DD 3 -152 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ DR 152 T Originali instruk
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 29 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 32 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entre
1 DD3-152 DR 152 T 11 Id. No 4933428020 7 20 4 2 Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема 配件 5 3 19 18 Id. No 4932352053 Id. No 4932399731 3 13 18 Id. No 4932352679 9 Id. No 4932352680 Id. No 4932352677 4932352678 Id.
I II III IV V VII VIII IX X VI Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема 配件 1
1. 2. 1. 2.
1. II Id. No 4932352053 2. / “G 1 2 11/4“ UNC 3.
1. 2. lock III 3. 4.
1. 2. lock III 3.
IV 0 6 3 0 8 – 32 mm 0 8 – 32 mm 0 38 - 62 mm 2 0 35 – 62 mm 0 35 – 62 mm 0 68 - 112 mm 1 X 0 62 - 152 mm 0 122 - 200 mm
1. Reset 2. Test 3. On V 4.
Auto-Stop V 115 °C 15 A Auto-Stop 115 °C 15 A 8 Restart °c 2 min.
1. 2. Id. No 4932352680 VI Id. No 4932352679 SDS-plus Ø 8 x 110 mm 3. 4. 5 mm 5. 6.
VII A B C D E F G H x 11
1. 2. 3. 4.
2. 1. Id. No 4932399731 1 2 B VII 3 Ø 16 mm 90° 3. 4.
4x 5. B VII 6.
1. click 2. C VII unlock 3. 0 ° - 45 ° 4.
1. 2. D VII click 3. 16 4.
4. 1 D VII 1 2 2 5.
6. 7. D VII / “G 1 2 11/4“ UNC Id. No 4932352053 8. 9.
1. 2. E 1 VII 2 lock 3.
1. Reset 2. Test 3. On F VII 4.
1. F VII unlock 2. Reset 3. Test 4. On 5.
x 1. G VII 2.
H VII Oil IX 23
H VII 24
1. 2. 15 min. VIII 3. 4. 5.
6. 7. VIII 8. VP 6 Id. No.
9.
1. 2. 3. 4. IX 5. ø 36 mm 6.
TECHNICAL DATA Diamond Drill Production code Rated input No-load speed 1st gear No-load speed 2nd gear No-load speed 3rd gear Drilling using the drill stand: Drilling capacity max. in concrete, 1st/2nd/3rd gear Hanheld drilling: Drilling capacity max. in concrete, 2nd/3rd gear in brick and tile, 1st/2nd/3rd gear Tool reception Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Weight + DR 152 T Safety class Degree of protection Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 60 745.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Safety instructions for drills GB Always use suitable fixing means (impact anchor, knurled threaded rod, quick-acting nut) to secure the drill stand to the substrate that is to be machined.
MAINTENANCE The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/ service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No.
TECHNISCHE DATEN Diamantbohrmaschine Produktionsnummer D GB Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl 1. Gang Leerlaufdrehzahl 2. Gang Leerlaufdrehzahl 3. Gang Ständergeführtes Bohren: Bohr-ø max. in Beton, 1/2/3. Gang Handgeführtes Bohren: Bohr-ø max. in Beton, 2/3. Gang in Ziegel und Kalksandstein, 1/2/3. Gang Werkzeugaufnahme Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 Gewicht + DR 152 T Schutzklasse Schutzgrad Geräusch/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe.
ARBEITSHINWEISE Zum Erreichen eines größeren Bohrfortschritts nach ca 10-15 mm Bohrtiefe den Zentrierbohrer herausnehmen, Bohrkrone in vorhandene Rille einsetzen und Maschine langsam anlaufen lassen. Bohrungen welche nicht exakt angesetzt werden müssen, können ohne Zentrierbohrer durchgeführt werden. Hierzu die Bohrkrone schräg ansetzen und ab einer Bohrtiefe von ca. 5 mm die Maschine langsam gerade richten. (Nur bei kurzen Bohrkronen möglich).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Carotteuse Diamant Numéro de série Puissance nominale de réception Vitesse de rotation à vide 1ère vitesse Vitesse de rotation à vide 2ème vitesse Vitesse de rotation à vide 3ème vitesse Forage sur colonne: ø max. de perçage dans le béton, 1ère/2ème/3ème vitesse Forage manuel: ø max.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. Instructions de sécurité pour les foreuses Fr GB Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
CONSIGNES DE TRAVAIL Afin d‘obtenir une progression de perçage plus élevée, enlever le foret de centrage après avoir atteint une profondeur d‘alésage d‘environ 10 à 15 mm, ensuite introduire la couronne de forage dans la rainure existante et mettre la machine en marche à une vitesse modérée. Pour des perçages sans précision particulière, il est possible de travailler sans foret de centrage.
DATI TECNICI Carotatori Numero di serie I GB Potenza assorbita nominale Numero di giri a vuoto 1. velocità Numero di giri a vuoto 2. velocità Numero di giri a vuoto 3. velocità Perforatrice con supporto a colonna: ø max. Foratura in calcestruzzo, 1./2./3. velocità Perforatrice portatile: ø max. Foratura in calcestruzzo, 2./3. velocità in mattone e in arenaria calcarea, 1./2./3. Velocità Attacco utensili Peso secondo la procedura EPTA 01/2003.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Istruzioni di sicurezza per macchine perforatrici Indossare protezioni acustiche adeguate.
ISTRUZIONI DI LAVORO Dopo aver raggiunto un buon livello di foratura, cioè ad una profondità del foro di circa 10-15 mm, togliere la punta da centri, inserire la corona a forare nell‘apposita scanalatura e azionare l‘utensile ad un numero di giri ridotto. Quando si devono eseguire forature non precise si può trapanare senza la punta di centraggio. Inserire la corona e mettere la macchina in posizione diritta fino a quando non si raggiunge una profondità di ca. 5 mm.
DATOS TÉCNICOS Taladro Diamante Número de producción Potencia de salida nominal Velocidad en vacío 1ª velocidad Velocidad en vacío 2ª velocidad Velocidad en vacío 3ª velocidad Taladrado con columna de soporte: Max. diámetro de taladrado en hormigón, 1ª/2ª/3ª velocidad Taladrado manual: Max.
fijadas en forma errónea o insegura pueden aflojarse durante el funcionamiento, convirtiéndose en un peligro para Ud. El aparato debe utilizarse sólo sujetado con las dos manos o fijado a la columna de soporte. No exponga el soporte de taladrar a la lluvia ni lo utilice en recintos húmedos o que no sean a prueba de llamas. Mantenga siempre una posición firme y estable con las piernas y sujete la máquina con las dos manos.
INDICACIONES PARA EL TRABAJO Para avanzar más, quite la broca de centraje después de haber alcanzado una profundidad de unos 10-15 mm. Inserte la broca de corona en la ranura existente y deje la máquina trabajar desahogadamente. Los orificios que no tengan que tener una gran precisión se pueden taladrar sin broca de centraje. Para ello, aplique la broca de corona diagonalmente y ponga la máquina lentamente en posición recta cuando haya alcanzado una profundidad de aproximadamente 5 mm.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Berbequim de Diamante Número de produção Por GB Potência absorvida nominal Nº de rotações em vazio 1ª velocidade Nº de rotações em vazio 2ª velocidade Nº de rotações em vazio 3ª velocidade Perfuração com tripé: Max. ø de furo em betão, 1ª / 2ª / 3ª velocidade Perfuração manual: Max.
húmidas e sem serem à prova de fogo. Durante o trabalho apoiar-se bem com ambos os pés no chao e segurar sempre a máquina pelos dois punhod. Na zona de trabalho não devem encontrar-se outras pessoas - e muito especialmente crianças - uo animais. Fixar sempre o suporte da perfuradora com elementos de fixação adequados (cavilhas, tirantes roscados, porcas de aperto rápido) no subsolo a trabalhar.
MANUTENÇÃO Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina. Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
TECHNISCHE GEGEVENS Diamantboormachine Productienummer Nominaal afgegeven vermogen Onbelast toerental 1e versnelling Onbelast toerental 2e versnelling Onbelast toerental 3e versnelling Kolomgeleid boren: Boor-ø max in beton, 1e /2e /3e versnelling Handgeleid boren: Boor-ø max in beton, 2e/3e versnelling in tegel en kalkzandsteen, 1e/2e/3e versnelling Werktuigopname Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 Gewicht + DR 152 T Beschermklasse Beschermgraad Geluids-/trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld v
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Veiligheidsinstructies voor boormachines Ned GB Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.
ARBEIDSINSTRUCTIES Voor het bereiken van een grotere boorkapaciteit na ca. 10-15 mm boordiepte de centreerboor eruit nemen, boorkroon in de daarvoor geschikte rails plaatsen en de machine langzaam laten aanlopen. Boringen die niet exakt aangezet hoeven te worden, kunnen zonder centreerboor worden uitgevoerd. Daartoe de boorkroon schuin aanzetten en vanaf een boordiepte van ca. 5 mm de machine langzaam recht richten (alléén bij korte boorkronen mogelijk).
TEKNISKE DATA Diamantboremaskine Produktionsnummer Dan GB Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet 1. gear Omdrejningstal, ubelastet 2. gear Omdrejningstal, ubelastet 3. gear Boring med søjleboremaskiner: Bor-ø max. i beton, 1./2./3. gear Boring med håndboremaskiner: Bor-ø max. i beton, 2./3. gear i tegl og kalksandsten,1./2./3. gear Værktøjsholder Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 Vægt + DR 152 T Beskyttelsesklasse Beskyttelsesgrad Støj/Vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Sikkerhedsanvisninger til boremaskiner Bær høreværn. Støjen kan føre til nedsat hørelse. Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen mistes, kan det medføre personskade.
ARBEJDSANVISNINGER For at opnå en større fremadskridende boring efter ca 10-15 mm boredybde tages centrerings- boret ud. Borekronen indsættes i RIII, og man lader maskinen starte langsomt. Boringer, der ikke skal placeres nøjagtigt, kan gennemføres uden centreringsbor. I denne for-bindelse placeres borekronen skråt, og maskinen justeres langsomt lige fra en boredybde på ca. 5 mm. (Kun muligt med korte borekroner). Såfremt borekærner løsner sig, trækkes borekronen ud af materialet, og borekærner fjernes.
TEKNISKE DATA Diamantbormaskin Produksjonsnummer Nominell inngangseffekt Tomgangsturtall 1. gir Tomgangsturtall 2. gir Tomgangsturtall 3. gir Stativstøttet boring: Bor-ø maks i betong, 1./2./3. Gir Manuell boring: Bor-ø maks i betong, 2./3. Gir i tegl og kalksandstein, 1./2./3. Gir Verktøyholder Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 Vekt + DR 152 T Verneklasse Vernegrad Støy/Vibrasjonsinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Nor GB Ved våtboring over hodehøyde må vannet som kommer ut samles ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisnin- opp. For å oppnå dette kan du sette elektroverktøyet i et borestativ og ger, også de i den vedlagte brosjyren. montere en vannoppsamlingsring. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan FORMÅLSMESSIG BRUK medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
VEDLIKEHOLD Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene. Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt.
TEKNISKA DATA Diamantborrmaskin Produktionsnummer Sve GB Nominell upptagen effekt Obelastat varvtal 1:a växel Obelastat varvtal 2:a växel Obelastat varvtal 3:a växel Stativstyrd borrning: Max. borrdiam. in betong, 1:a/2:a/3:a växel Handstyrd borrning: Max. borrdiam. in betong, 2:a/3:a växel tegel, kalksten, 1:a/2:a/3:a växel Verktyginfästninge Vikt enligt EPTA 01/2003 Vikt + DR 152 T Skyddsklass Skyddsgrad Buller-/vibrationsinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner Bär hörselskydd. Buller kan leda till att du förlorar hörseln. Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till personskador.
SYMBOLER Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. OBSERVERA! VARNING! FARA! Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Använd hörselskydd! Använd alltid skyddsglasögon. Schützen Sie den Kopf vor Verletzungen durch herabfallendes Mauerwerk. Tragen Sie immer einen Schutzhelm. Bär skyddshandskar! Sve GB Utsätt sågen inte för regn. Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
TEKNISET ARVOT Timanttiporakone Tuotantonumero Nimellinen teho Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihde Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde Kuormittamaton kierrosluku 3. vaihde Pylväsohjattu poraaminen: Poran ø max. betoniin, 1./2./3. vaihde Käsiohjattu poraaminen: Poran ø max. Betoniin, 2./3. vaihde tiiliin ja kalkkihiekkakiviin,1./2./3. Vaihde Talttapidin Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan Paino + DR 152 T Suojausluokka Suojausaste Melunpäästö-/tärinätiedot Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Porakoneiden turvallisuusohjeet Suo GB Käytä korvasuojia. Melulle altistuminen voi heikentää kuuloa. Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.
HUOLTO Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΑΜΑΝΤΟΤΡΥΠΑΝΟ Αριθμός παραγωγής EL GB Ονομαστική ισχύς Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 1η ταχύτητα Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 2η ταχύτητα Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 3η ταχύτητα Διάτρηση ελεγχόμενη από βάση: Макс Διάμετρος τρύπας σε σκυρόδεμα (μπετόν), 1η/2η/3η ταχύτητα Διάτρηση ελεγχόμενη με το χέρι: Макс Διάμετρος τρύπας σε σκυρόδεμα (μπετόν), 2η/3η ταχύτητα σε τούβλο και ασβεστόλιθο, 1η/2η/3η ταχύτητα Yποδοχή κατσαβιδόλαμας (μπιτ) Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 Βάρος + D
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχό του. Ελέγχετε τις στεφάνες πριν από την τοποθέτηση τους. Τοποθετείτε μόνο στεφάνες σε άψογη κατάσταση. Φθαρμένες ή παραμορφωμένες στεφάνες μπορεί να οδηγήσουν σε επικίνδυνες καταστάσεις. Ελέγχετε τη στεφάνη για τη σταθερή της θέση. Λάθος ή όχι ασφαλώς στερεωμένες στεφάνες μπορεί να λασκάρουν κατά τη λειτουργία και να σας θέσουν σε κίνδυνο. Η συσκευή επιτρέπεται να οδηγείται με τα δύο χέρια ή να χρησιμοποιείται στη βάση.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ Συνδέετε μόνο σε μονοφασικό εναλλασόμενο ρεύμα και μόνο σε τάση δικτύου όπως αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Η σύνδεση είναι επίσης εφικτή σε πρίζες χωρίς προστασία επαφής, διότι έχει προβλεφθεί εξοπλισμός κατηγορίας προστασίας ΙΙ. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ EL GB Για την επίτευξη μιας μεγαλύτερης προόδου διάτρησης μετά από περ.
TEKNIK VERILER Elmaslı matkap makinesi Üretim numarası Giriş gücü Boştaki devir sayısı 1. Vites Boştaki devir sayısı 2. Vites Boştaki devir sayısı 3. Vites Tezgah kılavuzlu delme: Maksimum delme çapı beton, 1./2./3. Vites El kılavuzlu delme: Maksimum delme çapı beton, 2./3. Vites tuğla ve kireçli kum taşı, 1./2./3. Vites Tornavida ucu kovanı. Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın. Matkaplar için güvenlik açıklamaları Tür GB Koruyucu kulaklık kullanın. Gürültü etkisi işitme kaybını etkiler. Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın.
BAKIM Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin). Gerektiğinde cihazın ayrıntılı çizimini, güç levhası üzerindeki makine modelini ve altı haneli rakamı belirterek müşteri servisinizden veya doğrudan Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden isteyebilirsiniz.
TECHNICKÁ DATA Diamantová vrtačka Výrobní číslo Čes GB Jmenovitý příkon Počet otáček při běhu naprázdno 1. rychlost Počet otáček při běhu naprázdno 2. rychlost Počet otáček při běhu naprázdno 3. Rychlost Vrtání se stojanem: Vrtací ø max. v betonu, 1./2./3. rychlost Manuálně vedené vrtání: Vrtací ø max. v betonu, 2./3. rychlost v cihle a vápenopískové cihle,1./2./3.
Při práci zaujměte bezpečný postoj a stroj držte oběma rukama za obě držadla. V pracovním prostoru nesmí být přítomny žádné další osoby, zejména ne malé děti, ani zvířata. Vrtací stojan vždy připevnit vhodnými upevňovacími prostředky (nárazovou kotvou, tyčí s oblými závity, rychloupínací maticí) na opracovávaný podklad. Při vrtání s výplachem nad hlavou musí být vystupující voda Bezpečnostní upozornění pro vrtačky zachycována.
ÚDRŽBA Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.
TECHNICKÉ ÚDAJE Vŕtačka s diamantovým vrtákom Výrobné číslo Menovitý príkon Otáčky naprázdno 1. prevodový stupeň Otáčky naprázdno 2. prevodový stupeň Otáčky naprázdno 3. prevodový stupeň Vrtanje s stojalom: Max. priemer vrtu do betónu, 1/2/3. prevodový stupeň Ročno vodeno vrtanje: Max. priemer vrtu do betónu, 2/3. prevodový stupeň do tehly a vápencového pieskovca, 1/2/3.
mokrých priestoroch a v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Pri práci zaujať bezpečný postoj a prístroj držať vždy oboma rukami a za obe rukoväte. V pracovnom priestore sa nesmú zdržiavať žiadne iné osoby - predovšetkým deti - a zvieratá. Vŕtací stojan vždy pripevniť vhodnými upevňovacími prostriedkami (nárazovou kotvou, tyčou s oblými závitmi, rýchloupínacou maticou) na opracovávaný podklad. Pri mokremu vrtanju nad glavo morate izstopajočo vodo prestreči.
ÚDRZBA Vetracie otvory udržovať stale v čistote. Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
DANE TECHNICZNE Wiertarka diamentowa Numer produkcyjny Pol GB Znamionowa moc wyjściowa Prędkość bez obciążenia 1 bieg Prędkość bez obciążenia 2 bieg Prędkość bez obciążenia 3 bieg Wiercenie na stojaku: Maks. zdolność wiercenia w betonie, 1/2/3 bieg Wiercenie z prowadzeniem ręcznym: Maks.
Sprawdzić pewność osadzenia koronki wiertniczej. Nieprawidłowo lub niepewnie zamocowane koronki wiertnicze mogą ulec poluzowaniu podczas pracy i stać się źródłem zagrożenia. Urządzenie wolno prowadzić wyłącznie dwoma rękami lub z zastosowaniem stojaka wiertniczego. Nie narażać stojaka na działanie deszczu i nie używać go w pomieszczeniach mokrych, wilgotnych i zagrożonych wybuchem. Zawsze pamiętać o zachowaniu bezpiecznej równowagi i o trzymaniu elektronarzędzia oboma rękami.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Dla osiągnięcia większego postępu wiercenia po ok. 10-15 mm głębokości wiercenia wyjąć nawiertak, w istniejący rowek włożyć koronkę wiertniczą i powoli uruchomić maszynę. Otwory, które nie muszą być dokładnie osadzone, mogą być wiercone bez nawiertaka. W tym celu przyłożyć koronkę wiertniczą ukośnie i począwszy od głębokości otworu ok. 5 mm maszynę powoli wyprostować, tzn. ustawić prostopadle (możliwe tylko przy krótkich koronkach wiertniczych).
MŰSZAKI ADATOK Gyémántfúrógép Gyártási szám Névleges teljesítményfelvétel Üresjárati fordulatszám 1. Fokozat Üresjárati fordulatszám 2. Fokozat Üresjárati fordulatszám 3. Fokozat Állvánnyal vezetett fúrás: Max. Furat-ø betonba, 1./2./3. Fokozat Kézzel vezetett fúrás: Max. Furat-ø Betonba, 2./3. Fokozat téglába és mészkőbe, 1./2./3. Fokozat Bitbefogás Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. Biztonsági útmutatások fúrógépekhez Mag GB Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést okozhat. Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat.
KARBANTARTÁS A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani. Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
TEHNIČNI PODATKI Diamantni vrtalniki Proizvodna številka Slo GB Nazivna sprejemna moč Število vrtljajev v prostem teku 1. prestava Število vrtljajev v prostem teku 2. prestava Število vrtljajev v prostem teku 3. prestava Stojanom vedené vŕtanie: Vrtalni maksimalnega ø v betonu, 1./2./3. prestava Ručne vedené vŕtanie: Vrtalni maksimalnega ø v betonu, 2./3. prestava v opeki in apnenem peščencu, 1./2./3.
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi tista v priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky Nosite zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z napravo. Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe.
VZDRŽEVANJE Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste. Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija aslovi servisnih služb).
TEHNIČKI PODACI Dijamantna bušilica Broj proizvodnje Snaga nominalnog prijema Broj okretaja praznog hoda 1. Brzina Broj okretaja praznog hoda 2. Brzina Broj okretaja praznog hoda 3.
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu. Sigurnosne upute za bušilice Hrv GB Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Koristite dodatne drške koje su isporučene sa aparatom. Gubitak kontrole može prouzročiti povrede.
ODRŽAVANJE Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima. Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
TEHNISKIE DATI Dimanta urbis Izlaides numurs Lat GB Nominālā atdotā jauda Apgriezieni tukšgaitā 1. ātrums Apgriezieni tukšgaitā 2. ātrums Apgriezieni tukšgaitā 3. ātrums Urbšana, izmantojot statīvu: Urbšanas diametrs maks. Betonā, 1./2./3. ātrums Rokas urbšana: Urbšanas diametrs maks. Betonā, 2./3. ātrums Ķieģeļos un kaļķsmilšakmenī,1./2./3.
Pārbaudiet, vai urbjmašīnas kronis ir stingri pievienots. Nepareizi vai nedroši piestiprināti urbjmašīnas kroņi instrumenta lietošanas laikā var atdalīties un apdraudēt Jūs. Ierīci drīkst lietot tikai, vadot ar abām rokām vai izmantojot urbjmašīnas statīvu. Urbja statni nedrikt pievienot kad list lietus un nedrikst lietot mitras, slapjas vai eksplozijas bistamas telpas. Strādājot ieņemiet drošu pozīciju un turiet instrumentu ar abām rokām un aiz abiem rokturiem.
DARBA NORĀDĪJUMI Lai veicinātu urbšanas procesu, kad urbuma dziļums sasniedz apt. 10 - 15 mm, ieteicams izņemt centrējošo urbi, ievietot kroņurbi izurbtajā gropē un instrumentu iedarbināt lēnām. Urbumus bez precīzi atzīmēta urbuma centra var veikt arī bez centrētā urbja. Šim nolūkam kroņurbi sākumā novieto slīpi pret virsmu un, kad urbuma dziļums sasniedzis apt. 5 mm, instrumentu pagriež perpendikulāri virsmai. (Tas iespējams, tikai izmantojot īsus kroņurbjus).
TECHNINIAI DUOMENYS Deimantinis grąžtas Produkto numeris Vardinė imamoji galia Sūkių skaičius laisva eiga 1. pavara Sūkių skaičius laisva eiga 2. pavara Sūkių skaičius laisva eiga 3. pavara Varžtas naudojant stovą: Maks. Gręžimo ø betone, 1/2/3. pavara Varžtas dirbant laikant rankose: Maks. Gręžimo ø betone, 2/3. pavara galvutė degtose ir silikatinėse plytose, 1/2/3. pavara Įrankių griebtuvas Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką.
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus, esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti. Saugus nurodymai gręžimo mašinoms Liet GB Nešiokite klausos apsaugos priemones. Dėl didelio triukšmo poveikio gali būti pažeidžiama klausa.
TECHNINIS APTARNAVIMAS Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje). Esant poreikiui, nurodžius mašinos modelį ir šešiaženklį numerį, esantį ant specifikacijų lentelės, klientų aptarnavimo centre arba tiesiogiai „Techtronic Industries GmbH“, Max-Eyth-Str.
TEHNILISED ANDMED Teemantpuur Tootmisnumber Est GB Nimitarbimine Pöörlemiskiirus tühijooksul 1. käik Pöörlemiskiirus tühijooksul 2. käik Pöörlemiskiirus tühijooksul 3. käik Pingi abil juhitav puurimine: Puuri ø max betoonis, 1/2/3. käik Käsitsi juhitav puurimine: Puuri ø max betoonis, 2/3. käik tellistes ja silikaatkivides, 1/2/3.
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Puurmasinate ohutusviited Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid. Kontrolli kaotamine võib põhjustada vigastusi.
HOOLDUS Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid). Vajadusel saab nõuda seadme plahvatusjoonise võimsussildil oleva masinatüübi ja kuuekohalise numbri alusel klienditeeninduspunktist või vahetult firmalt Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Дрель для алмазного сверления Серийный номер изделия Номинальная выходная мощность Число оборотов без нагрузки (об/мин) 1-я скорость Число оборотов без нагрузки (об/мин) 2-я скорость Число оборотов без нагрузки (об/мин) 3-я скорость Сверление со стойкой: Макс. Ø Производительность сверления в бетон, 1-я/2-я/3-я скорость Сверление без стойки (вручную): Макс.
ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и инструкциями, в том числе с инструкциями, содержащимися в прилагающейся брошюре. Упущения, допущенные при соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности, могут сталь причиной электрического поражения, пожара и тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования. Указания по безопасности для сверлильных станков РУС GB Используйте наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением, соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без заземляющего вывода. УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ Для более быстрого сверления выньте центровое сверло, просверлив на глубину 10-15 мм. Вставьте коронку в просверленный паз и равномерно высверливайте.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Диамантено-пробивна машина Производствен номер БЪЛ GB Номинална консумирана мощност Обороти на празен ход 1. скорост Обороти на празен ход 2. скорост Обороти на празен ход 3. скорост Водачи за пробиване на отвори на стойка: Макс. Диаметър на свредлото за бетон, 1/2/3. скорост Ръчно пробиване: Макс. Диаметър на свредлото за бетон, 2/3. скорост за обикновени и силикатни тухли, 1/2/3.
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в приложената брошура. Носете средство за защита на слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî. Инструкция за безопасност на пробивна машина Носете средство за защита на слуха. Шумът може да доведе до загуба на слуха. Използвайте доставените с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол може да доведе до наранявания.
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА За увеличаване на производителността при пробиване след достигане на дълбочина от около 10-15 mm извадете центровото свредло, поставете боркороната в наличния канал и пуснете машината бавно да се завърти. Отвори, които не е необходимо да бъдат започнати точно, могат да се правят без центрово свредло. За целта боркороната се подвежда под наклон, а след достигане на дълбочина от около 5 mm машината бавно се изправя. (Това е възможно само при къси боркорони.
DATE TEHNICE Maşină de găurit cu carotă diamantată Număr producţie Putere nominală de ieşire Viteza la mers în gol prima treaptă de putere Viteza la mers în gol a 2-a treaptă de putere Viteza la mers în gol a 3-a treaptă de putere Găurire ghidată cu suport: Maxim Capacitate de perforare în beton, a 1-a/ a 2-a/ a3-a treaptă de putere Găurire ghidată manual: Maxim Capacitate de perforare în beton, a 2-a/ a3-a treaptă de putere în căramidă şi ţiglă, a 1-a/ a 2-a/ a3-a treaptă de putere Locaş sculă Greutatea co
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar şi cele din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare. Indicaţii de siguranţă pentru maşini de găurit Ro GB Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. Utilizati manerele auxiliare livrate cu scula.
INTREŢINERE Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere tot timpul Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţi Dacă este necesar, puteţi solicita de la centrul dvs.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Дијамантска бормашина Производен број Mak GB Определен внес Брзина без оптоварување прва брзина Брзина без оптоварување втора брзина Брзина без оптоварување трета брзина Дупчење водено со пулт: макс. Капацитет на дупчење во бетон, прва/втора/трета брзина Рачно водено дупчење: макс.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни упатства и инструкции. Заборавање на почитувањето на безбедносните упатства и инструкции можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди. Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во иднина. Безбедносни упатства за бор-машини Носете штитник за уши. Влијанието на бука може да предизвика губење на сетилото за слух. Користете помошни рачки кои доаѓаат заедно со алатот. Губењето контрола може да предизвика повреда.
ОДРЖУВАЊЕ Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно отворени постојано. Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои од компонентите кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве молиме контактирајте ги сервисните агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата на адреси).
技术数据 金刚石钻机 生产号 输入功率 无负载转速 ## 第 1 档 无负载转速 ## 第 2 档 无负载转速 ## 第 3 档 台式钻孔: 钻孔直徑在混凝土,1/2/3 档 max. 手持式钻孔: 钻孔直徑 在混凝土,2/3 档 max. 在砖块和石灰砂石,1/2/3 档 工具夹头 重量符合EPTA-Procedure01/2003 重量 + DR 152 T 保护等级 防护级 噪音/振动信息 本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。 器械的标准A-值噪音级为: ##音压值 (K=3dB(A)) ##音量值 (K=3dB(A)) 本测量值符合 EN 61 029 条文的规定。 器械的标准A-值噪音级为: ##音压值 (K=3dB(A)) ##音量值 (K=3dB(A)) 请戴上护耳罩! 依欧盟EN 60745 标准确定的振荡总值(三方向矢量 和)。 ah-振荡发射值 混凝土钻孔, 湿 K-不可靠性 = 于砖块或石灰砂石钻孔, 干 K-不可靠性 = Drill Stand 柱长 钻孔直徑 斜度 重量 DD3-152 (110-120 V) 4315 31 01... ...
注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示 (应注意阅读附上的小册子)。 如未确实 遵循警告提示和指示,可能导致电击、火 灾並且/ 或其他的严重伤害。 妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。 钻机的安全提示 中文 GB 请戴上耳罩。 所发生的噪声会导致听力损失。 使用包含在供货范围中的辅助把手。 如果工作时无 法正确操控机器,容易造成严重的伤害。 切割工具会碰到隐藏电线或自己的电缆时,得将器 械握住于其绝缘把手表面。 得将器械握住于其绝缘 把手表面。 使用防护装备。操作机器时务必佩戴护目镜。最好 也使用下列的防护装备,例如防尘面具、护手套、坚 固而且止滑的工作鞋、安全头盔和耳罩等。 空芯钻头经过长时间使用后会变烫,所以在更换空 芯钻头时要戴上工作手套。 工作中产生的废尘往往有害健康,最好不要让此 类物质接触身体。操作机器时请使用吸尘装置并 佩戴防尘面罩。彻底清除堆积的灰尘,例如使用吸 尘器。 虽然机器装备了滑动离合器,但离合器只在机器突 然被卡住时才会产生反应,因此操作机器时务必使 用辅助把手。 确定机器已经关闭了才可以插上插头。 电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线 必须摆在机身后端。 在墙
符号 使用本机器之前请详细阅读使用说明 书。 请注意 !警告! 危 险 ! 在机器上进行任何修护工作之前,务必从 插座上拔出插头。 请戴上护耳罩! 操作机器时务必佩戴护目镜。 为了避免让掉落的砖块砸伤头部,务必 戴上工地安全头盔。 请戴好工作手套! GB 中文 切勿使机械受雨淋。 配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配 件目录选购。 手持式钻孔 台式钻孔 不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃 圾中!根据被欧盟各国引用的有关旧电子 机器的欧洲法规2002/96/EC,必须另外 收集旧电子机器,並以符合环保规定的 方式回收再利用。 保护等级II,具有不只依赖于基本绝缘, 但依赖于双重或强化绝缘等保护措施电 击保护的电动工具。 English 中文 109
Copyright 2013 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (03.