado Schakelaar is vastzetbaar Afbryder kan fikseres Bryter kan låses Brytaren kan arreteras. Katkaisimen voi lukita.
SERVICE 16 1 5 2 6 ! 3 7 4 8 17
AG 16-125 XE AG 16-125 INOX 1 30° A...................
TECHNICAL DATA AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16 -125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX Rated input (230 V) (W)................................................... ........ 1250.............. 1520............... 1520................ 1520................... 1520 Rated input (110 V) (W).................................................... ........ 1250.............. 1350............... 1350................ 1350................... 1350 Output (230 V) (W)...........................................................
The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your hand. Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and vulcanized fibre grinding wheel), significant contamination can build up on the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuitbreaker must be connected in series.
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16 -125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX Puissance nominale de réception (230 V) (W)................. ........ 1250.............. 1520............... 1520................ 1520................... 1520 Puissance nominale de réception (110 V) (W)................. ........ 1250.............. 1350............... 1350................ 1350................... 1350 Puissance utile (230 V) (W).............................................. ......... 750......
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt. Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro. j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
DATOS TÉCNICOS AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16 -125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX Potencia de salida nominal (230 V) (W)............................................................ ........ 1250.............. 1520............... 1520................ 1520................... 1520 Potencia de salida nominal (110 V) (W)............................................................ ........ 1250.............. 1350............... 1350................ 1350...................
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión. Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento. Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada. Emplear siempre el asidero adicional.
j) Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico. k) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho em rotação.
TECHNISCHE GEGEVENS AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16 -125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX Nominaal afgegeven vermogen (230 V) (W).................... ........ 1250.............. 1520............... 1520................ 1520................... 1520 Nominaal afgegeven vermogen (110 V) (W).................... ........ 1250.............. 1350............... 1350................ 1350................... 1350 Afgegeven vermogen (230 V) (W).................................... ......... 750................ 910...
niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen. b) Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten. Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød. k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du kontrollen over el‑værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj. l) Læg aldrig el‑værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el‑værktøjet.
TEKNISKE DATA AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16 -125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX Nominell inngangseffekt (230 V) (W)................................ ........ 1250.............. 1520............... 1520................ 1520................... 1520 Nominell inngangseffekt (110 V) (W)................................ ........ 1250.............. 1350............... 1350................ 1350................... 1350 Avgitt effekt (230 V) (W)................................................... ......... 750...
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk støvavsug. Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv flyr vekk fra kroppen. Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein. Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes. Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven. Under ekstreme bruksforhold (f.eks.
ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt. k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det roterande insatsverktyget. l) Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat fullständigt.
TEKNISET ARVOT AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16 -125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX Nimellinen teho (230 V) (W)............................................. ........ 1250.............. 1520............... 1520................ 1520................... 1520 Nimellinen teho (110 V) (W)............................................. ........ 1250.............. 1350............... 1350................ 1350................... 1350 Antoteho (230 V) (W)....................................................... ......
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan rikkomasuojusta. Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi. Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan. Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
ιβ) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία. ιγ) Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία.
TEKNIK VERILER AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16 -125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX Giriş gücü (230 V) (W)....................................................... ........ 1250.............. 1520............... 1520................ 1520................... 1520 Giriş gücü (110 V) (W)........................................................ ........ 1250.............. 1350............... 1350................ 1350................... 1350 Çıkış gücü (230 V) (W).................................................
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak biçimde tutun. Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur. Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın. Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.
k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje. l) Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející se nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím. m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
62 63
Copyright 2012 Milwaukee Electric Tool Max‑Eyth‑Straße 10 D‑71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (09.