M12 BST Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhe
4 Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols 12 4 Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. 15 4 Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes. 18 4 Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo, spiegazione dei simboli.
9 7 10 0 6 8 4 11 5
1 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
1 2 1 2 3 click 8 9
10 1 1 2 2 11
TECHNICAL DATA CORDLESS STAPLER M12 BST Production code............................................................................ ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Fastener Staple strip................................................................................. ........ T11, T50, T140 Width ......................................................................................... ........10,6 mm Length........................................................................................ .......
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations. • The user can transport the batteries by road without further requirements. • Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE Seien Sie sich immer bewusst, dass Missbrauch und falsche Handhabung dieses Werkzeugs zu Verletzungen von Ihnen und anderen Personen führen kann. Das Werkzeug ist zur Benutzung mit einer Hand entworfen worden. Das Produkt darf nur an dem Handgriff gehalten werden. Halten Sie die andere Hand fern von dem Arbeitsbereich und dem Produkt.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES AGRAFEUSE SUR BATTERIE M12 BST Numéro de série ........................................................................... ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Élément de fixation Bande d’agrafes ........................................................................ ........ T11, T50, T140 Largeur ...................................................................................... ........10,6 mm Longueur .....................................................................
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries devra s'effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales. • Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions. • Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux.
ULTERIORI INDICAZIONI DI SICUREZZA Ricordare sempre che un utilizzo errato dell‘utensile potrà causare lesioni a se stessi e agli altri. Utensile progettato per utilizzo con una sola mano. Tenere il prodotto reggendolo dal manico. Tenere l’altra mano lontana dall’area di lavoro. Non posizionare la testa o altre parti del corpo accanto al prodotto durante le operazioni di lavoro per evitare gravi lesioni alla persona.
DATOS TÉCNICOS PISTOLA DE GRAPAS DE BATERÍA RECARGABLE M12 BST Número de producción ................................................................. ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Sujetador de perforación Tira de grapas............................................................................ ........ T11, T50, T140 Anchura ..................................................................................... ........10,6 mm Longitud .................................................................
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al transporte de mercancías peligrosas. El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales. • Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el menor reparo en la calle.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SUPLEMENTARES Tenha sempre presente que uma má utilização e um manuseamento inadequado desta ferramenta pode provocar lesões em si próprio e em outros. A ferramenta foi concebida para ser usada apenas com uma mão. Só segure o produto no manípulo. Mantenha a outra mão afastada da área de trabalho e do produto. Para evitar feridas graves, não coloque a cabeça ou outras partes do corpo perto do produto enquanto estiver a grampear.
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-NIETMACHINE M12 BST Productienummer ......................................................................... ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Bevestigingsmiddel Nietstrips.................................................................................... ........ T11, T50, T140 Breedte ...................................................................................... ........10,6 mm Lengte...................................................................................
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen. • Verbruikers mogen deze accu's zonder meer over de weg transporteren. • Het commerciële transport van lithium-ionen-accu's door expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen.
placere hovedet eller andre kropsdele i nærheden af produktet, mens der isættes klammer, for at undgå alvorlig personskade. Kontrollér altid, at emnekontakten er anbragt fuldstændigt over det materiale, der skal fastgøres. Hvis emnekontakten kun anbringes delvist over det materiale, der skal fastgøes, risikerer man, at klammen ikke rammer materialet og evt. forårsager alvorlige personskader. Undgå at indskyde klammer i nærheden af materialekanten.
TEKNISKE DATA STIFTEMASKIN M12 BST Produksjonsnummer..................................................................... ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Feste gjenstand Stiftebånd .................................................................................. ........ T11, T50, T140 Bredde ....................................................................................... ........10,6 mm Lengde....................................................................................... ........
HÅNDTERING Påfyll indikator Når magasinet er nesten tomt (inneholder bare 4–5 spiker), utløses ikke kontakten ved normalt trykk og ingen spiker blir skutt inn. Magasinet må fylles opp igjen for å kunne fortsette å arbeide. Innstilling av slagdybde (se illustrasjoner) Kontroller hva som befinner seg bak arbeidsemnet. Spikeren kan skytes gjennom arbeidsemnet og derved alvorlig skade andre personer. Reduser ved behov slagdybden for å forhindre at spikeren skytes gjennom arbeidsemnet.
sidan av arbetsstycket eller deflekteras och eventuellt innebära risk för skada. Håll händer och kroppsdelar borta från det direkta arbetsområdet. Håll arbetsstycket med klamrar vid behov för att se till att händer och kropp inte är i riskzonen. Se till att material som ska fästas är ordentligt säkrat innan arbetsstycket trycks mot materialet. När klammern skjuts in kan materialet plötsligt flyttas. Se till att ansikte och kroppsdelar borta från arbetsstyckets baksida vid arbete i slutna utrymmen.
TEKNISET ARVOT AKKUKÄYTTÖINEN NITOJA M12 BST Tuotantonumero ........................................................................... ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Kiinnitin Hakasnauha .............................................................................. ........ T11, T50, T140 Leveys ....................................................................................... ........10,6 mm Pituus......................................................................................... ......
KÄYTTÖVIHJEITÄ Täytönvalvonta Kun makasiini on lähes tyhjä (siinä on enää vain 4-5 naulaa), niin työkosketusta ei laukaista tavallisella puristuksella eikä naulaa lyödä sisään. Täytä makasiini jatkaaksesi työtäsi. Iskusyvyyden säätö (katso kuvia) Tarkasta, mitä työstökappaleen takana on. Naula voi lyötäessä mennä työstökappaleen läpi ja vahingoittaa muita henkilöitä vakavasti. Vähennä tarvittaessa iskusyvyyttä, jotta estetään naulan kulkeminen työstökappaleen läpi.
Μην κατευθύνετε το εργαλείο προς εσάς ή άλλους κοντά σας ενώ ρυθμίζετε το βάθος του οδηγού. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να θυμάστε ότι η κακή χρήση και ο ανάρμοστος χειρισμός του εργαλείου μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς σε εσάς και σε άλλους. Το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για χρήση με το ένα χέρι μόνο. Κρατάτε το προϊόν μόνο από τη λαβή λειτουργίας. Διατηρείτε το άλλο χέρι σας μακριά από την περιοχή εργασίας και το προϊόν.
TEKNİK VERİLER AKÜLÜ ZIMBA TABANCASI M12 BST Üretim numarası ........................................................................... ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Çakılan malzeme Şerit zımba ................................................................................ ........ T11, T50, T140 Genişlik ...................................................................................... ........10,6 mm Uzunluk....................................................................................
LITYUM IYON PILLERIN TAŞINMASI Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki yasal hükümler tabidir. Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve hükümlere uyularak taşınmak zorundadır. • Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın karayoluyla taşıyabilirler. • Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari taşımacılığı için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri geçerlidir.
spona může sledovat vlákna dřeva, což způsobí neočekávané vystoupení spony z boční strany pracovního materiálu, nebo se může ohnout a způsobit zranění. Pokud je potřebné zabezpečit, aby nedošlo k potenciálnímu zranění rukou a těla, přidržte obrobek pomocí svorek. Před přitlačením kontaktu obrobku na materiál zkontrolujte, jestli je upevňovaný materiál náležitě zajištěn. Nastřelování sponek může způsobit neočekávané posunutí materiálu.
TECHNICKÉ ÚDAJE AKUMULÁTOROVÁ SPONKOVAČKA M12 BST Výrobné číslo ................................................................................ ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Nastreľovací diel Pás nastreľovacích spôn ........................................................... ........ T11, T50, T140 Šírka .......................................................................................... ........10,6 mm Dĺžka....................................................................................
• Zabezpečte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby sa zamedzilo skratom. • Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci balenia nemohol zošmyknúť. • Poškodené a vytečené batérie sa nesmú prepravovať. Kvôli ďalším informáciám sa obráťte na vašu špedičnú firmu. OVLÁDANIE Indikátor doplnenia Keď je zásobník takmer prázdny (obsahuje už len 4–5 klincov), tak sa pri bežnom tlaku nespustí pracovný kontakt a nenastrelí sa žiadny klinec. Zásobník naplňte, aby ste mohli pokračovať v práci.
POZOSTAŁE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy pamiętać, że niewłaściwe używanie i nieprawidłowa obsługa tego narzędzia mogą spowodować obrażenia ciała użytkownika oraz innych osób. Narzędzie jest przeznaczone do obsługi jedną ręką. Produkt można wyłącznie trzymać za uchwyt roboczy. Druga ręka musi znajdować się w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego oraz produktu. Nie wolno zbliżać głowy ani innych części ciała do produktu podczas wbijania zszywek, aby nie dopuścić do poważnego urazu ciała.
MŰSZAKI ADATOK AKKUS TŰZŐGÉP M12 BST Gyártási szám............................................................................... ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Kötőelem Tűzőgépkapocs ......................................................................... ........ T11, T50, T140 Szélesség .................................................................................. ........10,6 mm Hosszúság ................................................................................. ........
A következő pontokat kell figyelembe venni akkuk szállításakor: • Biztosítsa, hogy a rövidzárlatok elkerülése érdekében az érintkezők védve és szigetelve legyenek. • Ügyeljen arra, hogy az akkucsomag ne tudjon elcsúszni a csomagoláson belül. • Tilos sérült vagy kifolyt akkukat szállítani. További útmutatásokért forduljon szállítmányozási vállalatához.
Ne spenjajte sponk ob robu materiala. Obdelovanec se lahko razcepi in povzroči odboj sponke ter hude poškodbe. Upoštevajte, da se bo sponka morda usmerila po vzorcu oz. letnicah lesa, zaradi česar lahko nepričakovano prebije stranico delovnega materiala oz. spremeni smer in povzroči poškodbo. Po potrebi obdelovanec vpnite v primež, da si ne poškodujete rok oz. drugih delov telesa.
TEHNIČKI PODACI BATERIJSKA KLAMERICA M12 BST Broj proizvodnje ............................................................................ ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Pričvršćivač Redenik spona........................................................................... ........ T11, T50, T140 Širina ......................................................................................... ........10,6 mm Duljina........................................................................................
RUKOVANJE Prikaz nadopunjavanja Kada je magazin skoro prazan (sadrži samo još 4–5 čavla), radni kontakt pod normalnim tlakom neće biti aktiviran i nije bio zatjeran niti jedan čavao. Napunite magazin da bi mogli dalje raditi. Podešavanja dubine zabijanja (vidi slike) Provjerite što se nalazi iza izratka. Čavao može kod zabijanja probiti izradak i kod toga ozbiljno povrijediti druge osobe. Po potrebi smanjite dubinu zabijanja da bi spriječili pribijanje čavla kroz izradak.
Nedzeniet skavas pie materiāla malas. Detaļa var sašķelties, izraisot skavas atlēkšanu un traumu jums vai kolēģim. Apzinieties, ka skavas var sekot koksnes rakstam, izraisot negaidītu izvirzīšanos no darba materiāla malas vai noliekšanos un, iespējams, traumu. Turiet rokas un ķermeņa daļas prom no tiešās darba zonas. Ja nepieciešams, turiet detaļu ar spailēm, lai rokas un ķermeni pasargātu no iespējamām traumām. Pārliecinieties, ka detaļa ir pareizi nostiprināta, pirms pret to piespiežat skavas.
TECHNINIAI DUOMENYS DELNINIS SUSEGIKLIS M12 BST Produkto numeris ......................................................................... ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Tvirtinimo detalė Kabių apkaba............................................................................. ........ T11, T50, T140 Plotis .......................................................................................... ........10,6 mm Ilgis ..................................................................................
VALDYMAS Kartotinis papildymas Kai būgnas yra beveik tuščias (tik 4-5 vinys), darbinis kontaktas nesuveikia esant normaliam slėgiui ir vinys nešaunamos. Norėdami tęsti darbą, pripildykite būgną. Gylio nustatymas (žr. pav.) Patikrinkite, kas yra už prietaiso. Vinys gali peršokti per ruošinį ir rimtai sužeisti kitus žmones. Esant poreikiui, sumažinkite gylį, kad vinis neperšoktų per ruošinį. TECHNINIS APTARNAVIMAS Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
tulla puitmaterjali küljelt või kõrvale kalduda ja sellega kehavigastuse tekitada. Vajaduse korral kinnitage toorik pitskruvidega, et hoida käsi ja kehaosi vigastumise eest. Enne materjali surumist vastu materjali veenduge, et kinnitatav materjal on kindlalt kinnitatud. Klambri löömine võib põhjustada materjali ootamatut liikumahakkamist. Töötamisel kitsastes kohtades hoidke nägu ja kehaosad klammerdaja osadest eemal.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ АККУМУЛЯТОРНЫЙ СКОБОЗАБИВАТЕЛЬ M12 BST Серийный номер изделия ...................................................................... ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Крепежное устройство Полоса скоб ......................................................................................... ........ T11, T50, T140 Ширина ................................................................................................. ........10,6 mm Длина ................................................
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЙ-ИОННЫХ АККУМУЛЯТОРОВ Литий-ионные аккумуляторы в соответствии с предписаниями закона транспортируются как опасные грузы. Транспортировка этих аккумуляторов должна осуществляться с соблюдением местных, национальных и международных предписаний и положений. • Эти аккумуляторы могут перевозиться по улице потребителем без дальнейших обязательств.
Не насочвайте инструмента към себе си или околните, когато настройвате дълбочината на забиване. ДРУГИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Винаги имайте предвид, че злоупотребата или неправилното използване на инструмента може да причини нараняване на Вас или околните. Инструментът е конципиран за използване с една ръка. Изделието трябва да се държи само за ръкохватката. Дръжте другата ръка далеч от зоната на работа и от изделието.
DATE TEHNICE CAPSATOR CU ACUMULATOR M12 BST Număr producţie ........................................................................... ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Piesă de introdus Capse în benzi........................................................................... ........ T11, T50, T140 Lăţime ........................................................................................ ........10,6 mm Lungime .....................................................................................
• Consumatorilor le este permis transportul rutier nerestricţionat al acestui tip de acumulatori. • Transportul comercial al acumulatorilor cu ioni de litiu prin intermediul firmelor de expediţie şi transport este supus reglementărilor transportului de mărfuri periculoase. Pregătirile pentru expediţie şi transportul au voie să fie efectuate numai de către personal instruit corespunzător. Întregul proces trebuie asistat în mod competent.
ОСТАНАТИ БЕЗБЕДНОСНИ НАПОМЕНИ Секогаш да бидат свесни дека со злоупотреба и неправилно ракување со оваа алатка може да се повредите себи си или некој друг. Алатката е наменета за употреба со една рака. Немојте да ја држите алатката со предниот дел од магацинот. Не ставајте ги рацете, главата или некои други делови од телото во близина на дното од магацинот кога иглицата излегува од алатката, бидејќи може да предизвикате сериозни повреди.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ АКУМУЛЯТОРНИЙ СКОБОЗАБИВАЧ M12 BST Номер виробу .............................................................................. ....... 4589 87 03 ...000001-999999 Кріпильний пристрій Смуга скоб ................................................................................ ........ T11, T50, T140 Ширина ..................................................................................... ........10,6 mm Довжина .....................................................................
При зберіганні акумуляторної батареї понад 30 днів: Зберігати акумуляторну батарею при температурі приблизно 27 °C в сухому місці. Зберігати акумуляторну батарею в стані зарядки приблизно 30-50 %. Кожні 6 місяців заново заряджати акумуляторну батарею. ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЙ-ІОННИХ АКУМУЛЯТОРНИХ БАТАРЕЙ Літій-іонні акумуляторні батареї підпадають під законоположення про перевезення небезпечних вантажів.
ﻣﺳدس ﺗرﻛﯾب اﻟدﺑﺎﺑﯾس M12 BST اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ إﻧﺗﺎج ﻋدد 4589 87 03 ........................................................................................... ...000001-999999 ﻣﺛﺑت ﺷرﯾط اﻟدﺑﺎﺑﯾس T11, T50, T140 .................................................................................. اﻟﻌرض10,6 mm ........................................................................................... اﻟطول 6-14 mm ..........................................................................
Copyright 2021 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Str. 10 71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (06.